しろくまはブログ内で『奥様』と書いてましたが
はたして実生活で他人に紹介する時はなんて呼べば良いのか知りませんでした。
ネットで調べたところ
妻……夫(自分)の配偶者
嫁(嫁さん)……息子の妻
奥さん(奥様)……相手(他人)の妻、既婚者と見える女性
家内……家の中で暮らす人、亭主の妻
カミさん(上さん)……商人の妻、その家の女主人
女房……妻のこと、朝廷に仕える女官
だそうで、一般的な正解は『妻と家内と女房』って事でしょうか
奥様は他人の妻の場合に使う表現だったんですね・・・
ちなみに女性はなんて紹介すれば良いのか
夫……女性を「妻」というのに対し、男性をいう語
主人……家の長、店の主(あるじ)、自分の仕える人
旦那……お布施をする人、商家の奉公人が自分の主人を敬っていう語、男の得意客、自分や他人の夫
亭主……その家の主(あるじ)、夫、茶の湯で茶事を主催する人
だそうで女性側から配偶者を紹介する場合呼び方の制限は特に無いようですね。
しかし正しい日本語は難しいです
はたして実生活で他人に紹介する時はなんて呼べば良いのか知りませんでした。
ネットで調べたところ
妻……夫(自分)の配偶者
嫁(嫁さん)……息子の妻
奥さん(奥様)……相手(他人)の妻、既婚者と見える女性
家内……家の中で暮らす人、亭主の妻
カミさん(上さん)……商人の妻、その家の女主人
女房……妻のこと、朝廷に仕える女官
だそうで、一般的な正解は『妻と家内と女房』って事でしょうか
奥様は他人の妻の場合に使う表現だったんですね・・・
ちなみに女性はなんて紹介すれば良いのか
夫……女性を「妻」というのに対し、男性をいう語
主人……家の長、店の主(あるじ)、自分の仕える人
旦那……お布施をする人、商家の奉公人が自分の主人を敬っていう語、男の得意客、自分や他人の夫
亭主……その家の主(あるじ)、夫、茶の湯で茶事を主催する人
だそうで女性側から配偶者を紹介する場合呼び方の制限は特に無いようですね。
しかし正しい日本語は難しいです