三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【蘇我氏による大伽藍 日本最初期寺院・飛鳥寺-3】

2021-10-16 05:48:28 | 日記


古代史での飛鳥寺の存在というのは非常にセンシティブ。
大化の改新・乙巳の変以前の実質権力中心は蘇我氏であったことは
疑いがなく、その積極的な仏教導入策が国家方針となっていた。
当然、天皇権力もそれを支持したり追認したりだっただろうから、
蘇我氏を滅亡させた後も、飛鳥寺自体は存立し続けていた。
ただ、飛鳥寺はより蘇我氏色が強かったので摩擦は大きかった、
そんなふうに理解出来るのではないかと思います。
法隆寺のように完全に「国家施設」としての存立基盤ではなかった。
写真上は飛鳥大仏が鎮座する「金堂」から「西金堂」方向をみたもの。
下の航空写真は飛鳥寺の説明掲額の一部で伽藍配置をあらわすもの。
現在は伽藍内部も農地になっていたりする。
いわゆる国家としての保護がなされてこなかったことがわかる。
王権にとっては鎮護国家という大方針に沿って
国策として仏教導入を進めていくのに、この時代までの
仏教導入の先覚者である蘇我氏からヘゲモニーを奪取するのが、
乙巳の変だったというようにも理解出来るのでしょう。
きのう書いたわたしの敬愛する鞍作止利さんの飛鳥大仏が
何度かの火災などに見舞われたのは、そういう経緯が与っていたのでしょう。

しかしこういう経緯の寺院がそれでも存続し続けていることが
ある意味では非常に面白く、日本的なものを感じさせてもくれる。
権力中心であったものがやがて鄙びていく様子が、
ある種のやすらかさを訴えてくるとも思えるのですね。
たしかに法隆寺のような歴世、尊崇を集め続け権力の保護も
強くイメージさせる存在も貴重だけれど、
こういった存在もまた現代にまで生き延びてきているのは、
平和な国の象徴のようでもあって心が安らぐ。
いま飛鳥寺にはむしろ鄙の空気感が漂っていて
きのう書いたような個人としての鞍作止利さんの生きた証まで
すぐに身近なモノとして存在感があるのだと思うのです。
すぐ近くの石舞台には物言わぬ墳墓施設という感じを受けるけれど
こちらでは鄙の安堵感に包まれた人跡という雰囲気が薫っている。
古寺巡礼的な建築探訪、年齢と共に深まってくる興趣がありますね。


English version⬇

[Great Sangharama by Mr. Soga, Japan's earliest temple, Asuka-dera-3]
The existence of Asuka-dera in ancient history is very sensitive.
Before the Taika Reform and Isshi Incident, the real power center was Mr. Soga.
There was no doubt that the aggressive policy of introducing Buddhism was the national policy.
Of course, the emperor's power would have supported or confirmed it, too.
Even after the destruction of Mr. Soga, Asuka-dera itself continued to exist.
However, the friction was great because Asuka-dera had a stronger Soga color.
I think you can understand it like that.
It was not a complete foundation of existence as a "national facility" like Horyuji Temple.
The photo above shows the direction from "Kondo" where Asuka Daibutsu is enshrined to "Nishi Kondo".
The aerial photograph below is a part of the explanation posted at Asuka-dera Temple and shows the arrangement of the cathedral.
Currently, the inside of the cathedral is also a farmland.
It can be seen that the protection as a so-called nation has not been made.
In line with the big policy of a guardian state for the kingship
Until this era, to promote the introduction of Buddhism as a national policy
Taking the hegemony from Mr. Soga, a pioneer of the introduction of Buddhism,
You can understand that it was a strange thing about Otomi.
The Asuka Daibutsu of my beloved Tori Busshi, who I wrote yesterday
That's probably the reason why I was hit by several fires.

However, the fact that the temple with such a background still exists
In a sense, it's very interesting and makes me feel Japanese.
It seems that what was centered on power will eventually crawl.
It seems that it appeals for some kind of ease.
Certainly, it continues to gather reverence and protection of power like Horyuji Temple.
The existence that makes you have a strong image is also valuable,
It is that these beings have survived to the present day.
It seems to be a symbol of a peaceful country, so it makes me feel at ease.
At Asuka-dera, there is a feeling of redneck.
Tori Busshi's living proof as an individual as I wrote yesterday
I think that it immediately has a presence as a familiar item.
The stone stage nearby feels like a silent tomb facility,
Here, the atmosphere of a human being surrounded by the relief of the countryside is fragrant.
There is a pilgrimage to old temples, and there is an interest that deepens with age.

【大仏と仏師・鞍作止利 日本最初期寺院・飛鳥寺-2】

2021-10-15 05:48:41 | 日記


「鞍作止利」という名前は古代日本史のなかで深くこだましている。
小学校の時に専門は美術の先生だった担任の先生から教えられ
現存する飛鳥寺や法隆寺でかれが造形した仏像を知り、その名を
記憶に留めたとき、一種の崇高な残響が伝わっていた記憶が強く残っている。
くらつくりのとり、という一種諧謔性もありそうな名前だけれど、
古代の人名の特徴が良く現れていて、深く親近感を持った。
なにか、個性がそのまま名前に刻印されていると感じるのですね。
そのひとの実際の造形仏をこの飛鳥寺で「飛鳥大仏」として見たとき、
その人となりがイメージの中でいかにもピッタリと符合した。
教科書でこの飛鳥大仏の表情を既視体験として持っていたのかどうか
いまとなっては確認できず、霧の中に閉ざされているけれど、
たしかにこれには鞍作止利さんの息づかいまで伝わってくる気がした。

この飛鳥大仏は605-606年の制作と伝わっている。
一丈六尺(4.85m)の金銅仏の制作をときの推古天皇は命じたとされる。
鞍作止利はその造仏の工(担当者)に任ぜられた。
かれの仏像としては法隆寺金堂本尊銅造釈迦三尊像(623年)が代表作。
この間、18年間ということになる。その後、大化の改新・乙巳の変で蘇我氏が
滅亡するとともにかれの事跡も途絶えるとされ、
人脈的に蘇我氏系列であったのだろうとされている。
仏師としてアブラの載りきった気鋭の時期の作品がこの大仏だったに違いない。
この金銅像はいくたびか受難の経験があって、後世の補修が甚だしく、
当初の部分は頭部の上半分、左耳、左手の指の一部のみとされていた。
しかし2012年7月早稲田大学の大橋一章研究チームが詳しく調査を行った結果、
現存像の大部分は造立当初の可能性が高いとの結論を得ている、とのこと。
この仏像はまずはその表情に作家の人間性がストレートに現れている。
非常に人間くさい、あるいは手探りでほとけの姿を探し求めているような
そういったういういしさを感じる気がする。
この大仏さんはこの建物に鎮座するに際し出入り口の大きさに手違いがあったか、
鞍作止利の機転でなんとか運び入れることができたと伝わっている。
そういう逸話もまた初期の導入期仏教の雰囲気が投影されているようでもある。

わたしは2度ほど、この大仏さんと対面できたわけですが、
死ぬまでに何回でもお目にかかりたいと発心し続けております。合掌。


English version⬇

[Big Buddha and Buddhist priest, Tori Busshi, Japan's earliest temple, Asuka-dera-2]
The name "Tori Busshi" is deeply echoed in ancient Japanese history.
When I was in elementary school, my specialty was taught by my homeroom teacher who was an art teacher.
I learned about the Buddhist statues he made at the existing Asuka-dera and Horyuji-ji temples, and named them
When I remember it, I strongly remember that a kind of sublime reverberation was transmitted.
It's a name that seems to have a kind of humor, called Kurazukuri no Tori.
The characteristics of ancient personal names were well represented, and I had a deep sense of intimacy.
Somehow, you feel that your personality is imprinted on the name as it is.
When I saw that person's actual modeling Buddha as "Asuka Daibutsu" at this Asuka temple,
That person fits perfectly in the image.
Did you have this expression of Asuka Daibutsu as a déjà vu in the textbook?
I can't confirm it now, and it's closed in the fog,
Certainly, I felt that this would convey the breath of Tori Busshi.

This Asuka Daibutsu is said to have been produced in 605-606.
It is said that the Emperor Suiko ordered the production of a gold and bronze Buddha of Joroku 6 shaku (4.85 m).
Tori Busshi was entrusted to the Buddhist builder (person in charge).
His representative work is the Horyuji Kondo Honzon Bronze Shaka Sanson statue (623) as his Buddhist statue.
During this time, it will be 18 years. After that, Mr. Soga changed due to the Taika Reform and Isshi Incident.
It is said that he will be destroyed and his traces will be cut off.
It is believed that it was a Soga family in terms of personal connections.
As a Buddhist priest, this great Buddha must have been the work of Abra's up-and-coming period.
This gold statue has suffered several times, and the repairs of posterity are enormous.
The initial part was only the upper half of the head, the left ear, and part of the fingers of the left hand.
However, as a result of a detailed investigation by a research team such as Katsuaki Ohashi of Waseda University in July 2012,
It has been concluded that most of the existing statues are likely to be from the beginning of construction.
First of all, the human nature of the writer appears straight in the expression of this Buddha statue.
Very human, or groping for a smoldering figure
I feel that kind of deliciousness.
Did this big Buddha make a mistake in the size of the doorway when sitting in this building?
It is said that he managed to bring it in with the wit of Tori Busshi.
Such anecdotes also seem to project the atmosphere of early introductory Buddhism.

