今、事務所に来ているのだけど、前から見ていた
ドイツパンの店に入ってみました。
Burg と言う名前から多分ドイツパンの店なのだろうと
思っていたら、職人さんがドイツで修行して開業したの
だそうです。
アプフェルシュニッテン とライ麦配合の全粒パンを買い
ました。
ウィーンではシュニッテンではなく、シュトゥルーデルと
言うのだけど、ドイツでは、シュニッテン=切る と言う
のかな⁉
独語とオーストリアでは違いはいっぱいあるから、これ
だけでも思い出した言葉がある。
独語でフェアハッケン が オーストリア語 ファシーレン
どちらも挽肉に使われる動詞で、
フェアハックテ フライシュ=挽肉=独語
ファシーアテス=挽肉=オーストリア語。
ドイツの市場で、ファシーアテス ビッテ! と言ったら、
???ファシーアテスって、貴女、ウィーンから来たでしょ⁉
と言われてビックリしました。
あはは! バレちゃった。(^^;;