版画草子 All That Print Work

自作版画作品と日常の写真を日記形式で紹介してゆきます。
(画像の無断使用は固くお断りします。)

スクリーン版画の出来るまで(7)The process of Silkscreen(7)

2007-07-14 10:58:04 | 作品 Works
いよいよ刷りです。


使用する色は原画の段階で決めます。
色見本帳(DIC..日本 PANTONE..USAとかがあります)
から選んで調色します。
この調色のお話は改めて後ほど掲載します。
1作品平均15~20色前後使います。
よく使用する色は
「水落啓カラー 基本色」として
インク缶に保存しておきます。
現在60色位あります。

Printing has started at last.
The colors are decided in the designing.
Selecting colors from color sample books
(DIC..Japan, PAMTONE..USA and so on),
I arrange ink and make various colors.
I'll write about this color making at
another opportunity.
On average,
15 to 20 colors are needed a work.
As for the colors I often use,
I have kept them in ink containers,
as MIzuochi Kei's basic colors.
I have about 60 colors now.

こちら内地は梅雨真っ盛り
おまけに台風まで来ています。
せめて梅雨の無い 涼しげな札幌中島公園の
写真を眺めますか....


Photo by NORIKO Nakjima Park, Sapporo
この中島公園の池は冬はスケートをしましたね。
夏は泳ぎました。(ほんとは禁止なんですけど)


にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(6)The process of Silkscreen(6)

2007-07-04 14:00:35 | 作品 Works
製版完成 a completed frame


黄色の部分がインクが通りぬけるところです。
The yelllow parts are the openings
which ink is forced through.

スクリーン(テトロン布)を張った版に
感光乳剤を塗り 仕上げたフィルムを
貼付けて感光させます。

Put the film on a frame over which
fabric is stretched.
An opaque material is applied to
the fabric in advance.
And expose the film.


花瓶とジャンプする子供(娘)の写真を
組み合わせて作った葉書です。
This postcard is made up of two photos
of a vase and my daughter.

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(5)The process of Silkscreen(5)

2007-07-02 17:25:51 | 作品 Works
カットマシン



パソコンで色ごとに分けたデータをカットマシンに
送ってマスキングフィルムをカットします。
一部手作業でカットしたり 筆による効果も
取り入れます。やはり「手」の痕跡は
暖かみや優しさが出るので重要です。

The data sorted by each color on the PC are sent to
the cutting machine that cuts the masking film
according to the data.
Partially, I cut it by hand or add the effect of
a brush, which is important since these traces
by hand make you feel warmth and kindness.


出来上がったポジフィルム completed sheets of positive film

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(4)The process of Silkscreen(4)

2007-06-28 18:31:56 | 作品 Works
パソコン利用


Mac os x

版画を制作するなかで パソコンを利用できる
旧来からの版種は現在スクリーン版画以外
あまり例を見ません。(一部写真を使うリトグラフに
みられるようですが)
パソコン利用の作品としては デジタルプリントが
ひとつの新しい分野として確立されてきました。
パソコンと同時代に制作する者としては
やはりコンピュータの利用は無視できません。

In the process of print-making, I've hardly seen methods
but part of Silkscreen and part of Lithograph
that use the computer.
As a computer- using-art work, Digital print has
established a new field.
As a creator in the same age of the computer,
I can't be indifferent to using it.



「ぬか漬けにした山芋」で作ったとろろご飯
飲んだ後にぴったりです。いくらでも食べられます。
(ちょっと危険な食生活ですが.......)
Rice and grated yam that is pickled in salted rice bran.
It goes well with supper after you drink.
Awesome! You can't stop eating.
It's a bit dangerous diet...

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(3)The process of Silkscreen(3)

2007-06-26 18:06:48 | 作品 Works
製版


スキャナーで取り込んだ状態

スクリーン版画の製版方法はいろいろありますが
私は写真製版法を使っています。
まずフィルムを作ります。
原画をパソコンに取り込んで
色ごとに分けた状態にします。
そしてパソコン内にデータとして保存します。

There are many ways to make the frame
for Silk screen.
I adopt photomechanical process.
I prepare fillm first.
I scan the design into my PC
and sort out the images by color,
which I keep as a data in my PC.



近くの紅花畑 Sufflowers at their best
(今は観光用・お土産用に作られています)

紅花は江戸時代は着物の染料として利用されまた。
美しいあかね色になります。
この辺りはその産地として随分栄えたそうです。

Safflowers were used for dying Kimonos
in the Edo era.
Fabric is dyed vermilion beautifully.
I heard that a growing center of safflowers
had been around here,
and the town had thrived on it.



ドライフラワーにしても 素敵です。


にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(2)The process of Silkscreen(2)

2007-06-24 11:26:30 | 作品 Works

仕上がった原画 300×210mm a completed design

良し!と思った原画をすべてすぐ製版
する訳ではありません。
出来上がった原画を1週間ほど時間を置いてから
気持ちを冷まさせてから また眺めて
それでも自分で納得がゆくような絵であれば
いよいよ製版にかかります。

The designs I think " all right "
are not always going to the next step.
After a week or so, calming myself,
I see the completed design again,
and only when I feel it truly good,
I proceed to make the screening frame.



紫陽花 Hydrangeas in our backyard

我が家の紫陽花は春のバーベキュウの
炉のすぐそばにあります。
花芽の付く頃バーベキュウでいぶされるので
毎年数が少なく どことなく
薄汚れたような花が咲きます。

There is the fireside for our spring barbecue
very close to these hydrangeas
When budding, they are smoked,
so the flowers come out with somewhat
dingy-looking.
Oh our poor hydrangeas !

<今日の一句>

あじさいの 色七変化 走り梅雨


にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

スクリーン版画の出来るまで(1)The process of Silkscreen(1)

2007-06-22 14:04:28 | 作品 Works
今回から数回に渡ってシルクスクリーン版画の
制作過程をお送りします。

From today, over several times,
I'll introduce the process of print-making
by Silkscreen.


作業台 My working desk

まず最も重要な原画の制作です。
私はいつも3~4点を同時進行で作ってゆきます。
自然にあるいは 突然わき上がってきたひらめきを
画面に定着させる時、
スクリーン版画の新しい技術的な試みを描き込む時、
何度も書き直しながら これで良しと
思える原画を描き上げるまでの
悩ましい 時にはワクワクする時間が
創作そのものです。

First, the most important thing is
to design for images.
Ordinarily, I work on different 3~4 designs
at the same time.
Drawing an idea spontaneously or suddenly
occurred to me on the paper.
Giving a new technical try.
Drawing again and again, until at last
I can say " All right, it's been settled"
Those tough but exciting process
is creation itself.


にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

RECITAL CELLOと青いケシ(Blue Poppy)

2007-06-16 11:34:00 | 作品 Works

RECAITAL CELLO 200×150mm
ED 60 2002年制作

3回連続のNORIKO先生のお話
いろいろ考えさせられました。それと共に
美しい花の写真 目に染みました。

地味でささやかなこのブログですが 
どこか心に残る話題や画像を載せて 
これからも発信してゆきます。

Three consecutive NORIKO's medical columns
made me think various things.
Along with them, I was moved by
the photos of beautiful flowers.
Although this blog is humble,
I'd like to send topics and images
kept in mind even a little.

他にもきっといいブログがたくさんあると
思います。お勧めのブログありましたら
お知らせ下さい。
ちなみに私のお勧めは 右下コーナーの
BOOKMARK以外に 
医療関係では
「健康、病気なし、医者いらず」
オカマ関係では
「オカマだけど OLやってます。」
二つともいろいろな意味で参考になります。


NORIKO先生からつい最近送られてきた旬の写真です。


「ヒマラヤの青いケシ」


「金鎖(きんぐさり)」 札幌百合が原公園

両方とも私はまだ見た事がありません。
是非見てみたいです。

次回は ほとんどの人が 見るのも聞くのも
初めてという 自作「特製ラーメン」をお送りします!
Next time, I'll post home-made「Special Ramen」
probably you've never seen !


にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(19)Hanga (19)

2007-06-08 11:26:36 | 作品 Works

RECITAL VIOLIN  200×150mm
ED 60  2002年制作

だいぶ昔の話ですが 
私の作品をつくづくと見て 一言 
「素敵な サイン!」
と 言われたことがあります。
かなり複雑な想いでした.........

