ままちゃんのアメリカ

結婚42年目のAZ生まれと東京生まれの空の巣夫婦の思い出/アメリカ事情と家族や社会について。

野のユリ

2022-08-12 | 考え方

binleyflorist.com

 

先週末に、南西から張り出してきたメキシコからのモンスーンがカリフォルニア州東部にある背骨のようなシェラネヴァダ山脈に沿って雷雨や大雨をもたらした。束の間ではあったが、私の住む地域にも降雨をもたらした。八月の降雨は非常に珍しいことである。通常の年ならば、カリフォルニアの雨季は、晩秋から初春にかけてで、カリフォルニアに四十年は住む私たち夫婦でも初めてのことであった。

突如雨に濡れたキャンパス

 

そんな珍しいことが、40度Cの暑熱に喘ぐ日々に起こり、ある思いが脳裏を駆け巡った。旱(ひでり)といわれて久しいアメリカ西部の状況を憂い、あらゆる教会、シナゴーグ、モスクや仏教会で、信者は、あるいは個人で、降雨を祈り、願ってきているが、天の窓はなかなか開かない。そこへ久しぶりに雨足が地面を這い、みるみる地を潤おわせていくのを目のあたりにし、地球は結局地球のやり方で再生していくのだと、感心した思いを持った。

地球を広く深く覆う海水や河川や湖の水は、太陽光の暑熱によって蒸発してはいくが、地球外の宇宙へ消えていくわけではなく、大気に昇って霧や霞や雲となり、やがてそれらが集まって雨や雪となって地上へ戻ってくる。だから、世界中で最も乾燥している地帯でさえ、雨は降ることがあるし、現にこのモンスーンの影響でカリフォルニアのデスヴァレーでさえ鉄砲水洪水を起こした。地球上の水は絶えず循環を繰り返すという単純な、まるで自然科学101のクラスの最初のレッスンのようなことを今更ながら、私は実感したのだ。

次いで思い出した言葉がある。:「あなたがたのうちだれが、思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。なぜ着物のことで思いわずらうのか。野の花【百合】がどうして育っているか、考えてみるがよい。働きもせず、紡ぎもしない。しかし、わたしはあなたがたに言うが、栄華を窮めたソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。きょう生えていて、あすは炉に投げ入れられる野の草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。」(新約聖書・マタイ伝第6章25-30)

人知を尽くし天命を待つという言葉の如く、人知を超える現象に深く心を煩わせるよりも、天(神)の大意を理解し、信頼することなのではないか。上述の聖句はさらにこう続く。

「まず神の国と神の義を求めなさい。そうすれば、これらのものは、すべて添えて与えられるであろう。だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。」(参考:新約聖書・マタイ伝第6章33, 34節)

ここで言う野の花は、アザミやその他の野草であるかもしれないが、多くの場合、白い百合が意味されている。

その野の百合についての讃美歌がある。必要以上に心をわずらわせることなく、心の安寧を持つために、私はその歌を聴く。あなたもおひとつどうでしょうか。お断りしておくが、讃美歌を聴いたり、歌うことで、キリスト者でない者が即席に改宗されるわけではなく、洗脳されるわけでは決してない。どうぞその点でお心をお煩らわせることなきように。

 

 

 

 

“Consider the Lilies”

Roger Hoffman

Consider the lilies of the field,
How they grow, how they grow.
Consider the birds in the sky,
How they fly, how they fly.
He clothes the lilies of the field.
He feeds the birds in the sky.
And He will feed those who trust Him,
And guide them with His eye.

Consider the sheep of His fold,
How they follow where He leads.
Though the path may wind across the mountains,
He knows the meadows where they feed.
He clothes the lilies of the field.
He feeds the birds in the sky,
And He will feed those who trust Him,
And guide them with His eye.

Consider the sweet, tender children
Who must suffer on this earth.
The pains of all of them He carried
From the day of His birth.
He clothes the lilies of the field,
He feeds the lambs in His fold,
And He will heal those who trust Him,
And make their hearts as gold.

He clothes the lilies of the field,
He feeds the lambs in His fold,
And He will heal those who trust Him,
And make their hearts as gold.

 

野のユリを考えて、
彼らがどのように成長するか、彼らがどのように成長するか。
空の鳥を考えてみてください。
彼らがどのように飛ぶか、どのように飛ぶか。
彼は野のユリを装わせます。
彼は空の鳥に餌をやります。
そして、彼は彼を信頼する人々を養い、
そして、彼の目で彼らを導きます。

彼の群れの羊を考えてください。
彼が導くところに彼らがどのように従うか。
道は曲がりくねって山を横切るかもしれませんが、
彼は彼らが餌をやる牧草地を知っています。
彼は野のユリを装わせます。
彼は空の鳥に餌をやり、
そして、彼は彼を信頼する人々を養い、
そして、彼の目で彼らを導きます。

かわいくて柔和な子供たちのことを考えてください
この地球上で苦しまなければならないのは誰か。
彼が背負ったそれらすべての痛み
彼の誕生の日から。
彼は野のユリを装おわせ、
彼は自分の子羊の群れを養い、
そして、彼は彼を信頼する人々を癒し、
彼らの心を金のようにしてくださいます。

彼は野のユリを、装おわせ、彼は自分の子羊の群れを養い、
そして、彼は彼を信頼する人々を癒し、
彼らの心を金のようにしてくださいます。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする