三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【身近なタイムトンネル59年前・地図「歴史」感】

2024-02-14 06:00:52 | 日記


 ふとしたことから昭和40年に制作された「高校生向けの地図」と対面してしまっていた。知人からなにげに貸し出されていて、そのまま書棚に仕舞い込まれていたものが、今回の書棚の断捨離の結果、どうにも「居場所」がなくなってたったひとつだけ、類縁がなく表に出てきたといったところ。
 よく考えて見たら、わたしの高校時代に2年先行していることもわかった。たぶん知人の兄姉が高校の教科書として購入していたものだったのだろう。わたしにはそういう趣味はないけれど、ほかの教科書類はさっさとゴミ出しされても、地図だけは利用価値を見出されて保存されるケースがあるという。
 というような「数奇」な経緯で、わたしの目の前に59年前の地図が開かれていた。
 地図だけはなんとなく保存され続けるという意味がよくわかった(笑)。
 ようするに地図はタイムトンネルなのだと深く実感。人間社会というのはいま生きている現代に至るまで「歴史時間」が積層されてきている。通常、十年ひとむかしというコトバがあるけれど、「現代」という時間の特定感覚はその程度なのだろう。それを超えると、時間がそこで静止しているような印象が強くなる。ペットのイヌの寿命とも同期できるような時間感覚だろうか。
 そういう時間を超えてくると徐々に「過去」というよりも「歴史」というカテゴリーに入っていくと思えるのです。約60年というなかでは日本社会は激変してきていて、現代の認識からは相当のギャップがある。そしてそういう出会いからの時間との「対話」には独特の気配が発生する。
 寿命が延びてきた現代人は、たぶんこういう過去との対話機会が飛躍的に増えていくのだろう。
 写真としては札幌の周辺図と東京都心の地図を上に挙げた。札幌周辺ではわたしがいま住んでいるもっとも近い地名として「琴似」が表現されているけれど、この59年前当時は札幌では「区制」も敷かれておらず、札幌市ではあったけれど「琴似町」というカタチで「もっとも近い隣接集落」みたいな存在だった。
 東京では山手線内を中心にクリップしたけれど、もちろん高速道路も描かれていない。新宿以外のターミナル駅名も表記されていない。当時13才だった中学生のわたしにしてみれば、激しく憧憬と未来性を感じていた地域だけれど、なにか牧歌的な表現になっている。それがまた、興味を掻き立てたか。

 そんなタイムトンネルの中に入り込んだ意識から、「あの辺は当時、どんな様子だったのか」という好奇心も盛り上がっていく。つい最近まで書いていた「熊野」地域にも目が行って、「鬼ヶ城」などの活字を発見すると、当時の人間の地名価値判断との対話が芽生えてくる。地図に地名がどのように扱われているかという当時の常識感覚との対比。
 こういう「約60年」というワンスパンでの時間把握の感覚を持つと、その先にある江戸期のひとびととの当たり前の対話、想像力の豊穣を感じられるようになる。まぁ歴史数寄の地図からの妄想。
 やがてこういう時間のなかで自分自身も積層の小さな部位になっていくことへのリアリティを感じる。


English version⬇

[Familiar time tunnel 59 years ago, map "history" feeling
The geographical perception of time change. The time in which I lived, and already a great sense of distance. I have the feeling and realization that I will soon become a piece of that time and space. I am going to be a piece of that time and space.