また我が家の年賀状は自作の
シルクスクリーン版画を毎年制作しているのですが
ある友人から
「謹賀新年の文字は入れないで
 でもサインはフルネームで」
と 言われたことがあります。
飾るのに謹賀は邪魔なのだそうです ............

今回で 版画の話は一応終了します。
次回からDENTIST NORIKOさんの
医療コラムを3回連続でお送りします。

A long time ago, a lady who gazed at my print
said me
「What a nice signature !」......not the work........
I had mixed feelings.

Every year, I make our New Year's post cards
by silkscreen. A friend of mine said,
「Don't put the letters " A Happy New Year"
which is disturbing to display,but sign your name in full」
uh.....uh.....

This is the end of Hanga story.
From next time, I'll post three DENTIST NORIKO's
medical columns in a row.

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(18)Hanga (18)

2007-06-06 11:28:52 | 作品 Works

夕焼け小焼け  Crimson Sky 
200×150mm ED 70 2004年制作

この作品 18/70 はこの額裝状態で 
つい最近webサイト(間瀬ギャラリー)で売れました。
webサイト上で買っていただいたのは国内では初めての経験です。

This framed work was just sold through Mase Gallery's Website.
This is the first sale on the web in Japan.

多くの版画のサインは鉛筆で書かれています。
なぜなのか....私も解らずに書いてきました。
明確に説明されたものを読んだこともありません。
想うにペン(万年筆)のインクですと 
変色しやすく 薄くなる事が多いので
また 記入中にインクが画面に飛ぶ事も考えて
鉛筆を使用していると思われます。
筆圧によるヘコミも痕跡として残りますから。



<余談>
美術館等ではメモなどにボールペンの使用は
いいけれど 万年筆は禁止という所が
多いのですが これもインクが飛んで作品を
痛めないようにとの配慮だそうです。
美術館によっては万年筆を使っていると
警備員が駆けつけて.......... ボールペンを
貸してくれるそうです。

The signature on Hanga is mostly written with a pencil.
I have also signed with one, not knowing " why pencil "
I haven't read something to explain it cleary.
Possibly, ink is easy to discolor or fade.
In addition, there can be danger to splash ink
on the print while you sign.
And the writing pressure by a pencile can leave traces.

This is just an aside
You are not allowed to use a fountain pen
in many museumes, in order not to damage the works
with splashed ink.
In a museum, I've heard that........if you used a fountain pen,
a guard rushed to you and lent a ballpoint pen.

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ


版画の話(17)Hanga (17)

2007-06-04 11:50:48 | 作品 Works

荒川散歩 飛行船と牧草刈り 
どこか北海道に似ています。
Walking along Arakawa riv. Airship and Grass Crops.
Looks like Hokkaido...
もう一つ限定番号のお話
私は以前 ○○/500A という番号の入った
作品を見た事があります。
版画では非常に有名な方で 今は版画制作をやめて
現代美術的な活動をしている人です。(日本人)
この 500A が気になります。
多分 500B も 500C もあるものと
思われます。(確認してませんが)
なんせ世界的な人気作家ですから
1000部や2000部刷ったのではないでしょうか。
単なる印刷物ではないという意味の
限定番号ですね。
ちなみに その方の版画は今暴落しています。


This is another edition number story.
I've seen a Hanga with an edition number "oo/500A"
It was a print by a world-famous Japanese artist
who doesn't print-make any more,
and is engaged in modern art activities.
I'm interested in this 500A.
Perhaps there can be 500B and 500C as well,
I haven't confirmed it though.
As he was so popular, he might have printed 1000~
2000 sheets out of one work.
I think this case applies to the reason 1,
that I wrote why we put an edition number
(the blog on May 19)
This edition number namely tells us
" this is not just printed matters"
By the way, the price of his Hanga has fallen sharply.



荒川 麦秋

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(16)Hanga(16)

2007-05-31 14:35:17 | 作品 Works

左下が棟方志功のペンで書かれたサイン
On the bottom left corner,you can see his signature with pen

前回の棟方の挿絵版画は 版木は本物なのですが
刷りは別の職人が刷ったものです。
ある出版社が大量に刷らせたもののようで
棟方のフルサインが入るはずでしたが
本人は気が進まなかったのか 鉛筆ではなく
ペンで簡単なサインですましたようです。
すべて自分で刷り上げなかった棟方の
良心でしょうね。
作品は素晴らしいのですが そのような経緯で
市場価値は低いようです。

As for this Munakata's Hanga,
the wooden plate is genuine,
i.e. he carved it in person.
But printing was done by other artisans.
Some publisher seemed to have them print
a large quantity of this Hanga.
Then Munakata was supposed to sign
his name in full.
However, he perhaps minded doing so.
Therefore, the signature was simply written
in pen not pencil.
As he didn't print them himself,
his conscience might have made
the signature like this.
The print is wonderful, but on that account
the market price appears to be low.

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(15)Hanga(15)

2007-05-29 14:58:05 | 作品 Works

棟方志功制作による
谷崎潤一郎「痴人の愛」の挿絵
"NAOMI"by Tanizaki, illustrated(wood block) by Munakata

棟方志功は限定番号は入れずに 注文が
あればどんどん刷ったそうですが 本人は
「一所懸命刷って 題名とサインを丁寧に
たくさん書き入れるからいいのだ(番号を
入れなくとも)」と言っていたそうです。
それでも人気があって 値も下がらないのは
流石です。
絵としての魅力が大きいからでしょう。
このお話はその昔 棟方本人から直接版画を
手に入れた方からお聞きしたものです。
冒頭の棟方版画もその方からいただいた
ものです。この版画については次回に
お話します。

The late Munakata Shiko didn't put
an edition number on his prints.
He printed as many as he took orders.
He said " I put my heart and soul into
printing and writing my signature and
the title, so even without an edition number,
that's OK"
Even though there is no edition number on it,
his prints were so popular that the price
didn't fall ......Munakata the Great ........
Probably, his pictures themselves are fascinating,
His Hanga used today's blog is a real print.
Someone who bought it immediately from Munakata
told me this story and gave it to me.
I'll continue about this next time.

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(14)Hanga(14)

2007-05-25 12:53:06 | 作品 Works

自家製はがき(12)シルクスクリーン silk screen

版元が作家個人ではなく画廊や版画販売会社などの
場合 やはり付加価値を高める限定が必要なのでしょう。
また この版画作品がどの位市場に出ているのかを
知りたいという方のためも番号を付けるのだと
思います。
私も当分その必要性を考えて限定数を入れて
ゆくつもりです。

In the case a dealer is not an artist him or herself
but a gallery or a store,
they still need an editon number to raise added value.
And there may be someone who wants to know how many prints
have come onto the market.
Thinking of its needs, I'm going to put an edition number
on my prints for the time being.


ある日の昼食 my lunch..Ramen
冒頭の画像と雰囲気がまったく合ってません.........
今日は(また!)これから飲み会なのであっせた結果です......

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

版画の話(13)Hanga(13)

2007-05-23 13:06:39 | 作品 Works

自家製はがき(11) シルクスクリーン silkscreen

私はどちらかと言えば 番号なんかいらないと
思っている方です。
自画・自刻・自刷の版画家による作品は
広義で言えば1枚1枚がオリジナルだからです。
サインだけで充分とも考えています。

In my humble opinion,
there is no need for an edition number.
A print work made by an artist all the process
in person is, in the broad sense,
an original work each.
I think the signature is good enough.


19日(土)は第3回東京テクテク歩き隊でした。
まず浅草三社祭り見物

The third "Teck Teck Walking Culb"seeking for good old Tokyo
Sanja Festival in Asakusa

いなせなおねぇさん Dashing lady



大小100基の御神輿が浅草寺めがけて集まってきます。
その後は国技館で相撲観戦
100 of portable shrines were coming together toward
Sensoji-temple. After this, watched Sumo in Kokugikan.


幕内の土俵入り The ring entering ceremony


弓取り式 the bow-twirling ceremony
締めは「ちゃんこ鍋」江戸情緒を満喫した 濃い1日でした。

にほんブログ村 美術ブログへ

にほんブログ村 美術ブログ 版画へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