村上春樹の『職業としての小説家』を取り上げている。
残念ながら、この作品は読んでいない。
が、講義内容は示唆に富むものだった。
〜翻訳は母語の可動域を広げる〜、との意見に賛成である。
確かに、近代の小説・文学は、多くのものを翻訳から吸収した。
新しい言葉を、他原語から創作している。
翻訳は重要だ、と感じる。
今でも英語を勉強しているが、
中学レベルの英語をまだ十分理解できていない。
原文でスラスラ読解できるようになりたいなぁ。
残念ながら、この作品は読んでいない。
が、講義内容は示唆に富むものだった。
〜翻訳は母語の可動域を広げる〜、との意見に賛成である。
確かに、近代の小説・文学は、多くのものを翻訳から吸収した。
新しい言葉を、他原語から創作している。
翻訳は重要だ、と感じる。
今でも英語を勉強しているが、
中学レベルの英語をまだ十分理解できていない。
原文でスラスラ読解できるようになりたいなぁ。