I was suddenly confronted with a "map for high school students" produced in 1965. It had been casually lent to me by an acquaintance, and had been tucked away on a bookshelf, but as a result of this bookshelf decluttering, it had somehow lost its "place," and only one of them has surfaced, unrelated to the others.
 I thought about it and realized that it preceded my high school years by two years. Perhaps an acquaintance's brother or sister had purchased the book as a high school textbook. I don't have such a hobby, but I heard that in some cases, maps are kept because people find value in using them, even though other textbooks are quickly discarded.
 So, by such "strange" circumstances, a map of 59 years ago was opened in front of me.
 I now understand what it means that only maps continue to be preserved somehow (laughs).
 In short, I realized that a map is a time tunnel. Human society has been layered with "historical time" up to the present day, the time in which we live. There is a common expression, "a decade ago," but the sense of specificity of the "present time" is probably about the same level. Beyond that point, time seems to stand still. It is a sense of time that can be synchronized with the life span of a pet dog.
 It seems to me that once you go beyond that kind of time, you gradually enter the category of "history" rather than "the past. In about 60 years, Japanese society has changed drastically, and there is a considerable gap from the present-day perception. And a unique sign occurs in the "dialogue" with time from such encounters.
 As people's lifespan increases, the opportunities to interact with the past will probably increase dramatically.
 I have included a map of Sapporo and a map of central Tokyo above as photographs. In the Sapporo area, "Kotoni" is shown as the name of the nearest place where I live now, but 59 years ago, Sapporo did not have a ward system, and although it was part of the city of Sapporo, it existed as "Kotoni-machi" and was like "the nearest neighboring settlement.
 In Tokyo, the clips were taken mainly within the Yamanote Line, but of course there were no expressways depicted. Terminal stations other than Shinjuku were not indicated. As a 13-year old junior high school student at the time, I was very attracted to this area and felt a sense of futurism, but there was something idyllic about the way it was depicted. Perhaps that is what aroused my interest in the area.

From the awareness of having entered such a time tunnel, one's curiosity about "what that area was like back then" is also aroused. When I look at the "Kumano" area, which I had written about only recently, and discover printed words such as "Onigajo," a dialogue with the place name value judgments of people of that time begins to grow. Contrast this with the common sense sense of the time about how place names were treated on maps.
 When we have a sense of grasping time in the span of "about 60 years," we can have a dialogue with the people of the Edo period and feel the richness of imagination that lies ahead. Well, it is a delusion from the map of history.
 I feel a sense of reality that I myself will eventually become a small part of the stacked layers in this kind of time.

【資料類・本棚の断捨離と数寄傾向の再認識】

2024-02-13 06:27:09 | 日記


 みなさんはどうであるかよくわかりませんが、わたしの場合、常備的で毎日参照する書斎の本棚はおおむねの趣味傾向や仕事関係の情報などが反映されています。
 で、ときどきは使い勝手を考えて、断捨離を繰り返している。常時参照したい書類・書籍以外はときどき別の書棚に移行してもらって、つねに最新の興味傾向が色濃く反映されるようになる。その契機として断捨離は欠かせません。そうやっていまの興味分野に即して整理整頓したら、ずっと溜め続けていてその中身の整理整頓が追いついていないことが浮き彫りにもなってくる。
 仕事の旅先で、残余時間が発生するとその地域の博物館・美術館などで、その土地や特定テーマについてなるべく参観するようにしている。その土地での暮らし方を「取材・整理」するには、そういった背景への知見が深まれば深まるほど、奥行き理解が進むのですね。
 ただ、あまりにも次から次へとそういう情報が積層されて、整理整頓がまったく手に着かない。
 写真の書籍などはふつうの書店で購入したモノはほとんどなくて、その多くは博物館などの展示イベントの「図録」類が大半です。
 人間の知識活動は、まずは体験することが基盤を形成する。「見る」というのは、動物としての人間の情報活動の基本でしょう。そこからインパクトを受けてから文字情報・絵画情報などへと深まっていく。
 ここに集約させたものはほぼ「図録類」ですが、このほかにも関連してのテキスト情報や冊子・カタログ類などもこれらの数倍の点数がある。それらを整理整頓させてみたら、案の定、
1 北海道
2 東北
3 関東
4 東京
5 中部
6 関西
7 とくに奈良県
8 兵庫を含む中国圏
9 四国
 というように、地理分類が可能なように分散的に一定のボリュームで資料が積層していた。
 東京は国立博物館展示が多く、それらは国外の文物に関連したものも多い。そしてその図録制作のあとがきなどを確認するとさすがにその領域の中核的な研究者などが監修していて、公平性に配慮された研究知見が反映されていることがわかる。
 柳田國男さんや日本民藝運動の時代には手探りされていたような領域が、現代では各地の博物館施設の充実などで、みごとにスポットライトが照射されている。結局、こういった日本社会の先達のみなさんの開かれた道を、紆余曲折しながら暗中模索しているということなのでしょう。
 こういうあたたかい「繭」に中から自分なりの問題意識に惹かれて、情報を整理整頓させながら、いろいろな見方を紡いでいきたい。自分の「数寄」が見える化しているようで、楽しい(笑)。


