
ハロー注意報!「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」の説明の仕方
●「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」
「佐渡金山」が、2024年7月にユネスコ世界文化遺産に登録されたことで、日本の世界文化遺産が注目を集めていますが、文化庁は、「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」(あすか・ふじわらのきゅうと)を、世界文化遺産の2026年審査登録を目指しています。
そこで、今回、「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」の説明の仕方を作成しましたので、<プレゼン><外国語訳>の参考になさってください。
●「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」
「佐渡金山」が、2024年7月にユネスコ世界文化遺産に登録されたことで、日本の世界文化遺産が注目を集めていますが、文化庁は、「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」(あすか・ふじわらのきゅうと)を、世界文化遺産の2026年審査登録を目指しています。
そこで、今回、「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」の説明の仕方を作成しましたので、<プレゼン><外国語訳>の参考になさってください。
●第2次口述試験対策「ハロー注意報!」のまとめ
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ea3048ee4dfc4ec4b0745fea6eb2fc72
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ea3048ee4dfc4ec4b0745fea6eb2fc72
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」の日本語の説明
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」は、6世紀末から8世紀初めにかけての飛鳥時代の文化財から構成されており、奈良県の橿原市、桜井市、そして明日香村に位置しています。
日本の古代国家の形成と政治、文化、宗教の発展を理解する上で非常に重要な文化財群です。
(上記は、試験直前ということもあり、簡明にまとめました)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」の外国語の説明
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●英語
The "Asuka-Fujiwara Archaeological Sites of Japan's Ancient Capitals and Related Properties" consist of cultural heritage from the Asuka period, spanning from the late 6th century to the early 8th century. These sites are located in Kashihara City, Sakurai City, and Asuka Village in Nara Prefecture.
They are an essential collection of cultural properties for understanding the formation of Japan's ancient state, as well as the development of its politics, culture, and religion.
●フランス語
Les "Sites archéologiques d'Asuka-Fujiwara des anciennes capitales du Japon et leurs propriétés associées" sont composés de patrimoines culturels datant de la période Asuka, s'étendant de la fin du VIᵉ siècle au début du VIIIᵉ siècle. Ces sites se trouvent dans les villes de Kashihara et Sakurai ainsi que dans le village d'Asuka, dans la préfecture de Nara.
Ils constituent une collection essentielle de biens culturels pour comprendre la formation de l'ancien État japonais ainsi que le développement de sa politique, de sa culture et de sa religion.
Ils constituent une collection essentielle de biens culturels pour comprendre la formation de l'ancien État japonais ainsi que le développement de sa politique, de sa culture et de sa religion.
●ドイツ語
Die "Archäologischen Stätten von Asuka-Fujiwara, den alten Hauptstädten Japans und ihren zugehörigen Objekten" bestehen aus Kulturerbe aus der Asuka-Zeit, die sich von Ende des 6. bis Anfang des 8. Jahrhunderts erstreckt. Diese Stätten befinden sich in den Städten Kashihara und Sakurai sowie im Dorf Asuka in der Präfektur Nara.
Sie sind eine bedeutende Sammlung kultureller Güter, um die Entstehung des alten japanischen Staates sowie die Entwicklung seiner Politik, Kultur und Religion zu verstehen.
Sie sind eine bedeutende Sammlung kultureller Güter, um die Entstehung des alten japanischen Staates sowie die Entwicklung seiner Politik, Kultur und Religion zu verstehen.
●スペイン語
Los "Sitios arqueológicos de Asuka-Fujiwara de las antiguas capitales de Japón y propiedades relacionadas" consisten en un patrimonio cultural de la época Asuka, que abarca desde finales del siglo VI hasta principios del siglo VIII. Estos sitios están ubicados en las ciudades de Kashihara y Sakurai, así como en la aldea de Asuka, en la prefectura de Nara.
Son una colección esencial de bienes culturales para comprender la formación del antiguo estado japonés, así como el desarrollo de su política, cultura y religión.
Son una colección esencial de bienes culturales para comprender la formación del antiguo estado japonés, así como el desarrollo de su política, cultura y religión.
以上