6/19朝、梅雨どきなのでこどもを学校へ車で送るはは
ああ、そうだ
途中、BENKEIさんでパンを買って行こう
そう思ったのは、
前日からフランスから研修に来ている方がおられるからでして、
ははは お尋ねしたいことがあったのです。
写真がございませんが、
ははが買ったのは
フランスパン
クロワッサン
スコーン(ブルーベリーだかクランベリーだかが入っているもの)
フォカッチャ(枝豆とかが入っているもの)
日本では
菓子パンとか
総菜パンとか申しますが、
外国の方はそういう類をどう考えるのかな?
というのが質問1。
フランスパンは日本の呼び名だと思うので、
フランスではどう呼ぶのかな?
が質問2。
それから、
フランスと日本のパンの好みの違いは
どういうものかな?
というのが質問3。
マンスリーマンションに住むというお話なので
まだお店屋さんも開拓していないだろうから、
あっても困らないかなあと思いまして
さっそく仕事場に着いたら、
パンを渡して尋ねてみます。
まずは、質問2のフランスパンの呼び名から。
「バゲット」だそうです。
「パン・トラディスィヨネル」とか
「パン・フランセ」とも呼ぶそうですし
「中国の箸」みたいなこともおっしゃていました。
長い棒状のパンは「バゲット」なのかな?
パリジャンは日本語を勉強してきているので
片言の日本語を話すことができます。
英語はペラペラです。
ははの上司とは、英語で会話をしておられますが、
ははの英語がつたないので、
日本語と英語とインターネット画像を通じて
意志疎通を図っています。
いの一番にクロワッサンを召し上がったパリジャンは
「アメリカのクロワッサンはおいしくなかったけど
日本のはおいしい」とのこと。
お世辞でなければ、
質問3は 同じ感じかもしれません。
機会があったら
いくつかパン屋さんのパンを
ご賞味いただきたいと思っております
お弁当の時間に派遣社員3人で分けっこしました。
空梅雨なのでしょうか
毎日、暑いです
みなさま、体調をくずしやすい季節ですので
お身体ご自愛くださいませ