English version⬇

[Decluttering of documents and bookshelves and reaffirmation of my tendency toward "numismatics"].
After all, it is clear that I have lived my life deeply devoted to things like "folklore. I have several times as many materials from various regions of Japan as I had in the past. A wealth of themes to explore, a treasure trove of treasures. Themes and treasures.

I don't know about you, but in my case, the bookshelves in my study, which I use regularly and refer to every day, generally reflect my hobbies and work-related information.
 And sometimes, I keep decluttering them for ease of use. Except for documents and books that I want to refer to constantly, I sometimes have them moved to another bookshelf so that they always reflect the latest interest trends in a strong color. This is an indispensable opportunity for this process. When you reorganize your books in line with your current interests, it also brings to light the fact that you have been accumulating books for a long time and have not kept up with the organization of their contents.
 When I travel for work and have time left over, I try to visit local museums and art galleries to learn about the local area and specific themes. In order to "cover and organize" the way of life in a place, the deeper my knowledge of such background, the more depth understanding I can gain.
 However, the information is piled up one after another, so much so that it is difficult to keep things in order.
 Most of the books on photography I have purchased at ordinary bookstores are "catalogs" of exhibition events at museums and other places.
 The foundation of human knowledge is formed through experience. Seeing" is the basis of information activity for humans as animals. From there, after receiving impact, it deepens into textual and pictorial information.
 The collection I have assembled here is mostly "catalogs," but there are also several times as many related textual information, booklets, catalogs, etc. as these. When I tried to organize them, it was as I expected,
1 Hokkaido
2 Tohoku
3 Kanto
4 Tokyo
5 Chubu
6 Kansai
7 Especially Nara
8 Chugoku area including Hyogo
9 Shikoku
 In this way, the materials were stacked in a dispersed and constant volume to enable geographical classification.
 Tokyo has many national museum exhibits, and many of them are related to artifacts from outside Japan. The postcards in the catalogs show that they were supervised by core researchers in the field, and that they reflect the findings of impartial research.
 The areas that were explored in the days of Kunio Yanagida and the Japan Folk Art Movement are now in the spotlight thanks to the enhancement of museum facilities around the country. In the end, we are still groping in the dark, taking twists and turns along the path opened to us by the predecessors of Japanese society.
 I would like to weave various views from within these warm "cocoons," attracted by my own awareness of the issues, while keeping the information in order. It is fun to see my "sukiyomi" becoming visible (laughs).

【大雪30cm日本人的「共助」 ムラと住みごこち選び-3】

2024-02-12 06:46:19 | 日記


 昨日ブログを午前6時前にアップさせて、気になっていた降雪具合を確認したら、マジでやばいレベルの降り方。2枚目の図は札幌管区気象台が発表するわが家の至近箇所(札幌市西区西野)での降雪データから2/11午前9時までのもの。
 確認するとおおむね30cm程度の降雪が見られている。
 さっそく早朝から夫婦共同作業。しかしおかげさまで新潟以南地域のような湿度過重な雪ではなく、粉雪っぽい軽い雪質。大型のママさんダンプでたっぷり満載して移動させても、腰から下半身に気合いを入れてやれば、けっこうラク。ということでご近所同士の「助け合い」もあって、わたしどもの敷地部分+借りている駐車場などが約1時間チョットで完了。
 わが家は本来、煉瓦敷きにした駐車場については全面ロードヒーティングを敷設したのですが、敷設はしたけれど地球温暖化を加速させているように思えてしまったこと、石油熱源による加温という「雪対策」への反省みたいな気分が盛り上がってしまった。
 また、そうやっても道路との段差解消がむしろ困難になるということで、自然的な積雪レベル調整・確保を優先させてある程度は堆雪層を容認しながら、結局は人力除雪にしているのです。
 で、職住一体建物で敷地利用の余裕を考えていなかったので、わが家では除雪機の格納スペースは確保できずしまいだった。このあたりは自分の家づくりでの見通しの甘さと反省している。
 しかしそういう人力除雪でも「堆雪場所整備」について慣習的にご近所の「お付き合い」として除雪機での手助けをありがたくも受けられている。
 ご近所で駐車場として借りている敷地の持ち主団体や隣居の方からの善意。その駐車場の除雪をされる「ついで」に、近接のわが家敷地からの排雪の堆雪場所整備に対してそのたびヘルプしてくれる。まことに感謝。
 ただそういう無言の関係性には少なくとも除雪についての時間的な「頃合い感」の共有がある。機械除雪に取り組む時間帯的な約束事が、問わず語りに存在しているのですね。あうんの呼吸での「ムラ」社会的な共助約束事とでも言えるでしょうか。
 で、さらに「絶対にお礼の品などは遠慮します」という約束事が自然慣習的に交わされている。こういう規範の成立には、やはりお互いさまという「ムラ」共助の考えがある。
 こうした共助思想というものは、日本人本来の生き方としての社会規範で、やがて「寄り合い」というような場で取り決めとして明示的になっていく部分なのでしょうが、都市の中のムラとしては、まだまだ「あうんの呼吸」段階と未成熟な部分。
 キビシイ大雪ですが、それへの対応という部分で日本人の精神性の基盤としての「ムラ」意識が、根強い慣習として復元再生されていることが実感できる。
 写真はすべての作業が終わったあと今朝になって「公共」除雪車が入った後の様子。ほぼ「ムラ」共同体的共助で済んだあと、申し訳的に除雪された様子がわかると思います(笑)。別に公共の仕事を批判するのではなく、これでいいのではないか、という意味です。


English version⬇
 
Japanese-style "Mutual Aid" in 30cm of heavy snow: Mura and choosing a comfortable place to live - 3
Mutual aid practices at snow-clearing composting sites in Hokkaido. When snow piles on the road become too high, a snow plow is indispensable. Mura" social help between neighbors. ・・・・・・.

The second chart shows snowfall data from 9:00 a.m. on Feb. 11 at a location near my house (Nishino, Nishi-ku, Sapporo), as reported by the Sapporo District Meteorological Observatory.
 The second chart shows snowfall data from 9:00 a.m. on Feb. 11, according to the Sapporo District Meteorological Observatory.
 The couple immediately began working together early in the morning. Thanks to the snowfall, however, the snow was light and powdery, not humid and heavy as in areas south of Niigata. Even with a large dump truck full of snow, it was easy to move it around, as long as you put some energy into your lower back and lower body. So, with the help of our neighbors, we were able to complete our property plus a rented parking lot in about an hour or so.
 We had originally installed road heating for the entire brick parking lot, but we felt that we were accelerating global warming and that we were reflecting on the "snow countermeasure" of heating with an oil heat source, even though we had installed the heating system.
 Also, even if we did so, it would be rather difficult to eliminate the difference in level with the road, so we ended up using human-powered snow removal, while tolerating a composting snow layer to some extent, giving priority to adjusting and securing the natural snow accumulation level.
 In the end, we were not able to secure storage space for a snowplow in our house because we did not consider the space available on the site for a building that integrates work and residence. I regret my lack of foresight in this area in the construction of my house.
 However, even with such manpower, I am grateful for the help of the snowplow as part of our customary "association" with our neighbors in the "maintenance of snow composting sites.
 The goodwill of the owner of the lot rented as a parking lot in the neighborhood and the people living next door. They help us every time we remove snow from the parking lot and maintain the snow removal area from our neighboring property. I really appreciate it.
 However, in such a silent relationship, there is at least a shared sense of timeliness in snow removal. There is a time-zone commitment to mechanical snow removal that exists in the conversation regardless of the time of day. It could be called a "mura" social mutual aid agreement.
 In addition, there is a natural and customary promise to refrain from giving gifts of gratitude. The establishment of such norms is based on the idea of "mura" mutual assistance.
 This idea of mutual aid is a social norm that is inherent to the Japanese way of life, and will eventually become explicit in the form of agreements at "yoriai," or gatherings, but it is still in its infancy in urban villages, where it is still at the "aun no kowtow" stage.
 Although the snowfall has been severe, we can feel that the sense of "mura" as the foundation of Japanese spirituality is being restored and revived as a deep-rooted custom in response to the heavy snowfall.
 The photo shows the scene after all the work was completed and the "public" snowplows entered the area this morning. You can see how the snow was removed apologetically after almost all the "mura" communal mutual aid was done (laughs). I don't mean to criticize the public work, but rather to say that this is fine.

