三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【高温下の散歩は控えめに・・・養生訓】

2022-07-11 06:41:41 | 日記


全国のみなさんに比べると平均で3-4度くらいは低温の札幌。
なんですが、ここのところはご多分に漏れず入道雲モクモク状況。
夏の短い北海道人としては、めったにない熱く重たい空気感が
ついついウレシク感じられる部分があって、
朝は「なるべく涼しい時間に」ということで散歩の歩数が伸びるし、
日中でも元気いっぱいに歩数が増えていく。
・・・そういう土曜日を過ごしていましたが
夕方帰宅してから、ひと休みにしていたらやや「疲れ目」の症状が出てきた。
ちょうどパソコンの機械チェック作業を複数台、
同時進行させていたので、帰宅後その確認などで画面に注意集中していた。
そういうことで身体の方から注意されたようでした。

まぁ年に1−2度くらいこういう疲労からのアラートがある。
「おいおい、オマエ歳をよく考えろよ」
みたいに注意信号を送ってくれるのではないかと、神妙にさせられる。
ということで、身体のほてりを押さえるように冷水にひたり、
安静を心がけて、症状はほどなく消えていった次第ですが、
落ち着いてから確認した「歩数」が下のスマホ画面ショット。
カミさんからは「1日10,000歩って歩きすぎ。やめた方がいいみたいよ」
とは言われていたのですが、その警告を大幅に無視していた。
・・・ということで、日曜日には早朝雨天もあり基本的に散歩ストップ。
クルマでの買い物外出以降は、静養に努めていました。
年齢相応に、よくわきまえて体調管理が必要ですね。養生訓。

さて、昨日は久しぶりにテレビとの接触時間が長かった(笑)。
その合間にWEBでのチェックも含めて、選挙結果チェック一色の日。
おおむね事前予測通りの結果だったと思います。
国民の選択・民意は明確に示された。
いわゆる内政の安定が大きく選択されたと言えるでしょう。
強化された政権基盤という資産が今後どのように活かされていくのか、
引き続き、注目していきたいと思います。


English version⬇

A lesson for those who are in need of medical care.
The energetic clouds overhead herald the arrival of midsummer in the northern part of Japan. The body alerts us to the outdoor-oriented summer fun. Eat eight portions of food at all times. .......

Compared to everyone else in Japan, Sapporo is on average 3-4 degrees cooler than the rest of the country.
But, as usual, the weather has been full of clouds.
As a Hokkaido native with a short summer, the hot and heavy air is a rare treat.
I am always happy to feel the hot and heavy air, which is rarely seen in Hokkaido.
In the morning, I try to walk as much as possible in the cooler time of the day, which increases the number of steps I take.
I also walk more in the daytime.
I was spending my Saturday like that.
However, when I came home in the evening and took a break, I started to feel a little "tired eyes".
I had just been checking several computers at the same time.
I had been checking several computers at the same time, so after returning home, I had been concentrating my attention on the screen to check them.
It seemed that my body was warning me about this.

Well, once or twice a year, I get this kind of alert from fatigue.
It's like, "Hey, hey, hey, you should think about your age.
I was mystified that my body would send me a warning signal like "Hey, hey, hey, hey!
So, I took a bath in cold water to suppress my hot flashes and rested.
I tried to rest, and the symptoms soon disappeared.
After I calmed down, I checked the "number of steps" on my smartphone screen.
My wife told me, "10,000 steps a day is too much walking. You should stop walking.
But I had ignored the warning to a great extent.
So on Sunday, I basically stopped walking, partly because of the early morning rain.
After going out for shopping by car, I tried to rest and recuperate.
I need to take good care of myself according to my age. A lesson in health care.

Yesterday, for the first time in a long time, I spent a lot of time in contact with the TV (laugh).
In between, I spent the day checking the election results, including on the Web.
I think the results were generally as predicted in advance.
I would say that the people's choice, the will of the people, was clearly demonstrated.
I guess you could say that the so-called stability of domestic politics was highlighted to a great extent.
How will the strengthened government infrastructure be put to use in the future?
I would like to continue to pay close attention to this issue.

