昨日はベネ国王の有り難―いお言葉の雨あられで、
すっかりブログ更新をわすれておった。
まず、Eテレの「ニュースで英会話」
朝6時の回、録画をキャプチャーするのに2回、夜10時の回、たんぶらで上がってた分、で計5回は見た。
なんでって、本当にわかりやすくゆっくりと話してくれてたから。
そして、英語を学ぶ私たちにくれたメッセージに本当に心打たれた。
全く、自分のいい加減さ、怠惰さに恥じ入っていました。
てことで、速攻このキャプションを壁紙に。
国王の御言葉を心に頑張ります。
このインタビューでは、スタートレック・イントゥダークネスで「世紀の悪役」と言われていることについて、とお決まりのものから、
シェイクスピアと今回のスタトレを対比してどうか、っていう独自視点での質問(たぶんインタビュアーのサムさんはBBC関連のお仕事もしてらっしゃった方なので、英国の文化、俳優の事も良く知ってらっしゃっての質問だったと思うのですが)もあり、ベネ国王、丁寧に答えていらっしゃいましたね。
たぶん、こんな短い話で終わってないと思うね。
そして、19歳で異国で英語を教えていたというスキルから、現在英語を学んでいる日本の視聴者むけに丁寧なアドヴァイスがあり、その一部が、上の画像なわけです。
そのうち、動画貼ると思います。もう、心に染み入りました。
で、もう一つ。昨日の晩についったーのTLに流れた、
バースデイプレゼント、メッセージなどについてのお礼のコメント。
昨日は夜あまり集中する時間がなくて、必死に半分まで訳したところで、日本語訳を上げてくださる方がいて、おおおおおおーってなってました。
もう、国民は感嘆の声の嵐でして。
原文こちら
Dear Fans
Thank you from the bottom of my heart for donating to this most wonderful cause.
I cannot express how deeply moved I am by your generosity and this most wonderful outcome of you being my fans.
I couldn’t ask for a better present from better fans.
Although I did receive hundreds! And hundreds and hundreds!! Cards, paintings, foods, clothes, cups, fans, bags and hundreds and hundreds of amazing letters and messages of love and best wishes for a happy birthday.
Your YouTube videos and twitter messages that got through to me were also incredibly touching.
I’m soo grateful to all those people who gave me those presents and cards and those messages.
And it may be cheeky after such efforts and generosity… but could I make a request?
Could you please put the time and energy, money and effort you put into those gifts, cards and messages to me into doing good for someone else?
I am of course taking my inspiration from fans who donated to Myeloma UK.
But it doesn’t have to be money, perhaps it’s just a bit of your time or a simple gesture of kindness… anyway if it makes me sound ungrateful for what you gave me please forgive my rudeness.
I simply think if the number of people who threw love my way did so to people that need it far more than me, that would be a wonderful feeling for us all to have on my birthday.
I had such an amazing day and weekend to celebrate an extraordinary year and with great excitement about what the future holds.
Many, many thanks to you wherever you are in the world.
I hope you all have a great year too.
All my love
Benedict
X
で、自信ないですが、わたしなりに簡単にまとめますと
(まとまってない…訳しているうちに一言一言が愛おしゅうなって、全然まとまってない…)
ファンのみなさんからの贈り物に心の底から感謝しています。言葉に言い表せないほど感動しています。こんなに素敵な贈り物をこんなに素敵なファンから頂けるなど願ってもないことです。
本当にたくさんの、たくさんのものを受け取りました。カード、絵、食品、服、カップ、扇子、カバン、そしてたくさんの素晴らしい手紙、メッセージ、誕生日のお祝い。
Youtubeやtwitterからのメッセージも信じられないほど感動的でした。
送ってくれた皆さんに本当に感謝しています。
こんなに素敵な皆さんの労力と優しさの後に生意気なこと言うなあって思われるだろうけど、皆さんにお願いしてもいいでしょうか。
どうか、皆さんが贈り物につぎ込んだ時間、エネルギー、お金などを、誰かほかの方のために、何か良いことに使ってくれますか?