【現代人の生き方選択 ムラと住みごこち選び-2】

2024-02-11 05:55:04 | 日記


 写真は京都の先斗町を賀茂川越に見たものと、栃木県足利市の古建築景観。
 江戸期までの日本社会は基本的には農業立国・海民的暮らしを支える生産構造としてのムラ社会と、都市では農家の次男三男たちが流民となって長屋などに集住し、それとは別に商家という生き方を選択した階層が存在していた。そのほかでは武家がいたけれど、かれらの住居は非生産的な佇まいであり、生活感というものがきわめて希薄だったと思う。
 基本的にムラというきわめて帰属性の強い結びつきが最上位に存在したのだと思う。イエ・住宅というものは、土間という作業空間を取り込んだ職住一体であり、それら家同士の相互扶助、相互責任関係の中で、ムラ社会はいわば「まゆ」のように人びとを包み込んでいたものだった。
 個人主義よりも、ムラ社会の共同性のほうがはるかに優越して存在していた。
 その社会倫理感・生活感が主流の価値感であって、都市居住者も基本的にそのムラ社会的な意識が支配的倫理として受容していたのだと思われる。たぶん幕府という政治機構自体がそういう社会基盤を無意識的に踏襲して存在していたのだろう。
 ひとびとが生きていく、暮らしていくということは当然、ムラ的共同体と一体的意識のなかにあった。家系というものもムラ社会のなかでの位置付けが強固に存在していた。
 わが家の家系が北海道に移住してきたときも、このムラ社会の一員が先行して移住し一定の成功を収めていたことに誘われ、導かれていた。強固なムラ価値感。
 最近は少しは薄れつつあるとは言え、盆暮れという長期休暇ごとに繰り返される「里帰り」という日本人的営為には、この事実が刷り込まれているのだと思う。
 こういう人間意識は、明治以降、さまざまな産業勃興があって、都市にひとびとを集中させていく流れの中でも、根強く存在し続けていたのだと思う。 
 それが「都市居住」のなかでも立地選択というときに強く作用する、なんらかの「選択基準」として機能したのではないかと思っている。
 今日の拡大した都市での「街区選択」ということのなかにその残滓が見られる。
 住宅建築・購入時、いくつかの選択可能な街区選びの時に「なんとなく」惹かれていくことにはこういうポイントがきわめて大きいだろう。
 本人は住宅性能の専門家であり研究者である立場でありながら、自宅は相当隙間面積3㎠/㎡を超える低気密住宅を選択したという方と話したけれど、どうしても奥さんが「住みたい」と希望したのは札幌の「高級住宅地」に建つこの低性能建売住宅で、押し切られたのだという。
 住宅性能という意味合いからは劣悪だけれど、しかし社会的価値感としては理解することはできる。その街区の放っている空気感のようなもの、都市の中での「街区選択」行為の基準としても、長く民族意識に刷り込まれている地域(ムラ)への共生感意識をが刺激される部分があるのだろう。その一員として生きていたいという欲求。
 そして人間の生きる「環境」選択のなかで、この要素は非常に大きいことが理解できるのだ。


English version⬇

[Modern People's Way of Life Choices: Mura and Choosing a Comfortable Living Environment-2
An example of a housing performance researcher who chooses a low airtight house with an equivalent clearance area of more than 3c㎡. The selection of town block projects the mura-like sense of community value of the Japanese people. ...

