<新人ガイド交流・情報交換会>の感想(63)~(72)
●本日は素晴らしい会を開催いただき、ありがとうございました。
相談員の皆様のお話はどれも興味深く、貴重なお話ばかりで、大変参考になりました。。全ての島を回りたかったのですが、3つの島しか回ることができず残念です。
M様の島では、ガイドの実態について、かなり踏み込んだところまでお話しいただき、感激いたしました。少しも休むことなく、大変熱心にお話しくださり、そのエネルギーと情熱に圧倒されました。
同じ志を持つ皆さんと情報交換できたことも大きな収穫です。植山先生のご尽力のお陰で、ガイドへの理解が少しずつ深まってまいりました。
今回、植山先生の漫談?の時間が短かったように思います。是非、また別の機会を作っていただけたらと存じます。今日は本当にありがとうございました。
●昨日はお疲れさまでした。
今まで数々のセミナー(前回の通訳ガイドで食べていく方法も含む)に参加させていただきましたが、その中でも昨日の会はより実践的かつ貴重だったように思います。
実際に通訳ガイドとして活躍されておられるプロの方々とface to faceでお話しが出来、直接自分の質問を出来たのは何より有難かったです。
また講師の方々も様々な為、よりガイド職について理解を深めることが出来ました。
そして、自分と同じ立場の受験生とも繋がることができこれ程心強いことはありません。
どういう形でかはまだ不確かですが私もいつか先生のように多くの人の夢の手助けができる経営者になりたいとも考えています。
まずはガイド試験に合格し、海外のお客様に日本の魅力を発信し続け、この業界に貢献したいです。
multi lingualでの合格を目指しておりますので、数年は植山先生のお世話になりたい為、いつまでもお元気で今後も変わりなくご活躍いただくことを願っております。
講師の皆さまもお忙しい中お時間を割いていただき本当に有難うございました。
●大変すばらしい<新人ガイド交流・情報交換会>を開催して頂き 誠に有難うございます。
定年後のガイド業は 粗仕事がないと思い 諦めてましたが、そうでもない事が分かり、大変勇気づけらてました。Night Tourの可能性が有る事は大きな励みになります。
●日のセミナーでは大変貴重な時間を頂き、誠に有難うございました。
私は今年受験するものなので、植山様が仰っていた、「決心する」という強い気持ちを頂けたことが、何よりの金言だっと感じています。
植山様のような暖かい方が、この業界にいらっしゃることを、素直に心強く、また嬉しく思っております。
若輩者ではありますが、もし資格を所得したあかつきには、「訪日する人も、日本にいる人も、双方が【心あたたまる時間】を過ごせられるような、人間【通訳ガイド】になりたいと思っております。」
●植山先生、今回は考えられないような大変参考になるまたとない会を企画していただき、心より感謝申し上げます。
自分が近い将来通訳案内士として働く場合の一番知りたかったことが、今回の相談員の方々のアドバイスにより効果的に理解できて、自信をもって始められそうです。
特に中津山さんのインターネットを通じた顧客の取り方のアドバイス、隣に居合わせたフランス語の仲間の先輩通訳案内士の方からの東京オリンピック・パラリンピックでの活躍の場の情報等、本当に参考になりました。
●昨日の交換会は、各担当者の方の冒頭の話は非常に参考になりました。
その後は、個別に、N様とS様の島に行かさせていただきました。自分にとってためのなる話が聞け、今後活躍する際に大いに参考となりました。
また、何名の方と名刺交換させていただき、その際に話を聞けたことも良かったです。機会がありましたら、またこういった交換会に参加させていただきたいと思います。
●昨日は植山様ご主催の新人ガイド交流・情報交換会に参加させて頂きました。
今年合格したばかりでまだ右も左も分からない中、今回のベテランの方々のご経験とかアドバイスは大変参考になり本当にありがとうございました。
現在まだ会社員をやっており、副業ができませんので、ガイドのデビューというか職探しはまだ先になりますが、これからも植山様のウェブサイトを参考にさせて頂き、長年夢であった外国人の観光案内の実現に向けて少しずつ準備していこうと思っております。
●植山様
まだ英語の通訳ガイドの試験に合格していない者にも窓口を開いていただいて誠にありがとうございました。
百聞は一見に如かずというのを実感しています。
現在は専業主婦、英語とは全く関係のないパート職を得、日々子育てに追われておりましたが、それを言い訳にせずもう一度目指そう!という気にしていただきました。
時間制限を設けスムーズな進行はとても気持ち良かったです。プロの熱情溢れる話をさえぎれるのは植山先生しかいないと思いました。
とても興味をもったお二人の方の島で話を聞けました。
特に、Eさんのお話はどれも説得力があり、こんな方にガイドしていただいたら、一緒に働けたらどんなに楽しくまた安心感をえてお任せできるだろうと簡単に想像できました。
経験はどうあがいても巻き返せませんが、これからの日々の努力だけは負けずに頑張ろうと思いました。
交換会に参加する前は、実際にガイドとして仕事を自分がしたいのかと言われると「・・・」と、とにかく資格が欲しかったというのが正直なところです。
ですが明子さんの人格に触れ、ガイドって本当に素晴らしい職業だと思いました。
体力には自信があるので、これからもがんばります。ありがとうございました。
●昨日はこのような有意義な会を主催頂きましてありがとうございました。
相談員の方々みなさんのお話は、それぞれバックグラウンドや言語が異なるものの、全ての方のお話の中に、自分自身に当てはまる情報がありとても参考になりました。
また沢山の方々と名刺交換させていただくことができました。
これからもガイド業界の情報などハローのブログやメールではお世話になると思います。今後ともどうぞよろしくお願い致します。
●昨日は、とても有意義な情報交換会を開催いただき感謝申し上げます。
今後どのようなステップを踏み通訳案内士としての業務を開始すればいいのか徐々に理解できてきました。
また、多くの今年度合格の方々、先輩方と名刺や情報の交換もかない、安心感も広がりました。
講師の方々も、それぞれの質問や疑問点などにつきまして丁寧かつクリアに回答やコメントをいただきとてもありがたく思っております。
おかげさまで今年より活動を開始できると思えるようになりました。
今後ともご指導の程よろしくお願いいたします。
以上