花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

英訳百人一首010蝉丸

2025-01-16 | 百人一首英訳
蝉丸せみまる(生没年不詳 平安前期)

これやこの行くも帰るもわかれてはしるもしらぬも逢坂(あふさか)のせき
これやこの いくもかえるも わかれては しるもしらぬも あうさかのせき

This is such parting ways ここがあの別れ道
Where travelers come and go 行く人も帰る人も
Friends and strangers  知るひとも知らないひとも
All are to meet and part みな出会ってまた別れねばならない
At the gate of this "Meeting Hill" この逢坂の関で

part 別れる、分かれる stranger[ストインジャ-]見知らぬ人、他人

  ご訪問ありがとうございました。
次回からは、『「更級日記」たかすえドーターの歌』の英訳をブログします。
よろしくお願いいたします(ゆ~)


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英訳百人一首009小野小町

2025-01-13 | 百人一首英訳
小野小町おののこまち(生没年不詳 平安前期)

花の色はうつりにけりないたづらにわが身世にふるながめせしまに
はなのいろは うつりにけりな  たずらに  わが身よにふる  ながめせしまに

Color of the flower 花の色は
Has faded away 色あせてしまった
My life passes vainly by わたしの身も空しく過ぎてゆく
While watching the long rain falling 降っている長雨を見つめている間に

    fade イド萎れる あせる vainイン空しい  無駄な

   ご訪問ありがとうございました(ゆ~)

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英訳百人一首008喜撰法師

2025-01-09 | 百人一首英訳
喜撰法師きせんほうし(生没年不詳 平安前期)

わが庵は都のたつみしかぞ住む世をうぢやまと人はいふなり
わがいおは みやこのたつみ しかぞすむ よをうじやまと ひとはいうなり
宇治は京都の辰巳(東南)の方向にある
My shabby hut is  私の草庵は
Southeast of the capital 都の東南にあって
Where I chose to live alone with deer そこで鹿とひっそり暮らしている
People call it "Mount of Gloom" 世間ではここを「憂(う)じ山」と呼んでいる

  shabbyみすぼらしい  hut小屋  chose選んだ  aloneひとりぽっちで  gloom憂うつ
  
   ご訪問ありがとうございました(ゆ~)

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英訳百人一首007阿倍仲麻呂

2025-01-07 | 百人一首英訳
阿倍仲麻呂あべのなかまろ(698?~770?)

天の原ふりさけ見れば春日なるみかさの山に出でし月かも
あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも

I looked up toward 振り仰いで眺めた
Wide-stretched plain of heaven 広く伸びている天の原を
Is the moon the same あの月は同じだろうか
That used to rise above Mount Mikasa 昔、三笠の山に出ていた
In the land of Kasuga?  春日の地の
  ご訪問ありがとうございました
今朝の妙高高原は穏やかな朝でした。
ちなみに今日は私の86歳の誕生日です
誕生日 閻魔様への 一里塚 往きたくもあり 往きたくもなし(ゆ~)
コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英訳百人一首006大伴家持

2025-01-04 | 百人一首英訳
大伴家持 おおともやかもち(中納言家持 718?~785)

かささぎの渡せる橋におく霜の白きを見れば夜ぞ更けにける
かささぎの わたせるはしに おくしもの しろきをみれば よぞふけにける

Upon the bridge magpies spanned  かささぎが渡した橋に
Pure-white frost clearly laid 真白く霜が降りている
I know  it is late at night 夜もふけているのだなあ
Looking up at the starry heavens 星空に浮かぶあの橋を見上げると

  ご訪問ありがとうございました
    今年もよろしくお付き合いください(ゆ~)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする