今日はアメリカ人が頑張って日本語でメールをくれた。
(日本語がヘンだわしらも同じことやってんだろな。)
(アメリカ人っていいよな~。英語が母国語で)
何度思ったことじゃろう。
わしがアメリカにいた時、日本にホームステイしてたとゆ~アメリカ人がいて、
英語で通じないときは日本語で話してくれてホッとした。
頑張って話そうとする姿が嬉しかった そして通じる
なのれわしも、今回英語でメールを書いてみることにした。
分からん英語をネットで調べてるうちに、
日本語の文章を英語にするソフトを見つけた。
「あっ!!コレめっちゃいい!今めっちゃ必要!」
翻訳してできた文章の発音までしてくれる。
「スゴッ!!」
英文になったやつを、試しにもう一度日本語に翻訳してみた。
「ハァッ?!わしそんなこと言っとらんし!」
(あ~よかった。確認して)
いろいろ変な翻訳されてたけど、
「楽しみにしてます」が「祈願してます」になっとるし、
「祈願しとらん!」
もともとの日本語の文になかった「お姉さん」って言葉が突然現れとるし。
「『お姉さん』なんてひとことも書いとらん!」
先月テレビで見た心霊現象みたい。
ところで男の幽霊ってあんまり見んな。何で女の人で長い髪で白い服?
わしが化けて出たら、ショートカットのパンツ姿なのれお間違いなく