I was able to meet this Daibutsu twice,
I keep trying to see him many times before he dies. Gassho.

【飛鳥寺で古代雲母「きらら」出土〜産経歴史記事】

2021-10-14 06:48:40 | 日記



北海道に住んでいる歴史好きにはいても立ってもいられぬ好事の情報に接する。
作家・司馬遼太郎さんを育んだ産経新聞の歴史記事で
2021/10/11「蘇我馬子 創建の飛鳥寺から謎の雲母 埋納の装飾品か」
あ、有料会員用の記事なので一般のWEBからは参照できません。
「飛鳥時代に創建されたわが国初の本格寺院「飛鳥寺」=奈良県明日香村=の
創建時の塔心礎(塔の中心柱を受ける礎石)から雲母片が百点近く見つかった。
一緒に出土した刀子や鉄器、水晶玉などの遺物とは明らかに異なる鉱物の薄片。
それはどんな意味を持つのか。」という記事であります。
わたしはこの飛鳥寺参観の体験を2度ほど持っております。
この「飛鳥」周辺には石舞台とか、飛鳥坐神社とかの古代史スポットが満載。
現代時間よりもどっぷりと古の時空間を感じさせられ、
現代はその古代時間の脇役として時を刻んでいるような錯覚を覚える(笑)。

写真は上と下が飛鳥寺訪問時のわたしの撮影で中が産経記事の説明写真一部。
「雲母は出土当時は「細片数個」と報告されているが、報告後に
さらに確認されたり剝離があったのか現状は破片が96点で粉々になった細片も。
大きさは最大のもので2.6cm×2cm。〜」
「出土状況から心礎の上に立てられた心柱周囲に納められたものとみられる。
朝鮮半島などでは雲母を古墳や古代寺院に埋納した例がある」とのこと。
雲母というのは別名で「きらら」という日本名が知られるもの。
古代の宗教的建築ではこのような「祈り」をそれに込める物質が散布される。
イマドキの「地鎮祭」などでもコメを散布したり塩を撒いたりするけれど、
そういったおまじないに近い行為だったのでしょうね。
この飛鳥寺には飛鳥大仏という鞍作止利制作になる日本最古の仏像もある。
寺の説明文章が張られていたのを撮影したのが下の写真ですが、
韓国・百済の修徳寺(しゅうとくじ)と飛鳥寺の縁起が書かれています。
蘇我氏全盛の時代、仏教の日本社会への導入が国家意志として行われた。
そのシンボルとして百済の全面的バックアップを得て飛鳥寺は創建された。
いまになってもこういった新発見があり続けていることが新鮮。

またこのような歴史記事がときどき産WEBには掲載される。
司馬遼太郎さんは作家デビューする前にはこのような歴史記事担当記者として
関西周辺を巡り歩いていたと書かれている。
そのよき伝統がいまも記事紙面に息づいているのだなぁと感じさせられる。
既成メディアに対してつい否定的な思いを持つことが多いのですが、
こういう地道な情報発掘姿勢というのはメディアの大切な役割だと実感。
しばし、悠久の時間感覚に浸らせていただいて感謝であります。


English version⬇

[Excavation of ancient mica "Kirara" at Asuka-dera Temple-Sankei history article]
Get information on good things that history lovers living in Hokkaido can't stand.
In a historical article of the Sankei Shimbun that brought up the writer Ryotaro Shiba
2021/10/11 "Is it a mysterious mica buried ornament from Asuka-dera Temple founded by Soga no Umako?"
Oh, it's an article for paid members, so you can't refer to it from the general WEB.
"Asuka-dera, the first full-scale temple in Japan built during the Asuka period (Asuka-in) = Asuka Village, Nara Prefecture"
Nearly 100 pieces of mica were found in the cornerstone of the tower at the time of its construction (the cornerstone that receives the central pillar of the tower).
Mineral flakes that are clearly different from the relics such as swords, ironware, and crystal balls that were excavated together.
What does that mean? It is an article called.
I have had this experience of visiting Asuka-dera twice.
The area around this "Asuka" is full of ancient history spots such as the stone stage and Asukaniimasu Shrine.
It makes me feel a lot more old space-time than modern time,
Today, I get the illusion that time is ticking as a supporting role in that ancient time (laughs).

