112分前まで菊の英語名は『デイジー』だと思っていた。
なんだ、『くりさんせまむ』って。
パッと見は“クリスマス・サマンサ・ミュージアム”みたいな字面の、
コピペする気すらおきない複雑なスペルの単語である。
多分、英語圏の人にとっては、
日本人における“魑魅魍魎”“髑髏”“薔薇族”なんかと同様の覚えにくい単語なのであろう。
で、『デイジー』は“ひな菊”のことなんだと。
そんなスペクタクル感の無い事実なら知らないままでも良かった気がする>聞かぬは一生の恥
なんだ、『くりさんせまむ』って。
パッと見は“クリスマス・サマンサ・ミュージアム”みたいな字面の、
コピペする気すらおきない複雑なスペルの単語である。
多分、英語圏の人にとっては、
日本人における“魑魅魍魎”“髑髏”“薔薇族”なんかと同様の覚えにくい単語なのであろう。
で、『デイジー』は“ひな菊”のことなんだと。
そんなスペクタクル感の無い事実なら知らないままでも良かった気がする>聞かぬは一生の恥