Le gourmet aime le vin

お食事とワインの記録。

Restaurant Guy Savoy

2011年05月03日 14時12分29秒 | フレンチ
パリ3日目はギ・サヴォワでランチ。
インターネット予約限定の110ユーロのmenu。
普通に頼むと一人で200数十ユーロで食べきれないんでしょうから、
量を少なくして半額の110€というのは魅力的。
前菜、メイン、デセールを一品づつ選びます。
前菜はdemi portionになってるみたいです。
carteは日本語のページがあるので、解読に困ることはありません。
中国語のページもあったりして、ムッシュ・サヴォワはアジア人にも
優しいな。そのうち日本にも店を出すんじゃなかろうか。

ApéritifはグラスでChampagne 。18€

amuse-bouche
目の前でブスブスと刺して手渡してます。


フォアグラとパンのサンド。


amuseの続き。スープと。。




パンも何種類かあるものの中から選べます。パン担当のお兄ちゃんが
お料理に合ったパンをconseillerしてくれます。


バター2種類と塩2種類。


カトラリー。ラギオールだったかな。


ワインはグラスでMeursault(24€)をお願いして、Entréeへ。

Le "roulé" d'encornets et asperges vertes, "copeaux" de poutargue
(Déclinaison d'asperges vertes "crues et cuites" avec des encornets façon risotto à la purée d'asperges, "copeaux" de poutargue et croustillants d'asperges.)
ヤリイカのロール、グリーンアスパラのデクリネゾン、カラスミ

encorne:ヤリイカ、poutargue:カラスミ、copeaux:かんな屑のようにした、Déclinaison:語尾変化→一種類の食材を様々な調理を施して食感や焼き方を変えて楽しむもの。
(Entréeの説明動画はこちら

Huître en nage glacée et deux nouvelle preparations
(Trois différentes préparations de l'huîtres posées sur une purée d'huître servies avec l'eau de mer en gelée ;huîtres accompagnées de légumes en vinaigrette d'huîtres ; huîtres tièdes servies sur une Royale d'oignons doux, bouillon d'huîtres et algue au vinaigre de Xérès, riz croustillant.)
牡蠣のナージュ仕立て、他2種

tiède:生暖かい。Xérès:シェリー酒。croustillant:パリパリ(カリカリ)の。

おもむろに水を注いで


煙がもくもくして


こうなって


それから牡蠣ソース


Merlan de ligne au caviar, langoustine comme un tartare, petitte gelée aux citrons
(Filets de merlan de ligne pochés dans une nage aux citrons et langoustines
accompagnés d'un tartare de langoustines, d'une gelée au citron et de caviar.)
メルラン(鱈)、ラングスティーヌ(手長海老)のタルタル、レモンのジュレ

merlan:鱈の一種、メルラン

次にワインはPlatに合わせてグラスでブル赤Fixin(20€)で。

L'agneau en selle farcie aux herbes, la côte et pommes de terre en gratin, l'épaule confite peau croustillante
(L'agneau de lait est servi dans tous ses états : gratin de pommes boulangères au jus d'agneau et jus d'oignon doux disposé sur un émincé de chou de Bruxelles, cébettes et côtelette d'agneau rôtie ; selle d'agneau rôtie farcie d'herbes fraîches ; purée de pommes boulangères avec un trait de jus d'agneau aux herbes. En deuxième service,une épaule d'agneau confite servie dans un bouillon d'agneau, avec des feuilles de chou et des tiges de cébettes, riz Basmati crouillant.)

peau:皮。émincé:薄切りにした。gratin de pommes boulangères:ジャガイモのグラタン。côtelette:背肉。selle:鞍下肉。farci:詰め物をした。

第2のお皿は、子羊肩肉のコンフィ。凄く美味しい。

cébette:球の小さな玉ねぎの一種、セベット。tige:茎

Filets de rouget barbet poêlés, agrumes et légumes en "graines", supions marinés
(Filets de rouget barbet poêlés servis sur des agrumes et légumes en graines, assaissonnés à l'huile d'olive. Croustillants de pain "ciabatta" recouverts de lard "Colonbara" et tête d'encornets. Jus au foie de rouget.)

rouget barbet:ヒメジ。 agrumes:柑橘類。assaissonner:(塩こしょうなどで)味付けをする。supions:小イカ

Le printemps avec du veau
(Filet mignon de veau farci et enroulé d'asperges vertes cuit à la vapeur et ris de veau rissolé. Morceau de poitrine de veau grillé et julienne d'asperges vertes. Jus de veau au poivre "Sansho", sabyyon et zestes de citron jaune. Croustillants de pied et langue de veau.)

rissolé:こんがりと(きつね色に)焼いた。julienne:(野菜の)千切り。zeste:(レモンなどの)外皮。

口直し


Dessertです。
ここまでポーションが小さかったのでまだお腹は余裕があります。

Millefeuille <<MINUTE>> à la gousse de vanille
(Trois fines couches de pâte feuilletée intercalées de créme légère à la gousse de vanille de Tahiti.)

couche:層。 intercaler:挟み込む。gousse:さや。

私はvin de dessert(18€)もお願いしました。Vouvray Moelleuxだったかな。


Texures de fraises
(Différentes textures autour de la fraise : confiture de fraises nature, brunoise
de fraises "Gariguette", sorbet et granité fraises, croustillants de fraises et
jus de fraises.)

brunoise:1~2mmのさいの目に切った。 granité:固めのざらっとしたシャーベット。



Fondant chocolat au pralin feuilleté et crème chicorée
(Moelleux au croustillant de pralin, crème chicorée.)

pralin:アーモンドやヘーゼルナッツにカラメルをからめてつぶした菓子用材料。 feuilleté:薄層からなる。 chicorée:チコリ、チコリの根の粉末。
(動画はこちら

これで終わりと思いきや、デセールはまだまだ続きます。


まずはギモーヴどうぞ


イチゴのタルトにライス・プディング


テーブルの上がデザートだらけ。


アール・グレイのソルベ




Mignardise
実は裏側がおもしろい。




ごちそうさまでした。

今回頼んだインターネット予約限定110€のmenuはGuySavoyのHP
ムービーの後に現れるActualitéのウィンドウ右側に説明が出ています。
réservationのページの希望欄に”le menu à 110€, s'il vous plaît"
とでも書いておけばOKです。déjeunerだけですけど。
小食の日本人にはちょうど良い量だと思いますのでお勧めします。
財布にも優しいですし(笑)。
おかげで最後のデセールまですんなり頂けました。
今回は3人でワイン6杯とエヴィアン2本で483€でした。

l'additionはこんな感じ。

(クリックで拡大)

最後に厨房の中まで見せてもらって、サービス満点な三つ星でした。
特にこちらのmonsieurがとても我々を楽しませてくれました。


是非また行きたいです。帰り際に「来年また来ます」といったら、
「そんなこと言わずに明日も来て」と上のmonsieurに言われました(フラ語での会話)。

Restaurant GUY SAVOY
18, rue Troyon
75017 Paris
Tel :+33.1.43.80.40.61
Fax :+33.1.46.22.43.09

Twitter