もちろん、英国骨髄腫協会に寄付をしてくれたファンの方の気持ちも受け取っています。
でも、それがお金(寄付)である必要はないし、ちょっとした心遣い(を持つ時間)だったり、優しさをあらわす行動になればいいなと思います。
恩知らずなことを言っているように聞こえたなら、無礼をお許しください。
私はただシンプルに、もし皆さんが、私にくれるような愛情を、私よりもっと必要とされている人々に投げかけられるなら、私たちにとってとても素敵な誕生日になるなあと考えているのです。
この破格な年の、驚愕の誕生日と週末にとても興奮しています。
この先もこうだったらいいのにと思うくらいです。
本当に、本当に感謝しています。あなたが世界のどこにいようとも関係なく感謝の気持ちを送ります。
あなたにも、(私に願ってくれたように)素敵な一年になりますように。
愛をこめて
BENEDICT
なんでこんなさわやかなん…
なんでこんなにいいひとなん…
いい人すぎてイラっとくる私の心の汚さが憎い…落ち込むわ。
なんというか、育ちの良さとか本当にちゃんとした愛の中で育ってきたんだなって思います。ベネさんの人柄が分かっているから、らしいわあ。文章の長さもベネさんらしいわあ。って思うわけですど、どうやったらこんなにいい子に育つんです?ベネパパ、ベネママに伝授願いたい。
すっかりブログ更新をわすれておった。
まず、Eテレの「ニュースで英会話」
朝6時の回、録画をキャプチャーするのに2回、夜10時の回、たんぶらで上がってた分、で計5回は見た。
なんでって、本当にわかりやすくゆっくりと話してくれてたから。
そして、英語を学ぶ私たちにくれたメッセージに本当に心打たれた。
全く、自分のいい加減さ、怠惰さに恥じ入っていました。
てことで、速攻このキャプションを壁紙に。
国王の御言葉を心に頑張ります。
このインタビューでは、スタートレック・イントゥダークネスで「世紀の悪役」と言われていることについて、とお決まりのものから、
シェイクスピアと今回のスタトレを対比してどうか、っていう独自視点での質問(たぶんインタビュアーのサムさんはBBC関連のお仕事もしてらっしゃった方なので、英国の文化、俳優の事も良く知ってらっしゃっての質問だったと思うのですが)もあり、ベネ国王、丁寧に答えていらっしゃいましたね。
たぶん、こんな短い話で終わってないと思うね。
そして、19歳で異国で英語を教えていたというスキルから、現在英語を学んでいる日本の視聴者むけに丁寧なアドヴァイスがあり、その一部が、上の画像なわけです。
そのうち、動画貼ると思います。もう、心に染み入りました。
で、もう一つ。昨日の晩についったーのTLに流れた、
バースデイプレゼント、メッセージなどについてのお礼のコメント。
昨日は夜あまり集中する時間がなくて、必死に半分まで訳したところで、日本語訳を上げてくださる方がいて、おおおおおおーってなってました。
もう、国民は感嘆の声の嵐でして。
原文こちら
Dear Fans
Thank you from the bottom of my heart for donating to this most wonderful cause.
I cannot express how deeply moved I am by your generosity and this most wonderful outcome of you being my fans.
I couldn’t ask for a better present from better fans.
Although I did receive hundreds! And hundreds and hundreds!! Cards, paintings, foods, clothes, cups, fans, bags and hundreds and hundreds of amazing letters and messages of love and best wishes for a happy birthday.
Your YouTube videos and twitter messages that got through to me were also incredibly touching.
I’m soo grateful to all those people who gave me those presents and cards and those messages.
And it may be cheeky after such efforts and generosity… but could I make a request?
Could you please put the time and energy, money and effort you put into those gifts, cards and messages to me into doing good for someone else?
I am of course taking my inspiration from fans who donated to Myeloma UK.
But it doesn’t have to be money, perhaps it’s just a bit of your time or a simple gesture of kindness… anyway if it makes me sound ungrateful for what you gave me please forgive my rudeness.
I simply think if the number of people who threw love my way did so to people that need it far more than me, that would be a wonderful feeling for us all to have on my birthday.
I had such an amazing day and weekend to celebrate an extraordinary year and with great excitement about what the future holds.
Many, many thanks to you wherever you are in the world.
I hope you all have a great year too.
All my love
Benedict
X
で、自信ないですが、わたしなりに簡単にまとめますと
(まとまってない…訳しているうちに一言一言が愛おしゅうなって、全然まとまってない…)
ファンのみなさんからの贈り物に心の底から感謝しています。言葉に言い表せないほど感動しています。こんなに素敵な贈り物をこんなに素敵なファンから頂けるなど願ってもないことです。
本当にたくさんの、たくさんのものを受け取りました。カード、絵、食品、服、カップ、扇子、カバン、そしてたくさんの素晴らしい手紙、メッセージ、誕生日のお祝い。
Youtubeやtwitterからのメッセージも信じられないほど感動的でした。
送ってくれた皆さんに本当に感謝しています。
こんなに素敵な皆さんの労力と優しさの後に生意気なこと言うなあって思われるだろうけど、皆さんにお願いしてもいいでしょうか。
どうか、皆さんが贈り物につぎ込んだ時間、エネルギー、お金などを、誰かほかの方のために、何か良いことに使ってくれますか?
もちろん、英国骨髄腫協会に寄付をしてくれたファンの方の気持ちも受け取っています。
でも、それがお金(寄付)である必要はないし、ちょっとした心遣い(を持つ時間)だったり、優しさをあらわす行動になればいいなと思います。
恩知らずなことを言っているように聞こえたなら、無礼をお許しください。
私はただシンプルに、もし皆さんが、私にくれるような愛情を、私よりもっと必要とされている人々に投げかけられるなら、私たちにとってとても素敵な誕生日になるなあと考えているのです。
この破格な年の、驚愕の誕生日と週末にとても興奮しています。
この先もこうだったらいいのにと思うくらいです。
本当に、本当に感謝しています。あなたが世界のどこにいようとも関係なく感謝の気持ちを送ります。
あなたにも、(私に願ってくれたように)素敵な一年になりますように。
愛をこめて
BENEDICT
なんでこんなさわやかなん…
なんでこんなにいいひとなん…
いい人すぎてイラっとくる私の心の汚さが憎い…落ち込むわ。
なんというか、育ちの良さとか本当にちゃんとした愛の中で育ってきたんだなって思います。ベネさんの人柄が分かっているから、らしいわあ。文章の長さもベネさんらしいわあ。って思うわけですど、どうやったらこんなにいい子に育つんです?ベネパパ、ベネママに伝授願いたい。