【新冷戦構造での最弱の環、ニッポン】

2022-07-10 07:39:19 | 日記


安倍元首相白昼テロ、惨殺の衝撃から日常がなかなか返ってこない・・・。

北京冬季五輪直後からのロシアによるウクライナ侵攻、
まったく機能を果たさない国連という組織の無惨な破綻。
アジアでは経済沈没から国民の目をそらす中国の戦争政策の危険性増大。
結果として「第2次冷戦構造」世界への移行が否応なく進んできている。
まだ、この衝撃波は日本社会では根底から認識はされていない。
基本的には中露連携という独裁国家群の体制に対して
無能組織・国連はパワーバランスとしてはまったく無視され、
自由世界はNATO、日米豪韓という同盟強化の方向に向かっている。
先日、G20という組織の破綻ぶりも明白になった。

これまでの世界はまったく終焉したのではないか。
こういう国際情勢を受けて日本社会も体勢を立て直す必要がある。
一方でこの時点でなお「モリカケサクラ」と紙面で書くメディアもある。
まさかこの現代に、ということが白昼公然と起こってしまう時代。
どうも今回の事態はそういう時代の到来を告げるものではないか。
わたしたちは平和に慣れすぎているけれど、
地政学的には日本は非自由主義・独裁陣営のロシア・中国・北朝鮮に
大きく包囲された位置にある。
前回の「冷戦構造」期にはアジアでは朝鮮半島が分断・内戦化したけれど、
現代の冷戦期では、サイバーや世論を含めた分断危機は
実は日本がいちばんの危険地帯になる蓋然性が高い。
こういう「新常識国際関係」に、わたしたちはまだ無自覚だと思う。
それは中露による直接の侵攻危機という形とは違うものとして
日本社会に「分断」をもたらす危険性が高い。
そういうアラートの最たるものとして、今回の安倍元首相暗殺があったと思える。
欧米社会では完全に「暗殺」というフレーズが国際認知されている。
どうすれば日本を「守っていく」ことができるのか、
国民ひとりひとりの冷静な判断が求められていると思う。

安倍さんの不慮の死と奥さんの様子をテレビで見ていて、
そのあまりの無常さに伴侶という存在のありがたさを感じていた。
深い悲しみのなかで奥さんは炎天下自宅周辺の報道陣に冷飲料を配ったという情報。
冷静でいることの大切さがヒシヒシと伝わってきた。・・・
昨晩カミさんが親戚の法事からほぼ2日ぶりに夜に帰還。ホッとしています。
<写真下は壬申の乱内戦の様子復元。クマさんはロシアとは無関係(笑)>


English version⬇

Japan, the weakest link in the new Cold War structure.
The Korean Peninsula was divided during the Cold War between East and West, and there is a strong possibility that the "division" of Japanese society will continue in the modern era. The people of Japan must make a calm decision. ...

It is hard to return to daily life after the shock of the broad daylight terror and slaughter of former Prime Minister Abe....

The invasion of Ukraine by Russia immediately after the Beijing Winter Olympics.
The disastrous collapse of the United Nations, an organization that has failed to function at all.
In Asia, China's war policy has increased the danger of distracting the public from the economic sinking.
As a result, the transition to the world of the "Second Cold War Structure" is undeniably underway.
As yet, this shock wave has not been fundamentally recognized in Japanese society.
Basically, the United Nations, an incompetent organization, is trying to maintain the balance of power against the system of dictatorships in China and Russia.
The UN, an incompetent organization, is totally ignored as a balance of power.
The free world is moving in the direction of strengthening alliances with NATO, Japan, the U.S., Australia, and South Korea.
The other day, the bankruptcy of the G20 organization also became clear.

The world as we know it may have come to an end.
In response to this international situation, Japanese society needs to regroup.
On the other hand, at this point in time, some in the media are still calling it "mollycoddling cherry picking" in their papers.
We live in an era in which such things can happen in broad daylight.
This situation seems to herald the arrival of such an era.
We have become too accustomed to peace.
Geopolitically, Japan is surrounded by Russia, China, and North Korea, which are illiberal and dictatorial camps.
Japan is surrounded by the illiberal and dictatorial camps of Russia, China, and North Korea.
During the last Cold War, the Korean Peninsula was divided and civil war broke out in Asia.
In the modern Cold War era, the crisis of division, including cyber and public opinion
In fact, there is a high probability that Japan will become the most dangerous zone.
I believe that we are still unaware of this "new normal of international relations.
It is not in the form of a direct invasion crisis by China or Russia, but in the form of a crisis that will bring "division" to Japanese society.
There is a high risk that it will bring about a "division" in Japanese society in a way different from a direct invasion crisis by China or Russia.
The assassination of former Prime Minister Abe seems to me to be a prime example of such an alert.
The phrase "assassination" is fully recognized internationally in Western society.
How can we "protect" Japan?
I believe that each and every citizen is required to make a calm decision on how to "protect" Japan.

