Last Updated: Sunday, 2 December 2007, 07:35 GMT
Italian shoots wife in hospital
イタリア人が入院中の妻を射殺
1: A 77-year-old Italian man has been arrested after shooting dead his wife as she lay in hospital.
77才のイタリア人の男が入院中の妻を射殺した。
2: Police in the Tuscan city of Prato said the man shot his 82-year-old wife, who had Alzheimer's disease, three times in full view of medical staff.
パラトのトゥスカン市の警察によると、その男はアルツハイマー病の82才の妻を医療スタッフの前で3回撃ったという。
3: The man told police he did it because he could not stand to see her suffer.
男は、妻の苦しみを見るのに耐えられなかったと警察に語った。
4: His wife had been diagnosed eight years ago with the degenerative and irreversible brain disorder, which causes dementia and eventually death.
彼の妻は、8年前に、退行性の回復不可能な脳障害で痴呆が始まりやがて死に至ると診断された。
5: It is estimated that 2-5% of people over 65 years of age and up to 20% of those over 85 suffer from the disease.
65才以上の2~5%の人々、85才以上の20%の人々がこの病気を患っていると予測されている。
6: The man, whose name has not been released by the police, entered the hospital ward where his wife was being treated at around 1730 on Saturday, according to the Italian newspaper, La Stampa.
イタリアのラ・スタンパ紙によれば、警察が名前を伏せているその男は土曜日の17時30分頃治療中の妻がいる病棟に入った。
7: He then took out a pistol and shot her twice in the head and once in the chest.
それから、彼はピストルを取り出して妻の頭部を2回胸部を1回撃った。
8: Afterwards, he placed the weapon in the corner of the room and awaited the police, La Stampa reported.
その後、彼は部屋の隅にピストルを置いて警察を待ったとラ・スタンパ紙は報じた。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:この男性の気持ちよく分かります。回復不可能な病の家族が苦しむ様子を見るのはつらいものです。他人事ではない事件だと思います。
Italian shoots wife in hospital
イタリア人が入院中の妻を射殺
1: A 77-year-old Italian man has been arrested after shooting dead his wife as she lay in hospital.
77才のイタリア人の男が入院中の妻を射殺した。
2: Police in the Tuscan city of Prato said the man shot his 82-year-old wife, who had Alzheimer's disease, three times in full view of medical staff.
パラトのトゥスカン市の警察によると、その男はアルツハイマー病の82才の妻を医療スタッフの前で3回撃ったという。
3: The man told police he did it because he could not stand to see her suffer.
男は、妻の苦しみを見るのに耐えられなかったと警察に語った。
4: His wife had been diagnosed eight years ago with the degenerative and irreversible brain disorder, which causes dementia and eventually death.
彼の妻は、8年前に、退行性の回復不可能な脳障害で痴呆が始まりやがて死に至ると診断された。
5: It is estimated that 2-5% of people over 65 years of age and up to 20% of those over 85 suffer from the disease.
65才以上の2~5%の人々、85才以上の20%の人々がこの病気を患っていると予測されている。
6: The man, whose name has not been released by the police, entered the hospital ward where his wife was being treated at around 1730 on Saturday, according to the Italian newspaper, La Stampa.
イタリアのラ・スタンパ紙によれば、警察が名前を伏せているその男は土曜日の17時30分頃治療中の妻がいる病棟に入った。
7: He then took out a pistol and shot her twice in the head and once in the chest.
それから、彼はピストルを取り出して妻の頭部を2回胸部を1回撃った。
8: Afterwards, he placed the weapon in the corner of the room and awaited the police, La Stampa reported.
その後、彼は部屋の隅にピストルを置いて警察を待ったとラ・スタンパ紙は報じた。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:この男性の気持ちよく分かります。回復不可能な病の家族が苦しむ様子を見るのはつらいものです。他人事ではない事件だと思います。