あるブログにこんな言葉が載っていた(左欄)、意味が分からずGoogle翻訳にかけた(右欄)
少し変だが意味は通じる。(多少手を加えました)
あっこんなのもありました Selfie 自撮り?英語は難しい?
でもこれって法王自身が自撮りしている分けではありませんね?
'Selfie' named by Oxford Dictionaries as word of 2013
今年の漢字、流行語大賞みたいなもんですか?
早速追記:BBC NEWS UK => Google翻訳 によると
Selfieは「一般的にスマートフォンやウェブカメラで、自分自身を撮影し、
ソーシャルメディアのウェブサイトにアップロードした写真」
としてオックスフォード辞書によって定義されます。
少し変だが意味は通じる。(多少手を加えました)
Should: Never expect Never demand Never assume Know: Your limit Where to stand Your role Don't: Get affected Get jealous Get paranoid Just: go with the flow and STAY HAPPY | 必要があります: 期待しないでください 需要はありません と思い込まず 知っている: あなたの限界 何処にいるか 自分の役割 次のことはしないでください: 影響を受ける 嫉妬する 妄想をいだく ただ: 流れに身を任せる すると幸せになる |
でもこれって法王自身が自撮りしている分けではありませんね?
'Selfie' named by Oxford Dictionaries as word of 2013
今年の漢字、流行語大賞みたいなもんですか?
早速追記:BBC NEWS UK => Google翻訳 によると
Selfieは「一般的にスマートフォンやウェブカメラで、自分自身を撮影し、
ソーシャルメディアのウェブサイトにアップロードした写真」
としてオックスフォード辞書によって定義されます。