昨年末のテレビで聞いた話。
今韓国で「ツンデレ」という言葉がはやっているらしい。
でももうちょっと前に日本語を排除するとか、併合時代に日本人が植えて行った桜の木や、
他の木も全部引っこ抜くといたっけ。
しかし韓ドラを見ていると、あれ?これ日本語じゃね?と思う事が多い。
昨日から冬ソナを観ているから、これらの話はそれを見て思い出した。まずツンデレの話。
冬ソナの始まりの頃のペ・ヨンジュンとチェ・ジゥは二人ともツンデレだ。
韓国では日本のアニメも良く見ているそうで、そこから覚えて行ったと思われる
発音が、正直、三角関係、記憶などなど。
最近の韓国ドラマは日本のドラマと変わらない。
でも冬ソナのように古いドラマは日本のそれと同じ懐かしい昭和の年代の感じなんだ。
年配者が視聴するのも良くわかる。
日本のドラマも画面上にからマイクが映っちゃってるようことが良くあった。
何かとんでもない事も多い。たった今交通事故があったのに、
次の画面になると、車もなくなっちゃり。
それでも「これはドラマだから」こういう事もあるよねとスルーできる人じゃないと楽しめないよ。
今韓国で「ツンデレ」という言葉がはやっているらしい。
でももうちょっと前に日本語を排除するとか、併合時代に日本人が植えて行った桜の木や、
他の木も全部引っこ抜くといたっけ。
しかし韓ドラを見ていると、あれ?これ日本語じゃね?と思う事が多い。
昨日から冬ソナを観ているから、これらの話はそれを見て思い出した。まずツンデレの話。
冬ソナの始まりの頃のペ・ヨンジュンとチェ・ジゥは二人ともツンデレだ。
韓国では日本のアニメも良く見ているそうで、そこから覚えて行ったと思われる
発音が、正直、三角関係、記憶などなど。
最近の韓国ドラマは日本のドラマと変わらない。
でも冬ソナのように古いドラマは日本のそれと同じ懐かしい昭和の年代の感じなんだ。
年配者が視聴するのも良くわかる。
日本のドラマも画面上にからマイクが映っちゃってるようことが良くあった。
何かとんでもない事も多い。たった今交通事故があったのに、
次の画面になると、車もなくなっちゃり。
それでも「これはドラマだから」こういう事もあるよねとスルーできる人じゃないと楽しめないよ。