スペイン語は英語でトコトン省エネできる
いやあ。
これは相当英語ができる人向けのテキストか?
最初は英語と似てる単語とか、が並んでるんだなあ、
と思ってたら
・スペイン語にはbe動詞に相当する動詞が2つあります、とか
・形容詞は後ろから修飾します。
white house は casa blanca(家)(白い)とか
英語との大きな違いを少し述べ、
いきなり、ニュース記事。を読んでみよう!
分からない単語はまあ見当つけて(やり方は正しいと思うけど・・)
で
「コロンビアで麻薬の売人逮捕」云々・・・・
「ボーイング社計画延期」云々・・・・
ですよ。
いや、確かにお見事ですが
もっと英語勉強しろよ、って言われてるのかと思いますわ。
いやあ。
これは相当英語ができる人向けのテキストか?
最初は英語と似てる単語とか、が並んでるんだなあ、
と思ってたら
・スペイン語にはbe動詞に相当する動詞が2つあります、とか
・形容詞は後ろから修飾します。
white house は casa blanca(家)(白い)とか
英語との大きな違いを少し述べ、
いきなり、ニュース記事。を読んでみよう!
分からない単語はまあ見当つけて(やり方は正しいと思うけど・・)
で
「コロンビアで麻薬の売人逮捕」云々・・・・
「ボーイング社計画延期」云々・・・・
ですよ。
いや、確かにお見事ですが
もっと英語勉強しろよ、って言われてるのかと思いますわ。