The photo shows Pontocho in Kyoto as seen over the Kamo River and the ancient architectural landscape of Ashikaga City, Tochigi Prefecture.
 Until the Edo period, Japanese society was basically an agricultural nation, with the mura (village) society as a production structure that supported a seafaring lifestyle, and the second and third sons of farmers in the cities who became exiles and lived in tenements and other places. In addition, there were samurai families, but their dwellings were unproductive and their sense of life was extremely limited.
 Basically, I believe that a strong sense of belonging, the mura (village), existed at the top of the hierarchy. Houses and residences were a single unit of work and residence, incorporating a working space called an earthen floor, and in the relationship of mutual support and responsibility among these houses, the mura society enveloped the people like a cocoon.
 The communal nature of mura society was far superior to individualism.
 This sense of social ethics and lifestyle was the prevailing sense of values, and it seems that city dwellers basically accepted this mura social consciousness as the dominant ethic. Perhaps the political structure of the shogunate itself unconsciously followed such a social foundation.
 People's lives and livelihoods were naturally integrated with the mura community. The family lineage was also firmly positioned within the mura community.
 When my family immigrated to Hokkaido, it was guided by the fact that members of the mura community had already immigrated there before us and had achieved a certain level of success. A strong sense of mura values.
 Although it is fading a little these days, I believe that this fact is imprinted in the Japanese practice of "sato-kitari," which is repeated every long vacation season, Bon and year-end.
 I believe that this kind of human consciousness has continued to persist even in the midst of the concentration of people in the cities since the Meiji era, with the emergence of various industries. 
 I believe that this human consciousness functioned as some kind of "selection criterion" that had a strong effect on the choice of location in "urban residence".
 We can see remnants of this in today's expanded urban "choice" of neighborhoods.
 When building or purchasing a house, one may be attracted to a certain neighborhood "somehow" when choosing one of several available neighborhoods.
 I spoke with a person who is a housing performance expert and researcher, but who chose a low airtight house with an equivalent clearance area of over 3 square meters for his home, but his wife insisted that she wanted to live in this low-performance house for sale in a "high-end residential area" in Sapporo, and she was pushed into it.
 Although the house is inferior in terms of housing performance, it is understandable in terms of social values. The atmosphere of the neighborhood and the "choice of neighborhood" within the city may also stimulate a sense of symbiosis with the local community (mura), which has long been imprinted in the consciousness of the local people. The desire to live as a member of the community.
 And we can understand that this factor plays a very important role in the choice of "environment" in which people live.

【帰属する「立地・ムラ」選びと「住みごこち」選択-1】

2024-02-10 06:30:33 | 日記



 写真は四国松山の高台からの「都市市街地」と東北津軽の古民家、そして古民家での家族の「だんらん」の様子です。
 先日ある住宅技術関係の主導的な存在の方と話していて、わたしのブログについて率直な感想、印象をいただいた。自分自身でも非常に啓発的で、また、自己分析的に気付くことが大きかった。
 自分自身のスタンス、環境が大きく変化することを自分で選択してきたのですが、そうするとある部分では「書けること」と「書けないこと」みたいな仕分けがどうしても必要になって、この毎日書き続けてきているブログ表現でも、「表現可能なテーマ」に自己限定するようになっていた。
 自分自身では巨視的な視点、日本人としての「生きる環境」をトータルに考えるという点ではたとえばちょっと前まで書き続けていた「皇統と熊野」みたいなテーマも整合的な流れとは思っていたのですが、たしかに現実の住宅政策とか、リアルタイムの「暮らし方」検討みたいなテーマとは距離感がある。
 ・・・というような意識変化もあり、また環境変化も一段落ついたということで、表題のような普遍的で直接的なテーマを書いてみようと考える次第です。
 最近の東京首都圏や大阪中心部などでは「タワーマンション」という新たな「立地・ムラ」選択が大きなトレンドになっている現実がある。そこに大きな「憧れ」を感じさせるような印象が起こっているのだという。極端な例ではそこに住みたいが一心で、不相応な選択をして生活破綻する例もあるとか。
 人口減少時代を迎えて、より利便性と住宅地域「ブランド」化が進展している現実。都市居住においても「格差」型の立地・ムラ選択という社会構造が生み出されつつある。
 こういったことを考えると、人間は結局、階層とか地域性指標に対してそれを最上位価値と考える存在なのだろうかと思えてくる。
 一方では、住宅性能要件のような部分でも、北海道的なその選択感覚と関東以南地域でのそれとでは断層があるように思える。北海道地域ではその選択は地に足が着いた感覚があるけれど、関東以南地域では、ややもすれば「原理主義的」な、そして他者攻撃的なスタンスというちょっと異様な光景も生み出されてきているのだという。
 こうした原理主義的な部分については今後、考察することになると思うけれど、今回の検討シリーズでは立地選択と環境性能という、ひとの「住まい」の究極的なテーマについて現代がどういった状況なのか、考えて見たいと思っています。あえて「立地」というフレーズに「ムラ」という場違いとも思えるものを結びつけたのは、どうも直感的にそこには人間の普遍的な真理としての「帰属を求める不安心理」というものが根深く存在しているのではないかと思っているからです。
 今後、これまでの撮りため事例写真などと会話(?)しながら考えて見たいので感想がありましたら、よろしくお聞かせください。