Watching Mr. Abe's unexpected death and his wife's condition on TV
I felt grateful for the existence of a companion in the face of such a terrible tragedy.
In her deep grief, I heard that his wife distributed cold beverages to the press around their home under the blazing sun.
The importance of keeping one's composure was clearly conveyed to me. Last night, my wife was at a legal hearing with her relatives.
Last night, my wife returned home at night for the first time in almost two days from a relative's memorial service. I am relieved.
<The photo below is a reconstruction of the civil war during the Jinshin Rebellion. The bear has nothing to do with Russia.

【日本の安全の危機。安倍元首相白昼の惨殺劇】

2022-07-09 06:19:50 | 日記

なんとも怒りのやり場のない白昼の惨劇。
選挙という民主主義国家の根幹にかかわる場において
いくら「自由で開かれた社会」とはいえ、
妄想に凝り固まった狂人の仕業と見なせるテロに対して
日本の現代社会は、それを易々と許してしまった。
なんともいえない、無常感に襲われています。

まだ67才だったのだという。
今日の社会常識から言えばまだ十分に活躍される年代。
もちろんわたしは安倍さんとの面識はまったくない一般人ですが
ただ、為政者としてのその肉声にはメディアなどで長く接してきた。
その程度ではあっても、やはりこういう死には強い脱力感を抱く。
日本の歴史に強い興味を持つ人間としては、
菅原道真とか、義経、千利休のような不条理の死という印象をもった。
多くの日本人が「接してきた」人物が道半ばで斃れた、みたいな。
政治家のいのちというのは、きっとそのような意味を持つのだろう。

さて日本人はこの虚脱感から、
どのように行動していくことになるのか。
国連という虚構が完全にその無力をさらけ出す現実が一方にある。
「常任理事国」核保有独裁国家の隣国侵略という怖ろしい現実と同時に
平和国家日本での、こんな白昼の惨殺劇を目の当たりにして、
危機の認識を高めていく必要があると思わされます。
こういう平和ボケ、安全への無防備こそ本当の危機なのではないか。
安倍さんには、ただただ、ご冥福をお祈りしたい。合掌。


English version⬇

Japan's Security Crisis. Former Prime Minister Abe's slaughter in broad daylight.
A daydream. A sudden burst of reality that no one would have expected. An absurd terrorist attack on a principled conservative politician. Japan is now weakened. ...

What an outrageous tragedy in broad daylight.
No matter how "free and open" a society may be
No matter how "free and open" a society may be
Japan's modern society has easily allowed terrorism that can be seen as the work of a delusional madman to continue.
Japanese modern society has easily allowed this to happen.
I am struck with a sense of indescribable impermanence.

He was only 67 years old.
By today's social standards, he was still of an active age.
Of course, I am an ordinary person who has no acquaintance with Mr. Abe.
However, I have been in contact with his voice as a politician for a long time through the media.
Even to that extent, I still feel a strong sense of weakness at such a death.
As someone who has a strong interest in Japanese history, I am not surprised to hear of the deaths of such men as
I have the impression that the deaths of Sugawara no Michizane, Yoshitsune, and Sen no Rikyu were absurd.
It is as if someone that many Japanese have "come in contact with" died in the middle of his life.
The life of a politician must have such a meaning.

Now, how will the Japanese people act out of this sense of emptiness?
How will the Japanese people act out of this sense of emptiness?
On the one hand, there is the reality that the fiction of the United Nations is completely exposed for what it is.
On the other hand, there is the frightening reality of the invasion of a neighboring country by a nuclear-armed dictatorship with a "permanent seat on the UN Security Council.
Witnessing such a slaughter in broad daylight in the peaceful nation of Japan, we need to raise our awareness of the crisis.
We need to raise our awareness of the crisis.
This kind of peace-mindedness and defenselessness toward safety is the real crisis.
I would just like to offer my best wishes to Mr. Abe. My prayers go out to him.

