Invisible but Invaluable
目に見えないが貴重なもの
Every Monday morning, he phones our offices. He asks about the events and services taking place during the week, and the people involved in them. For decades, Charles and his prayer group have faithfully supported the church in prayer. They are examples of many in our church who intercede for us. Their prayers may be *invisible* but they are also *invaluable*.
毎週月曜日の朝、彼は私たちのオフィスに電話をかけ、その週に行われるイベントや礼拝、そしてそれらに携わる人々について尋ねます。何十年もの間、チャールズと彼の祈祷グループは祈りによって忠実に教会を支えてきました。彼らは私たちの教会で私たちのために執り成しをする多くの人々の例です。彼らの祈りは*目に見えない*かもしれませんが、*かけがえのない*ものでもあります。
The word ‘intercession’ generally means praying for someone else (although, it can also be used of praying for oneself). We are *all* called to intercession. The apostle Paul writes to Timothy, ‘I urge, then, first of all, that requests, prayers, *intercession* and thanksgiving be made for everyone – for kings and all those in authority’ (1 Timothy 2:1–2).
「執り成し」という言葉は、一般的には他の人のために祈ることを意味します(ただし、自分自身のために祈る場合にも使用できます)。私たちは皆、執り成しをするように求められています。使徒パウロはテモテに次のように書いています。「まず第一に、すべての人のために、すなわち王たちやすべての権威ある人々のために、願いと祈りと執り成しと感謝をささげなさい。」(テモテへの第一の手紙 2:1–2)
Jesus is the great intercessor. He ‘made *intercession* for the transgressors’ (Isaiah 53:12). He ‘is at the right hand of God and is also *interceding for us*’ (Romans 8:34; see also Hebrews 7:25).
イエスは偉大な執り成し者です。イエスは「罪人たちのために執り成しをしてくださった」(イザヤ書 53:12)。イエスは「神の右に座して、わたしたちのためにも執り成しをしてくださる」(ローマ書 8:34。ヘブル書 7:25も参照)。
The Holy Spirit also intercedes for us and through us: ‘The Spirit himself *intercedes for us* with groans that words cannot express… the Spirit *intercedes for the saints* in accordance with God’s will’ (Romans 8:26–27).
聖霊もまた、私たちのために、また私たちを通して執り成しをしてくださいます。「御霊自ら、言葉では言い表せないうめきをもって、私たちのために執り成しをしてくださいます。…御霊は、神の御心にしたがって、聖徒たちのために執り成しをしてくださいます。」(ローマ人への手紙 8:26–27)
In the Old Testament passage for today, we see Isaiah’s role as an *intercessor*. Interceding for others is part of the role of a prophet. Intercession was also made by kings, for example, David, Solomon, and Hezekiah. You, too, are called to this invisible but invaluable ministry.
今日の旧約聖書の箇所では、イザヤが執り成しの人としての役割を担っていることがわかります。他の人のために執り成しをすることは、預言者の役割の一部です。ダビデ、ソロモン、ヒゼキヤなどの王たちも執り成しをしました。あなたも、この目に見えないけれども貴重な奉仕に召されているのです。
Psalms 83:1-18 NIV
[1] O God, do not remain silent; do not turn a deaf ear, do not stand aloof, O God. [2] See how your enemies growl, how your foes rear their heads. [3] With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish. [4] “Come,” they say, “let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.” [5] With one mind they plot together; they form an alliance against you— [6] the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites, [7] Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre. [8] Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants. [9] Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon, [10] who perished at Endor and became like dung on the ground. [11] Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, [12] who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.” [13] Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind. [14] As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze, [15] so pursue them with your tempest and terrify them with your storm. [16] Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name. [17] May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace. [18] Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
詩篇 83:1-18 NIV
[1] 神よ、黙っておられず、耳を貸さず、離れておられず、神よ。[2] あなたの敵がうなり声をあげ、あなたの仇が頭をもたげるのを見てください。[3] 彼らは狡猾にあなたの民に陰謀を企て、あなたが大切にされる者たちに陰謀を企てます。[4] 彼らは言います。「さあ、彼らを国として滅ぼそう。イスラエルの名が二度と思い出されないようにしよう。」[5] 彼らは心を一つにして共謀し、あなたに敵対する同盟を組みます。[6] エドムの天幕、イシュマエル人、モアブとハガル人、[7] ビブロス、アンモン、アマレク、ペリシテ、ティルスの人々。[8] アッシリアさえも彼らに加わり、ロトの子孫を援護しました。 [9] あなたがミディアン人に対して行ったように、キション川でシセラとヤビンに対して行ったように、彼らにも行ってください。[10] 彼らはエンドルで滅び、地の糞のようになってしまいました。[11] 彼らの貴族をオレブとゼエブのように、彼らのすべての君主をゼバとザルムナのようにしてください。[12] 彼らは「神の牧場を占領しよう」と言いました。[13] 彼らを風前のタンブルウィードのように、もみ殻のようにしてください、わが神よ。[14] 火が森を焼き尽くし、炎が山々を燃やすように、[15] あなたの暴風雨で彼らを追い、暴風雨で彼らを恐れさせてください。[16] 主よ、彼らの顔を恥で覆い、彼らがあなたの名を求めるようにしてください。[17] 彼らが永遠に恥じ、落胆し、恥辱のうちに滅びますように。[18] 主という名を持つあなたが、ただあなただけが全地のいと高き方であることを、彼らに知らせてください。
Intercede for seekers
求道者のために執り成しをする
This psalm is a prayer of intercession – interceding for people to have knowledge of God’s final vindication, and for this to result in conversion prior to that final day.