 
English version⬇

The "Location/Village" and "Quality of Living" Selection that Belongs -1
Tower condominiums have become the symbol of "winners" because of their top convenience. The basis of this way of life and sense of value is the worship of "location" and belonging. What is the point of contact with environmental performance? ・・・・・・.

The photos show the "urban city area" from the heights of Matsuyama, Shikoku, and an old minka house in Tsugaru, Tohoku, as well as a family "gathering" in an old minka house.
I was talking with a leading figure in housing technology the other day, and he gave me his honest opinion and impression of my blog. It was very enlightening and a great deal of self-analytical realization on my part.
 I have chosen to change my own stance and environment drastically, and in doing so, I inevitably had to sort out certain parts, like "what I can write" and "what I cannot write," and even in this daily blog expression, I had come to limit myself to "expressive themes" (as I have been doing in the past) I have been limiting myself to "expressible themes" in this daily blog expression.
 I thought that the theme of "the imperial lineage and Kumano," which I had been writing about until a little while ago, was consistent with a macroscopic viewpoint and a total consideration of the "living environment" of the Japanese people, but it is true that there is a distance between this theme and real housing policies or real-time "living style" studies. However, there is a sense of distance between the themes and the real housing policy or the real-time "way of life" study.
 However, I have been thinking that the theme of "Kumano" is consistent with the current trend, but it seems distant from the real housing policy or the real-time "way of living" theme.
 The reality is that recently in the Tokyo metropolitan area and central Osaka, there has been a major trend toward the selection of new "locations and irregularities" called "tower condominiums. The impression of a great "longing" to live there is occurring. In extreme cases, there have been cases of people who want to live there, but in the sole desire to live there, they have made unworthy choices that have led to the collapse of their lifestyles.
 The reality is that as we enter an era of declining population, the "branding" of residential areas is becoming more convenient. In urban living, too, a social structure of "disparity"-type selection of location and community is being created.
 Considering the above, it makes me wonder if human beings are, after all, beings who consider hierarchy and regional indices to be the highest value.
 On the other hand, even in areas such as housing performance requirements, there seems to be a fault line between the Hokkaido sense of choice and that of the regions south of the Kanto region. In Hokkaido, the choices are more grounded, while in the Kanto region and southward, there is a more "fundamentalist" and aggressive stance toward others, which is a bit bizarre.
 I will discuss these fundamentalist aspects in the future, but for this series of articles, I would like to consider the current situation regarding the ultimate theme of people's "home," namely, site selection and environmental performance. The reason why I have dared to combine the phrase "location" with something that seems to be out of place, "unevenness," is because I intuitively believe that the universal truth of human beings, the "anxious psychology of seeking belonging," is deeply rooted in this area.
 I would like to think about this while having a conversation (?) with the photos I have taken so far. If you have any thoughts, please let me know.