【日本の王権と「工業力」経済振興 大和歴史証言-16】

2022-07-08 05:54:21 | 日記



さて今週末には参議院選挙がある。
権力には「宰をふるう」という始原的な役割がある。
為政者とはまずなによりも人々が食べていけるように「宰領」する存在であり
そのためにみんなが食べる肉を切り分けるという語源的意味。
現代で言えば、まさに生きた経済をどう振興させるのか、が最重要。
だれが為政者になっても主要な役割はまさにこれだと思う。

大和地域、奈良県の始原の日本国家生成の場と思える
纏向遺跡を見学し、さまざまな発掘考古資料、解明に接していると
この権力の始原的役割についての痕跡を見つめることになる。
本日は、鉄器や銅製品などの金属加工、いわば「工業」振興。
その成功が日本国家の正統性をながく担保してきたというポイントです。
もちろん人々のいのちを支える食糧問題が社会のすべての基本ですが、
日本の国ではそれはそのまま水田のための農業土木技術、
そして「水を管理する」システムの技術開発を統御し発展させること。
それがおおむね正着であっただろうことが、
長く続いた王権の正統性そのものだったのだろうと思います。
基本的な農業土木についてはまず最重要なのは金属器加工生産技術。
土地を「稲穂がみのる」ように改良することがこの列島国土では
もっとも基本的な必須技術要素となっていた。
土地の生産効率を飛躍的に高めることが最優先された。
それには金属加工による土地改良の道具の生産革新優位性が求められた。
飛鳥でも王宮にきわめて近接して「池工房」があって
さまざまな金属加工痕跡が残されているけれど、
この纏向遺跡でもまったく同様に金属加工のさまざまな遺物が発掘される。
銅製品から鉄製品に主役が交代したことが、
出雲とヤマトの「国譲り」に大きな力学として働いたように推量もできる。
ヤマト政権は半島との繋がりなどで、この技術への優位性があったのだろう。
国土の土木改良のための鉄器生産が一元コントロールされていたように思う。
このテクノロジーを握った上で、あとは自然の季節運行について
天体観測や気候調整祈祷・対応などの「科学的解明」に基づき農事指導した。
そして最後は「民のために祈る」ことが日本的王権の意義だった。・・・

この纏向の時代にはその鉄の原材料は朝鮮半島から輸入されていた。
それを使って鉄器に加工生産していた痕跡とされる。
東アジアのフロンティアとしての日本列島社会ではこの経済の基本物資は
朝鮮半島地域に依存していた。だから後の世の白村江出兵があった。
もっとも安定的な輸入窓口だった「百済」がまさに生命線だった。
こういう金属加工の技術拡散がその後の列島社会発展の実相だったように思う。
どうも「経済振興・民の暮らし」一択が日本の「国」という気がします。


English version⬇

Japanese Kingship and "Industrial Power" Economic Promotion Yamato Historical Testimony-16
The beginning of Japanese kingship. Metalworking workshops associated with the royal court existed both in Asuka and in Makimuku. The people's true intention was to promote the economy. ...

Now, this weekend we have an election for the House of Councillors.
Power has the primordial role of "presiding.
The first and foremost role of a politician is to "govern" so that the people can eat.
The etymological meaning of the word is to carve out a piece of meat for everyone to eat.
In modern times, the most important thing is how to promote a living economy.
This is the main role of any government, no matter who is in power.

The Yamato area, Nara Prefecture, seems to be the place where the original Japanese nation was born.
Visiting the Makimuku ruins and being exposed to various excavated archaeological materials and clarifications, I was able to understand the role of this primordial power.
I see traces of the primordial role of this power.
Today, the promotion of "industry," so to speak, in the form of metalworking, such as ironware and copperware.
The point is that its success has long ensured the legitimacy of the Japanese nation.
Of course, the issue of food, which sustains people's lives, is fundamental to all aspects of society.
In Japan, this is directly related to agricultural engineering technology for rice paddies, and the technology of the "water management" system.
In Japan, however, it is the responsibility of the government to control and develop agricultural engineering technology for paddy fields and the technological development of "water management" systems.
This would have been the main focus of the long-lasting legitimacy of the kingship.
I believe that this was the very legitimacy of the long-lasting royal authority.
In terms of basic agricultural engineering, the most important technology was metalworking and production.
The most basic and indispensable technological element in the archipelago was to improve the land so that it would "produce ears of rice".
The most basic and indispensable technological element in this archipelago is to improve the land so that "ears of rice can grow.
The first priority was to dramatically increase the production efficiency of the land.
This required the innovative advantage of metalworking in the production of tools for land improvement.
In Asuka, the "Pond Workshop" was located very close to the royal palace, and various traces of metalworking were left behind.
and various traces of metalworking have been left behind.
In the same way, various metalworking artifacts have been unearthed at the Makimuku site.
The shift in the main role from copper products to iron products is evident.
The shift from copper to iron products can be inferred to have played a major role in the "handover of the land" between Izumo and Yamato.
The Yamato regime probably had an advantage in this technology due to its ties to the peninsula.
It seems that the production of iron tools for civil engineering improvements in the land was centrally controlled.
With this technology in hand, the rest is about the seasonal operation of nature.
The agricultural guidance was based on "scientific clarification" of astronomical observations, climate control prayers and responses, etc.
And finally, "praying for the people" was the significance of Japanese kingship. ...

