文・行・忠・信
子、四を以て教う。
シ、ヨツヲモッテ オシウ
文・行・忠・信。
ブン・コウ・チュウ・シン。
現代語訳
先生は常に次の四つのことを
大切なこととして 教育された。
それは 学問と実行力と誠実さと信頼である。
参照
簡潔な 文ですね。
学問をし、身につけた教養は実践する。
実践する時に、誠実さや人を欺かない信を
忘れてはいけないということです。
四つの文字に孔子の思想が集約されているように感じます。
私たちも 心がけたい四つですね。
子 日わく、
シ、ノタマワク
君子は 博く文を学び、
クンシハ ヒロクブンヲマナビ
之を約するに 礼を以てせば、
コレヲヤクスルニ レイヲモッテセバ
亦 以て 畔かざるべし。
マタ モッテ ソムカザルベシ
現代語訳
先生は おっしゃった。
「君子を志す人は、広く学問学習をして、
その知識を礼の法則によって整理するならば、
理想の道に反することはないだろうなあ」
参照
どんなに素晴らしい技術や知識を得ていても、
それだけでは立派な人にはなれません。
人を思いやる気持ちや、社会の規範を守り、
受け継いでいく正しい心がなくてはいけませんね。
文・行・忠・信
私も 心がけたいと思います。
何故か 今夜は 眠れずに・・・え~い!、起きちゃいました。
ベランダに出ると、まだ暗いのに、虫たちのコーラスが聞こえます。
とっても上手?で・・・心が 落ち着きます。
明後日からは、9月です。もう、秋なのですね。
それにしても、月日の流れの速さに戸惑うばかりです・・・。