令和2年2月に、ようやくお年玉記念切手(写真1)を郵便局で頂いて来ました。
FSR時代からのお客様らんまさんと長野の大学友人Nちゃん、有難うございました!
St Valentine's day について 過去記事で少しご紹介した事がありますが、
Franceでは男性が赤い花とchocoとは限らずsweetsを恋人や奥様に贈る習慣でした。
フォロー店主がmessage送信して来た、嵐さん2/14instagram写真もおそらく世界標準ver!
やはり、赤い薔薇(Franceでも一番人気)を持つ相葉さんと白いくまちゃんを持つ大野さんに注目。
大野さんは動物の熊さんが苦手でいらしたはずだが、大丈夫なのでしょうか?
昨日は、16:00頃窓から海浜幕張が望める食堂で遅い昼食(写真2)を頂きました。
走行会の佐野ラーメンが美味しそうだったので思わず選んだ、
醤油ラーメン¥440 & プリン¥250 もかなり美味しかったです!
写真3は、夜に津田沼エキナカで大慌て購入berryたっぶりcake。
日本のSt Valentine's dayについて、在仏時代FR人女性とéchange(語学交換)時
題材で出てきた記事を日仏両文ご参考までに掲載。 (texte de SUZUKI Ken 氏)
Le 14 février va se fêter la St Valentin. 2月14日はバレンタインデー。
Grands magasins et supermarchés proposent déjà , dans des rayons spécialement installés pour l'occasion ,
une variété considérable de chocolats.
百貨店やスーパーは特設の売り場を設けて、いろんなメーカーのいろんなチョコレートをずらりと並べています。
En acheter dix jours en avance semblerait prématuré mais à bien y regarder ,
il s'agit de cacao de façon à les préparer soi-même.
10日も前から買うなんて気が早いなぁ、と思ったら手作りチョコの材料も売っているのでした。
Au fait, y a t-il d'autres pays où il est coutume d'offrir des chocolats à son amourex ?
好きな男性にチョコを贈る習慣って他の国にもあるのかな?
2003年2月15日、caroline さんとのéchange(語学交換)開始日から17年もの歳月が。
ほぼ消滅しかけているFR語耳の運命はいかに.....。
<2/16追記 capa overでうっかり。相葉さんMC、2/11放送「はじめまして!一番遠い親戚さん」実に興味深かったです。
俳優の千葉雄大さんご親戚 藤田嗣治氏「生誕120年藤田嗣治展」を2006.4.11東京国立近代美術館で拝見したのですが、
図録150-151頁にも掲載されている計画時79歳&80歳の1966.6 完成 Reims のLa Chapelle Notre-Dame-de-la-Paix は
いつか渡仏する機会が訪れたら是非見に行きたい平和の聖母礼拝堂です。>
寒暖の差に体調を崩されません様、お身体に気をつけてお過ごし下さい!!!
↓ Merci pour votre adhesion!(ご笑覧有難うございます) 文&写真 白クマ