During this period of Makimuku, the raw material for iron was imported from the Korean peninsula.
It is believed that traces of the processing and production of ironware using this raw material were found.
Japanese society, as the frontier of East Asia, depended on the Korean Peninsula for the basic commodities of its economy.
The Japanese society as a frontier in East Asia depended on the Korean Peninsula for the basic commodities of its economy. This is why the later Japanese invasion of the Hakuchon River was so important.
Baekje," which was the most stable import window, was a lifeline.
The diffusion of metalworking technology seems to have been the reality of the subsequent development of society in the archipelago.
I feel that Japan's "country" is only about "economic promotion and people's livelihood.

【1800年前・日本社会の「マツリ」 大和歴史証言-15】

2022-07-07 05:10:38 | 日記


奈良県北東部、奈良盆地の東裾・纏向遺跡出土の遺物。
日本の王権根拠地として「マツリ」の状況をうかがえる出土品がある。
そのなかで強く興味を惹かれたのがこの木製仮面。
似たような仮面は北海道の遺跡でも発掘されているので、
始原的な「文化」のありようとして普遍性があるものと思える。
ここではその製造過程までが推量可能な解明がされていた。

以下、桜井市立埋蔵文化財センター展示説明文より要旨抜粋。
〜纏向遺跡の(王権建築と見なされる)居館域周辺の北西側に
「辻河道」と呼ばれる旧河道跡が見つかっている。<河道とは流水が流れ下る部分。
通常は堤防又は河岸と河床で囲まれた部分を言う>この南側岸では
多くの祭祀土杭<祭祀用具を埋めた穴>が集中して確認された。
これらの土杭はいずれも湧水点まで深く掘り下げられていることや、
穴の中には土器の他、多様な木製品や種子が多量に投棄されている特徴がある。
また木製品には焼け焦げたものも多く含まれていることから、
「水と火を用いた祭祀が行われていた」ものと考えられている。
そのなかに国内最古の「木製仮面」があった。・・・
纏向遺跡ではこれまでに数多くの木製品が出土していますが、
建築部材や農具など実用的なものの他、祭祀的意味合いのものも含まれる。
そのなかで3世紀前半期とされる土杭から土器類や籠状製品、朱塗りの楯破片、
鎌の柄などとともにこれが出土した。
この木製仮面は長さ26cm、幅約21.5cmでちょうど人間の顔を覆う大きさ。
赤樫類の木製で、以前は広鍬(クワ)を転用して作られたもの。
(説明図面参照のこと)口の部分はクワの柄の穴をそのままに利用。
両目の部分はあらたに穴を開けていて、高く削り残した鼻の部分には
鼻腔の表現も見られている。またまゆ毛は線刻で表現され、その周辺には
わずかに赤色顔料が付着していました。
紐を通す穴などは見られず、手に持って使用したと推測できる。
祭祀の象徴的な道具として素性があきらかに農具のクワを転用ということから
祭祀自体が農業に深く関わるものであった可能性がある。〜

