【コラム】外国人から見た日本 第24回 母国で喜んでもらえた日本のお土産(マイナビニュース) - goo ニュース
やっぱり記事を見ると日本の文化伝統風習に結びつく商品がお土産に成っているようです。外人が喜ぶのは、一時のサムライ・芸者・富士山ではなく、お茶やお酒の様です。外国では手に入らない品物が多いようです。不思議に思うのは、漢字のTシャツです。英語圏における漢字圏は、日本と中国しかありません。確かに彼等にとっては珍しいものに思えるでしょう。だから、特に難しい難解な画数の多いものが人気があるようです。
和傘や着物の小物用品の帯留め、扇子、簪、浴衣、下駄などもお土産に好いと思う。ちょっと高尚になると和紙やローソクになったりしてそういうモノをドンドン外国に持って行き見本市や個展などを国が応援してやると、中小企業の食品会社やモノ作り会社も息を吹き返し景気も上がって来るのでは、と思ったりする記事でした。≪爺≫
やっぱり記事を見ると日本の文化伝統風習に結びつく商品がお土産に成っているようです。外人が喜ぶのは、一時のサムライ・芸者・富士山ではなく、お茶やお酒の様です。外国では手に入らない品物が多いようです。不思議に思うのは、漢字のTシャツです。英語圏における漢字圏は、日本と中国しかありません。確かに彼等にとっては珍しいものに思えるでしょう。だから、特に難しい難解な画数の多いものが人気があるようです。
和傘や着物の小物用品の帯留め、扇子、簪、浴衣、下駄などもお土産に好いと思う。ちょっと高尚になると和紙やローソクになったりしてそういうモノをドンドン外国に持って行き見本市や個展などを国が応援してやると、中小企業の食品会社やモノ作り会社も息を吹き返し景気も上がって来るのでは、と思ったりする記事でした。≪爺≫