Last Updated: Friday, 28 December 2007, 08:17 GMT
S Korea extends Iraq deployment
韓国がイラク派遣を延長
1: Parliament in South Korea has voted to extend its country's troop deployment in Iraq for another year.
韓国の議会は、軍のイラクの派遣期間を1年延長することを決めた。
2: It voted by 146 votes to 104 to keep some 650 Korean troops in Iraq until December 2008
議会は、およそ650の韓国軍を2008年12月まで延期することを146対104で決定した。
3: The government had originally said it would bring all its troops back this year, after three years in Iraq.
政府は、当初、イラク派遣は3年後に、軍隊を全て撤退させると言っていた。
4: But it decided in October to only repatriate half of them. About 600 troops have been brought back in the past few weeks.
しかし、議会は、10月に、半分だけ帰国させることを決めた。およそ600の軍隊がここ数週間に帰国した。
5: Extending the troops’ mandate has been a controversial issue in South Korean politics.
軍の任務を延期することは、韓国で政治の議論になってきた。
6: But President Roh Moo-hyun - when he announced the move in October - made it clear he wanted to please the United States, at a time when talks on dismantling North Korea's nuclear facilities were a priority.
しかし、ノ・ム・ヒョン大統領は、10月に撤退を発表した時、北朝鮮の核施設の廃棄に関する対話を優先させるため、米国の方針に従うことを明白にした。
7: South Korea first sent troops to Iraq in 2003, to do reconstruction work in the northern town of Irbil.
韓国は、北部の町イルビルで復興の仕事を行うために、2003年にイラクに軍を送った。
8: Since then troop levels have been cut from 3,600, amid mounting public opposition in South Korea to the presence of their troops in Iraq.
それ以来、韓国内でイラクへの軍の派遣に関して国民の反対が高まる中、軍の数は3600から削減されてきた。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:3600の韓国軍が派遣されていたのですね。少しずつ削減されてきたものの、650の軍をもう1年イラクに滞在さすることを議会で決めたようです。 福田さんが聞いたら羨ましいでしょうね。韓国も米国との協調を得策と考えているようですが・・・・・
S Korea extends Iraq deployment
韓国がイラク派遣を延長
1: Parliament in South Korea has voted to extend its country's troop deployment in Iraq for another year.
韓国の議会は、軍のイラクの派遣期間を1年延長することを決めた。
2: It voted by 146 votes to 104 to keep some 650 Korean troops in Iraq until December 2008
議会は、およそ650の韓国軍を2008年12月まで延期することを146対104で決定した。
3: The government had originally said it would bring all its troops back this year, after three years in Iraq.
政府は、当初、イラク派遣は3年後に、軍隊を全て撤退させると言っていた。
4: But it decided in October to only repatriate half of them. About 600 troops have been brought back in the past few weeks.
しかし、議会は、10月に、半分だけ帰国させることを決めた。およそ600の軍隊がここ数週間に帰国した。
5: Extending the troops’ mandate has been a controversial issue in South Korean politics.
軍の任務を延期することは、韓国で政治の議論になってきた。
6: But President Roh Moo-hyun - when he announced the move in October - made it clear he wanted to please the United States, at a time when talks on dismantling North Korea's nuclear facilities were a priority.
しかし、ノ・ム・ヒョン大統領は、10月に撤退を発表した時、北朝鮮の核施設の廃棄に関する対話を優先させるため、米国の方針に従うことを明白にした。
7: South Korea first sent troops to Iraq in 2003, to do reconstruction work in the northern town of Irbil.
韓国は、北部の町イルビルで復興の仕事を行うために、2003年にイラクに軍を送った。
8: Since then troop levels have been cut from 3,600, amid mounting public opposition in South Korea to the presence of their troops in Iraq.
それ以来、韓国内でイラクへの軍の派遣に関して国民の反対が高まる中、軍の数は3600から削減されてきた。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:3600の韓国軍が派遣されていたのですね。少しずつ削減されてきたものの、650の軍をもう1年イラクに滞在さすることを議会で決めたようです。 福田さんが聞いたら羨ましいでしょうね。韓国も米国との協調を得策と考えているようですが・・・・・