なにか深く感動させられるものがある(笑)・・・。
祭祀にあたって仮面をかぶって人間が動作するというのは、
後の世にも「仮面劇」というような文化形式が生まれてくる。
仮面劇は中国から伝承してきたとされるけれど、
東アジア一帯で、このような祭祀儀礼が普遍的だったのだろうか。
この仮面を着けてなにかに憑依したように舞う所作は
たぶんそれを見物する一般大衆にも深い同意と理解が通じただろう。
「おお、ありゃあ、こないだまで使っていた鍬じゃねえか(笑)」
という憑依劇シーンが容易に想像できる。
たぶん爆笑するようなシーンだったのではないか。
どうもわたしには「演劇文化」の初源のような想像が湧いてくる。
神的な憑依のまま自由闊達に「舞台」空間を踊り回る妄想が止まらない。


English version⬇

Masks in Japanese Society 1,800 Years Ago: Yamato Historical Testimony-15
A symbol of agriculture, an ingenious mask was created by converting an oak stag beetle. Possessed by these masks, the Hatsugen "theater" rushed across the stage space at the foot of Miwa Mountain. Theatrical performance...

Artifacts excavated from the Mato Mukai site at the eastern foot of the Nara Basin in northeastern Nara Prefecture.
Some of the excavated artifacts suggest the situation of "MATSUMATAI" as the basis of Japanese kingship.
Among them, this wooden mask attracted my strong interest.
Similar masks have been excavated at ruins in Hokkaido.
It seems to have universality as a form of primitive "culture".
Here, even the manufacturing process of the masks has been elucidated.

The following is a summary excerpt from the explanation of the exhibition at the Sakurai Municipal Center for Archaeological and Cultural Properties.
〜On the northwest side of the area around the residence area of the Momamukai site (considered to be a royal building), there is a road called "Tsuji Kawamichi.
The remains of an old river channel called "Tsuji River Road" was found on the northwest side of the area around the residence area of the ~Momamukai site (considered to be a royal building). <A river channel is the part of a river where the water flows down.
Usually, it refers to the area enclosed by a levee or riverbank and the riverbed.
On the south bank of the river, a large number of ritual piles (holes in which ritual implements were buried) were found concentrated.
All of these piles were dug deep down to the water surface, and the holes were filled with earthenware and other diverse artifacts.
In addition to earthenware, a variety of wood products and seeds were dumped into the pits in large quantities.
The fact that many of the wooden artifacts were burnt and charred suggests the possibility of a ritual using water and fire.
The wooden objects are thought to have been used in rituals that used water and fire.
Among them was the oldest wooden mask in Japan. The Mukai site has been the site of many rituals and ceremonies.
Numerous wooden artifacts have been excavated at the Miamukai site.
In addition to practical items such as building components and farming tools, the site also contains items of ritual significance.
Among them, earthenware, basket-like products, vermilion-lacquered shield fragments, and a sickle handle were excavated from a clay pile dated to the first half of the 3rd century.
The wooden mask was excavated from a clay pile dated to the first half of the 3rd century.
This wooden mask is 26 cm long and 21.5 cm wide, just large enough to cover a human face.
It is made of red oak, and was formerly made by converting a broad hoe (see drawing).
(The mouth is made from a hole in the handle of a mulberry tree.
The eyes were drilled with new holes, and the nose, which was left high and hollow, has an expression of a nasal cavity.
The nose, which has been left high and uncut, also shows the nasal cavity. The eyebrows were carved in lines, and the area around the eyebrows was slightly covered with red pigment.
slight red pigment was adhered to the area around them.
There were no holes for strings, and it can be assumed that the object was used by holding it in the hand.
The fact that it is a symbolic tool used in rituals, and that it is clearly a conversion of a farming implement, suggests that the ritual itself is deeply related to agriculture.
It is possible that the ritual itself was deeply related to agriculture. 〜The fact that the ritual itself may have been deeply related to agriculture.

There is something deeply moving about this (laughs)....
The fact that people wore masks and performed rituals is a sign of the "masked drama" that would come to be known in later times.
In later generations, a cultural form called "masked drama" was born.
Masked theater is said to have come from China.
I wonder if such rituals were universal throughout East Asia.
The masked dancers wear masks and dance as if they are possessed by something.
The way they wore masks and danced as if they were possessed by something would probably have been deeply agreed upon and understood by the general public who witnessed the ritual.
The scene of the possession drama would have been like this: "Oh, isn't that the hoe we used to use until the other day?
(laugh)" It is easy to imagine a scene of a possession play.
It was probably a laugh-out-loud kind of scene.
I can imagine the origin of "theater culture.
I can't stop imagining myself dancing around the "stage" space freely and energetically with a divine possession.