絵じゃないかおじさん

言いたい放題、自由きまま、気楽など・・・
ピカ輪世代です。
(傘;傘;)←かさかさ、しわしわ、よれよれまーくです。

あ青春@歌068 新しき心ぶらさげてN市にゆく急行のなかで 揺れ動くオレ 

2016-03-07 08:07:43 | ぶろぐ(迷瞑謎名英訳付き)



                        copyright (c)Ti  U
ejyanaikaojisan group


 * Tanka English translation


 
 新しき心ぶらさげてN市にゆく急行のなかで 揺れ動くオレ 

   
       ↓
  I you are wavering among express that Yuku to N City hanging Atarashiki heart
       ↓
  私は、あなたは、N市へゆくの新しき心をぶら下げ特急の中で揺らめくされている


  


068

仮想はてな物語 芋峠の不思議  8/9

2016-03-07 08:06:47 | 仮想はてな物語 
      
copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ
<ドン作雑文集より>

ジィさんは、木を杖で叩いたり、足で蹴ったりしていた。あの奇妙な声は、足を使った時に発していたのだ。叩いたり、蹴ったりするたびに木から白い花粉が舞っている。その瞬間を捕らえて、ジィさんは、素早く口をパクパクと動かしている。ああ、霞を食っているというのはこの事だったのかと一人納得する。



つづく

あ@つぶやき短歌c064 核兵器この地球上に あるならば誰が使わぬと言いきれるのか!

2016-03-07 08:05:07 | ぶろぐ(迷瞑謎名英訳付き)

                        copyright (c)Ti  U
ejyanaikaojisan group


*  Tanka English translation 


    c064 核兵器この地球上に あるならば誰が使わぬと言いきれるのか!

  

        ↓
      (無料のとある英訳)


Do you he really say Who with the not spent If there on
this earth nuclear weapons!


         ↓
      (無料のとある英訳からの和訳戻し)   

あなたは、彼は本当にでは、そこにあれば、この地球の核兵器に
費やさないで誰が言ってはいけない!


 



  
                       
This section ends

あ@つぶつぶ(日々)635 今日もまた日が過ぎてゆく大安日 

2016-03-07 08:02:57 | つぶつぶ



多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


  copyright (c)地  宇
                                  ち ふ
絵じゃないかぐるーぷ
                       


*  English translation 


  635 今日もまた日が過ぎてゆく大安日 



        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    Daan date day Yuku past also today
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

また、大安、日付曜日ゆく過去今日





     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・


a@(Quiz-my answer)1183 48”817 100010”009 49”219 

2016-03-07 08:00:12 | Num川柳 

  


0843=おはようさん→Good morning Mr.→おはようさん

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。

英語は、お強い。
けれど、日本語も、ちょこっとは世界語に? と・・・・・
数字を書き連ねるだけで、世界に通用する。
すべてでは無く、話のついでに。
日本語のちょこっとの主張です。


   ・NUM川柳=NUMERICの川柳

【 WWW対応=だぶさん備え=ワープロ感覚でのネット参加 】


数字日本語の世界語化を夢見て213(じいさん)。


                         copyright (c)ち ふ
                         絵じゃないかオジさんグループ
                         仮想はてなグループ



 * 721046? (傘;傘;)  my answer

       
      1183 48”817 100010”009 49”219 

           すばやいな 船頭多く すぐに行く 
 
  
           SUBAYAINA  SENDOUOOKU  SUGUNIIKU





   

      ほんやっ君のとある英訳→とある和訳戻し ;
       
       We're going to fast Na boatman many soon
               ↓
       我々はすぐに多くのNa船頭を高速になるだろう




                           8”18”1 


411270!=YOI1NITIO!→よい1日を!→Have a good day!→良い一日を!

8”18”1=バイバイ.→Bye-bye→バイバイ

914”=QUIZ

4203=失礼さん