さて、2月15日に、ユーロ圏財務相による次の緊急会合が行われているようですが、ここ数日、ギリシャのデフォルト回避のために、EU内でギリギリの調整が続いていますね。
まだまだギリシャのEU離脱の可能性は払しょくされていません。
以下御参考にどうぞ。
【英文】
European finance ministers held back a rescue package for Greece in a rebuff that left lawmakers in Athens under government pressure to endorse a newly minted austerity plan or exit the euro.
【訳文】
9日に開かれた緊急のユーロ圏財務相会合は、第2次ギリシャ支援の決定には至らなかった。ギリシャ議会はユーロ圏首脳から新たな財政緊縮策を承認するよう求められたが、これは実質的二ユーロ圏にとどまるか離脱するかを決する裁決になるとして同国政府からも圧力がかかっている。
英文)
“In short: no disbursement without
implementation,” Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Juncker said in Brussels late yesterday after chairing emergency talks of euro-area policy makers. He set another extraordinary meeting for Feb. 15.
【訳文】
ユーロ圏財務相会合(ユーログループ)のユンケル議長(ルクセンブルク首相兼国庫相)は会合終了後の9日遅く、「要するに(財政緊縮策の)実施がなければ資金供与もないということだ」と説明。15日に再びユーログループを開催するとした。
【英文】
The refusal to deliver a 130 billion-euro ($173 billion) bailout for Greece reflected the euro area’s frustration with the country’s bickering politicians and the prospect that they may again backtrack on fiscal commitments not passed into law.
【訳文】
1300億ユーロ(約13兆4000億円)のギリシャ支援の保留は、党派間の争いを続けるギリシャの政治家に対する不満と、法制化されない公約を再び撤回するのではないかという懸念を反映したものだ。
【英文】
Greek Finance Minister Evangelos Venizelos said the parliamentary vote set to begin this weekend amounted to a ballot on euro membership. “If we see the salvation and future of the country in the euro area, in Europe, we have to do whatever we have to do to get the program approved,” Venizelos said in Brussels.
【訳文】
ギリシャのベニゼロス財務相は、週末に始まる見通しの議会裁決は結局のところ、ユーロ圏にとどまるか否かを問う国民投票に他ならないと指摘。「ユーロ圏におけるギリシャの救済とその後を考えるとすれば、このプログラムが承認されるようあらゆる手を尽くす必要がある」と語った。
【英文】
Resolution of the aid talks, which have dragged on since July, would allow Greece to make a 14.5 billion-euro bond payment on March 20 and contain the threat that speculators will target debt-addled nations including Italy and Portugal.
【訳文】
昨年7月から延々と協議を続けてきた支援条件に対する議会での承認が実現すれば、来月20日に期限を迎える145億ユーロ規模のギリシャ国債の償還が可能となり、イタリアやポルトガルといった他の重債務国が投機家の標的になるとの脅威も封じ込められる。
【英文】
The Greek cabinet approved a draft bill spelling out reforms required by the EU and the IMF on Friday, taking Athens closer to getting a new 130 billion-euro bailout after the prime minister warned the alternative was "catastrophe".
Greek parliament is scheduled to vote on the bill on Sunday.
Even after this is done, the EU also wants a further 325 million euros of spending cuts and clear commitments by main party leaders that the reforms will be implemented before it agrees to release the aid.
【訳文】
ギリシャの内閣は金曜日、EUとIMFに要求された改革を義務づける法案を承認し、首相が他の選択肢は「破局」でしかないと警告した後、ギリシャ政府は1300億ユーロの緊急援助受け入れに一歩近づいた。
ギリシャ議会は日曜に法律案の採決を予定している。
可決後も、支援を承認する前に、EUは更に32500万ユーロの支出削減と与党の指導者の改革実施に対する明確な意思表示を求めている。
まだまだギリシャのEU離脱の可能性は払しょくされていません。
以下御参考にどうぞ。
【英文】
European finance ministers held back a rescue package for Greece in a rebuff that left lawmakers in Athens under government pressure to endorse a newly minted austerity plan or exit the euro.
【訳文】
9日に開かれた緊急のユーロ圏財務相会合は、第2次ギリシャ支援の決定には至らなかった。ギリシャ議会はユーロ圏首脳から新たな財政緊縮策を承認するよう求められたが、これは実質的二ユーロ圏にとどまるか離脱するかを決する裁決になるとして同国政府からも圧力がかかっている。
英文)
“In short: no disbursement without
implementation,” Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Juncker said in Brussels late yesterday after chairing emergency talks of euro-area policy makers. He set another extraordinary meeting for Feb. 15.
【訳文】
ユーロ圏財務相会合(ユーログループ)のユンケル議長(ルクセンブルク首相兼国庫相)は会合終了後の9日遅く、「要するに(財政緊縮策の)実施がなければ資金供与もないということだ」と説明。15日に再びユーログループを開催するとした。
【英文】
The refusal to deliver a 130 billion-euro ($173 billion) bailout for Greece reflected the euro area’s frustration with the country’s bickering politicians and the prospect that they may again backtrack on fiscal commitments not passed into law.
【訳文】
1300億ユーロ(約13兆4000億円)のギリシャ支援の保留は、党派間の争いを続けるギリシャの政治家に対する不満と、法制化されない公約を再び撤回するのではないかという懸念を反映したものだ。
【英文】
Greek Finance Minister Evangelos Venizelos said the parliamentary vote set to begin this weekend amounted to a ballot on euro membership. “If we see the salvation and future of the country in the euro area, in Europe, we have to do whatever we have to do to get the program approved,” Venizelos said in Brussels.
【訳文】
ギリシャのベニゼロス財務相は、週末に始まる見通しの議会裁決は結局のところ、ユーロ圏にとどまるか否かを問う国民投票に他ならないと指摘。「ユーロ圏におけるギリシャの救済とその後を考えるとすれば、このプログラムが承認されるようあらゆる手を尽くす必要がある」と語った。
【英文】
Resolution of the aid talks, which have dragged on since July, would allow Greece to make a 14.5 billion-euro bond payment on March 20 and contain the threat that speculators will target debt-addled nations including Italy and Portugal.
【訳文】
昨年7月から延々と協議を続けてきた支援条件に対する議会での承認が実現すれば、来月20日に期限を迎える145億ユーロ規模のギリシャ国債の償還が可能となり、イタリアやポルトガルといった他の重債務国が投機家の標的になるとの脅威も封じ込められる。
【英文】
The Greek cabinet approved a draft bill spelling out reforms required by the EU and the IMF on Friday, taking Athens closer to getting a new 130 billion-euro bailout after the prime minister warned the alternative was "catastrophe".
Greek parliament is scheduled to vote on the bill on Sunday.
Even after this is done, the EU also wants a further 325 million euros of spending cuts and clear commitments by main party leaders that the reforms will be implemented before it agrees to release the aid.
【訳文】
ギリシャの内閣は金曜日、EUとIMFに要求された改革を義務づける法案を承認し、首相が他の選択肢は「破局」でしかないと警告した後、ギリシャ政府は1300億ユーロの緊急援助受け入れに一歩近づいた。
ギリシャ議会は日曜に法律案の採決を予定している。
可決後も、支援を承認する前に、EUは更に32500万ユーロの支出削減と与党の指導者の改革実施に対する明確な意思表示を求めている。