友人の母上をお誘いして、夫と3人で玉之浦町までドライブ。
久しぶりに「古民家、松の下」へ寄りました。
町の有志が、約90年前に建てられた旧家を改築して、
食事の提供や手仕事作品の販売等、土、日曜日に営業しています。
持ち主は網元だったそうで、建物の作り、部屋中に飾られた装飾品や
家の中に祀られた大きい神棚等、旧家の風格を感させるものばかりです。
食事も素敵な塗り盆で運ばれてきました。
うどんの出汁がおいしかった。
彼女は外国人ですが器用に箸を使って食べました。
さすがに音を立てるのはちょっと抵抗があるようでしたが。
お互いの英語と日本語では意思疎通が思うようにいかず、無言になる時も
ありましたが、夫のジェスチャーが思いのほかよく通じ、途中でおやつタイムもして
楽しい一日を過ごして帰ってきました。
Today,I went to Tamanoura town for a drive with my friend and husband.
We had a good time at the old house there.
We ate udon for lunch. My friend is a foreigner but she is good at using chopsticks.
夕飯は、焼きサケとホタテの刺身です。
頂物の沖縄のモズクは初めて、まだまだ食べたことのないものが多い。
粘りがあって体によさそう、ごちそう様でした。
今日、北海道帯広で最高気温が38.3度まで上がり、北海道内では
観測したことのない最高気温の記録となりました。
北海道で?・・・私の体温より高い。
注: 友人から日本語ばかりではわからないので2,3行英文を添えてと
言われたので、辞書を片手につたない文をたまに記することに
しました。間違い多々だと思いますがあしからず。読み飛ばしてください。
久しぶりに「古民家、松の下」へ寄りました。
町の有志が、約90年前に建てられた旧家を改築して、
食事の提供や手仕事作品の販売等、土、日曜日に営業しています。
持ち主は網元だったそうで、建物の作り、部屋中に飾られた装飾品や
家の中に祀られた大きい神棚等、旧家の風格を感させるものばかりです。
食事も素敵な塗り盆で運ばれてきました。
うどんの出汁がおいしかった。
彼女は外国人ですが器用に箸を使って食べました。
さすがに音を立てるのはちょっと抵抗があるようでしたが。
お互いの英語と日本語では意思疎通が思うようにいかず、無言になる時も
ありましたが、夫のジェスチャーが思いのほかよく通じ、途中でおやつタイムもして
楽しい一日を過ごして帰ってきました。
Today,I went to Tamanoura town for a drive with my friend and husband.
We had a good time at the old house there.
We ate udon for lunch. My friend is a foreigner but she is good at using chopsticks.
夕飯は、焼きサケとホタテの刺身です。
頂物の沖縄のモズクは初めて、まだまだ食べたことのないものが多い。
粘りがあって体によさそう、ごちそう様でした。
今日、北海道帯広で最高気温が38.3度まで上がり、北海道内では
観測したことのない最高気温の記録となりました。
北海道で?・・・私の体温より高い。
注: 友人から日本語ばかりではわからないので2,3行英文を添えてと
言われたので、辞書を片手につたない文をたまに記することに
しました。間違い多々だと思いますがあしからず。読み飛ばしてください。