The top and bottom of the photo are taken by me when I visited Asuka-dera Temple, and the inside is a part of the explanation photo of the Sankei article.
"At the time of excavation, mica was reported to be" a few pieces ", but after the report
At present, there were some fragments that were shattered at 96 points, whether they were confirmed or separated.
The largest size is 2.6 cm x 2 cm. ~ "
"From the excavation situation, it seems to be one of the things that were put around the pillar that was erected on the foundation.
It is said that there are examples of mica buried in ancient burial mounds and ancient temples on the Korean Peninsula. ".
Mica is another name for the Japanese name "Kirara".
In ancient religious architecture, substances that put such "prayer" into it are sprayed.
Rice is sprinkled and salt is sprinkled at Imadoki's "jichinsai" etc.
It must have been such a magical act.
At this Asuka-dera temple, there is also the oldest Buddha statue in Japan called Asuka Daibutsu, which was produced by Tori Busshi.
The photo below shows the explanation of the temple.
The luck of Sudeoksa Temple and Asuka Temple in Baekje, South Korea is written.
During the heyday of the Soga clan, the introduction of Buddhism into Japanese society was a national will.
Asuka-dera was built with the full backup of Baekje as its symbol.
It is fresh that such new discoveries continue to exist even now.

In addition, such historical articles are occasionally published in the Sankei Shimbun.
Ryotaro Shiba was a reporter in charge of such historical articles before his debut as a writer.
It is written that he was walking around the Kansai area.
It makes me feel that the good tradition is still alive in the article.
I often have negative feelings about ready-made media,
I realized that this kind of steady information excavation attitude is an important role of the media.
Thank you for letting me immerse myself in the eternal sense of time for a while.

【移動の自由抑制で情報の「偏差」顕在化】

2021-10-13 05:31:23 | 日記

感染症の状況はだいぶ落ち着いてきていますね。
出され続けてほとんどマヒ感覚だった非常事態宣言の解除でようやく
移動の自由の環境が戻って来つつある。

こういう「不自由」な環境って現代日本では初めて経験した。
県境をまたいでの移動が制限、事実上困難になってみると
コミュニケーションの世界では「中央集権化」が激しく進む実感。
北海道のような北辺地域では他地域との「交流」が極限化されてしまう。
こうした環境の中でそれなりに交流環境を保持できる
1都6県でおおむね3,000万人人口を抱える首都圏だけが
相対的に活性化した「情報交流」環境が一定保たれる結果になる。
社会変化、業界変化の情報はこの首都圏の情報だけが生きた現実として
一方的に各地方に影響して行く事態が進行したと思う。
こうなってみてはじめて、各地域相互が交流しての
情報環境という重要なものが失われていることに気付く。
情報の媒介者としてはもっぱら首都圏地域が相対的優位になる。
今回の事態ではこのことを強く実感させられた。

そのことへの「異議申し立て」がこれから各領域で自由に起こっていくだろう。
いろいろな領域で首都圏地域が独占してきた情報寡占化に対して
「なんかヘンだ」「それはおかしい」と思われたことに
多数の異論が噴出していく気分が出てきていると思う。
喫緊では農家を直撃している米価の引き下げのインパクトについて
宮城県の生産農家の方から、直接声を聞くことができた。
多数派である消費者目線優先の首都圏情報生産者たちには
農業地域の経済困難について差し迫った危機意識は乏しいのではないか。
米価が下げられることで玉突き的に起こる経済変化について
その出現地から他地域が直接見聞きすることはきわめて重要。
具体的な環境変動を耳にすることで驚かされた。
そしてそれへの対応も各地域現場同士が相互に知恵を出し合う中で
いろいろな脱出口も見出していけるかも知れない。
首都圏メディアからの情報発信だけでは想像力において足らざる部分が
これから全国的な「生きた人間情報」が活発化するなかで
大きく変動していくのではないかと強く思われる。
3,000万人口レベルでの情報交流をはるかに超える1億2,000万レベルの
知恵と工夫の相互交流がやはり絶対に必要だと思う。

そういった意味ではこの感染症での情報遮断から
最初に全国各地域で政権選択選挙が行われる意義は大きいかも知れない。
選挙では候補者が直接「民意」を聞くことになる。
東京の永田町に限定された地域で聞く「民の声」と実際に各地方で
困難と直面している人間社会のナマの声には当然リアリティに違いがある。
首都圏神奈川選出の菅さんから同じ神奈川の河野さんや小泉さんではなく
広島の岸田さん奈良の高市さんに替わったのは、なにかの符号なのかも。
<写真は北海道南部の駒ヶ岳近影>


English version⬇

[Restriction of freedom of movement makes information "deviation" manifest]
The situation of infectious diseases has become quite calm.
Finally with the cancellation of the state of emergency, which was almost paralyzed after being issued
The freedom of movement environment is returning.

This kind of "inconvenient" environment was the first experience in modern Japan.
When it becomes difficult to move across prefectural borders, it becomes practically difficult.
In the world of communication, I feel that "centralization" is progressing violently.
In northern areas such as Hokkaido, "exchange" with other areas is limited.
In such an environment, it is possible to maintain a reasonable exchange environment.
Only the metropolitan area, which has a population of about 30 million in 1 metropolitan area and 6 prefectures
The result is that the relatively activated "information exchange" environment is maintained at a constant level.
Information on social changes and industry changes is the reality that only information on this metropolitan area lived
I think that the situation that unilaterally affects each region has progressed.
It is not until this happens that each region interacts with each other.
Notice that the important thing of the information environment is lost.
As an information mediator, the metropolitan area has a relative advantage.
This situation made me realize this strongly.

"Oppositions" to that will be free to occur in each area.
Against information oligopoly that the metropolitan area has monopolized in various areas
"Something strange" "It's strange"
I think I'm starting to feel like a lot of objections are coming out.
Urgently, about the impact of the reduction in rice prices that is hitting farmers directly
I was able to hear the voice directly from the producers in Miyagi prefecture.
For the majority of information producers in the Tokyo metropolitan area who prioritize the consumer's perspective
Isn't there a lack of imminent sense of crisis about economic difficulties in agricultural areas?
About economic changes that occur suddenly due to the reduction of rice prices
It is extremely important for other regions to see and hear directly from the place of origin.
I was surprised to hear the concrete environmental changes.
And in response to that, each local site is sharing wisdom with each other.
It may be possible to find various escape exits.
Information dissemination from the metropolitan area media is not enough for imagination
As "living human information" nationwide becomes more active in the future
It seems strongly that it will fluctuate greatly.
120 million levels, far exceeding the information exchange at the 30 million population level
I think that mutual exchange of wisdom and ingenuity is absolutely necessary.

In that sense, from blocking information on this infectious disease
It may be significant that the elections for elected governments are held in each region of the country first.
In the election, candidates will hear "people's will" directly.
"People's voice" heard in the area limited to Nagatacho in Tokyo and actually in each region
Naturally, there is a difference in reality in the raw voices of human society facing difficulties.
From Mr. Suga, who was selected from Kanagawa in the Tokyo metropolitan area, not Mr. Kono or Mr. Koizumi from the same Kanagawa
It may be some kind of sign that replaced Mr. Kishida in Hiroshima and Mr. Takaichi in Nara.
<The photo is a close-up of Komagatake in southern Hokkaido>



【解体工事費増も「増税」か? マンション2棟解体 6,000万円】

2021-10-12 05:54:33 | 日記

雪虫に悩まされた日、早朝から勇壮な解体工事現場を通りすがった。
こういう工事現場に遭遇するとつい野次馬精神が強く喚起され
吸い寄せられてしまう(笑)。
「ほえ〜、こんな地下まで掘り返すんだ」
「そう、10mもコンクリもぐっていたんだよね」
「すごいね、敷地どれくらいあるの?」
「よくわかんないけど、ここにマンション2棟あったっしょ」
「ふむ、そうだったかなぁ。あ、あった。」
「それを2棟ぶっ壊して1棟大きいのに再開発するんだとさ」
「すごい解体工事だね、費用ってどれくらいするの?」
「どれくらいだと思う?」
「う〜んと普通の住宅でも200百万かかるって聞くから2,000万くらい」
「全然、それじゃ1棟もムリ(笑)。6000万」
「ほえ〜、その費用も再開発後のマンション住人は払わされるんだ」
「おれは解体屋だから、あとは知らない(笑)」

解体工事費って、なかなか高額であります。
住宅の解体にあたっては「分別解体」が義務づけられているので
骨材と鉄筋などの分別に現場経費がどんどん嵩んでしまう。
費用がうなぎ上りに上がっていった現実がある。
よく言われるように家庭用のゴミ分別収集の問題でも、いまの方法は過剰だと
論議が喧しい。トピズレだけれど日本学術会議提起の「レジ袋有料化」に対し
開始後1年でゴウゴウたる非難の声が挙がってきている。
ユーザー実感としてはレジ袋はゴミ捨て袋として再利用もできたもので、
実際にはわざわざゴミ捨て用のポリ袋をみんな新たに購入している。
実感としてはポリ袋総量は減っていないだろうし、
それが有料化されたことで要するに「増税」されたというのが実態。
まぁそれでも効果検証がしっかり行われユーザー納得が進めば意味もあるが
そういった検証についてはどの省庁も行ってきていない。
一方で店舗側では買い物袋持参による「万引き」被害が急増していると聞く。
1年経ってみて施策の効果検証をしっかり行うべきだというのが
偽りのないユーザー心理だと思われます。
日本学術会議は社会的にエビデンスを公表する義務があると思います。
そうすれば世論の「あんな会議いらない」逆風を少しは緩和できるのでは?
施策を決断し先導してきた前環境大臣・小泉進次郎氏はいまになって
こうした非難の声に対し「あれは自分が決めたことではない」と発言して炎上中。
・・・おっと、横道ですが、
建築の世界でもこういう分別解体の「検証」というのもあまり聞かない。
結局は最終ユーザーに価格転嫁されているのワケですが、
6,000万円というと最終のマンション2世帯分に近い費用ですね。
100戸分譲だとすると1/50の各戸負担ということになる。
実際問題としてどのように環境によい影響をもたらしているか、
わたし自身も深く検証したことがなかったことに気付かされた次第であります。


English version⬇

【Is the increase in demolition work costs a "tax increase"? Demolition of 2 condominiums 60 million yen】
Demolition of 2 condominiums 60 million yen]
On the day when I was troubled by snow bugs, I passed through a brave demolition work site early in the morning.
When I encountered such a construction site, the spirit of rubbernecking was strongly aroused.
He gets sucked in (laughs).
"Hey, dig up to the basement like this."
"Yes, it was 10m long, wasn't it?"
"Wow, how much is the site?"
"I don't know, but there were two condominiums here."
"Hmm, I wonder if that was the case. Oh, there was."
"Two buildings are destroyed and one is big, but it is redeveloped."
"It's a great demolition work, how much does it cost?"
"How much do you think?"
"Hmm, I heard that it costs 200 million even in a normal house, so about 20 million."
"At all, then one building is too much (laughs). 60 million."
"Hey, the cost will be paid to the residents of the condominium after the redevelopment."
"I'm a dismantling yard, so I don't know the rest (laughs)."

The demolition work cost is quite high.
Since "separate dismantling" is obligatory when dismantling a house
On-site costs will increase steadily for the separation of aggregates and reinforcing bars.
There is a reality that the cost has risen.
As is often said, even with the problem of separate collection of garbage for household use, the current method is excessive.
The debate is noisy. Although it is a top-down, in response to the "Plastic shopping bag charge" proposed by the Science Council of Japan
One year after the start, there have been a lot of criticisms.
As a user, the plastic shopping bag could be reused as a garbage bag.
In fact, everyone is buying new plastic bags for dumping garbage.
As a matter of fact, the total amount of plastic bags has not decreased,
The fact is that the tax was increased because it was charged.
Well, it still makes sense if the effect verification is done firmly and the user is satisfied.
No ministry has done such verification.
On the other hand, I hear that the damage caused by "shoplifting" caused by bringing shopping bags is increasing rapidly on the store side.
It is said that the effectiveness of the measures should be thoroughly verified after a year.
It seems to be a true user psychology.
I think the Science Council of Japan is obliged to publish the evidence socially.
That way, the headwinds of public opinion "I don't need such a meeting" can be alleviated a little.
Former Minister of the Environment Shinjiro Koizumi, who has decided and led the measures, is now
In response to these criticisms, he said, "That was not my decision," and was on fire.
... Oops, it's a side street,
Even in the world of architecture, I don't often hear about such "verification" of segregated dismantling.
After all, the price is passed on to the final user, but
60 million yen is close to the cost of the final two households in an apartment.
If 100 units are sold, it will be 1/50 of the cost for each unit.
How it actually has a positive impact on the environment
I realized that I had never examined it in depth.