この詩篇は執り成しの祈りです。人々が神の最終的な正当性を知り、その最後の日が来る前に改心するようにと執り成しをする祈りです。
The surrounding nations want to destroy the people of God (v.4). Yet, the psalmist sees this more as an attack on God himself. He refers to them as ‘your enemies’ (v.2) who ‘form an alliance against you’ (v.5). This is a reminder that an attack on the people of God is ultimately an attack on God.
周囲の国々は神の民を滅ぼそうとしています(4節)。しかし、詩篇作者はこれをむしろ神自身への攻撃と見ています。彼は彼らを「あなたの敵」(2節)、「あなたに対して同盟を組む」(5節)と呼んでいます。これは、神の民への攻撃は究極的には神への攻撃であるということを思い出させます。
The prayer of the psalm is that God’s enemies will be routed (vv.9–15). However, it is also intercession for conversion: ‘Cover their faces with shame so that they will seek your name, O Lord’ (v.16). There is an inherent desire that others would seek the one true God: ‘Let them know that you, whose name is the Lord – that you alone are the Most High over all the earth’ (v.18).
詩篇の祈りは、神の敵が敗走することです(9-15節)。しかし、それは改心のための執り成しでもあります。「主よ。彼らがあなたの御名を求めるようになるために、彼らの顔を恥で覆ってください」(16節)。他の人々が唯一の真の神を求めるようになることを、本来の願いが込められています。「主という名を持つあなたが、ただあなただけが全地のいと高き方であることを、彼らに知らせてください」(18節)。
Lord, I pray for all those currently on [Alpha](https://alpha.org/), that they will seek your name. I pray that you will act; that you will not keep silent; that people know that you alone are the Most High over all the earth.
主よ、私は現在[アルファ](https://alpha.org/)にいるすべての人々があなたの名前を求めるよう祈ります。あなたが行動し、沈黙せず、あなただけが全地の至高者であることを人々が知るよう祈ります。
Acts 28:1-16 NIV
[1] Once safely on shore, we found out that the island was called Malta. [2] The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold. [3] Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand. [4] When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, “This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, the goddess Justice has not allowed him to live.” [5] But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects. [6] The people expected him to swell up or suddenly fall dead; but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. [7] There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and showed us generous hospitality for three days. [8] His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him. [9] When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured. [10] They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed. [11] After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island—it was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux. [12] We put in at Syracuse and stayed there three days. [13] From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli. [14] There we found some brothers and sisters who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome. [15] The brothers and sisters there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these people Paul thanked God and was encouraged. [16] When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
使徒行伝 28:1-16 NIV
[1] 無事に陸に上がると、その島がマルタ島と呼ばれていることが分かりました。[2] 島民たちは私たちに並外れた親切を示し、雨が降って寒かったので、火を焚いて私たち全員を歓迎してくれました。[3] パウロが薪を山ほど集めて火にくべると、熱さで追い出された一匹のまむしがパウロの手に絡みつきました。[4] 島民たちは、その蛇がパウロの手にぶら下がっているのを見て、互いに言いました。「この人は人殺しに違いない。海からは逃れたが、正義の女神が彼を生かしておかなかったのだ。」[5] しかし、パウロは蛇を火の中に振り落とし、何の害も受けませんでした。[6] 人々はパウロが腫れ上がるか、突然死ぬかと予想していましたが、長い間待っても何も起きないので、考えを変えて、彼は神だと言いました。[7] 近くには島の長官プブリウスの所有地がありました。 彼は私たちを家に迎え入れ、三日間、惜しみなくもてなしてくれました。[8] 彼の父親は熱病と赤痢で床についていました。パウロは見舞いに行き、祈った後、父親に手を置いて癒しました。[9] このことがあった後、島の他の病人もやって来て癒されました。[10] 彼らはいろいろな点で私たちを尊敬し、出航の準備ができると、必要な物資を準備してくれました。[11] 三ヶ月後、私たちは島で冬を越していた船に乗って出航しました。それは、双子の神であるカストルとポルックスの船首像があるアレクサンドリアの船でした。[12] 私たちはシラクサに入港し、そこに三日間滞在しました。[13] そこから出航してレギオンに着きました。翌日、南風が吹き始め、その次の日にはポテオリに着きました。[14] そこで私たちは兄弟姉妹たちに会い、一週間一緒に過ごそうと誘われました。こうして私たちはローマに着きました。 [15] そこの兄弟姉妹たちは、私たちが来ることを聞いて、アピウスの広場や三宿屋まで私たちを迎えに来ました。パウロはこれらの人々を見て、神に感謝し、勇気づけられました。 [16] 私たちがローマに着くと、パウロは兵士に警護されて一人で住むことを許されました。
Intercede for healing
癒しのために執り成しをする
I have sometimes heard it suggested that Christians should no longer pray for miraculous physical healing. It is argued that miracles of healing were particular to the ministry of Jesus and the immediate period after his death and resurrection. Some have even suggested that in the period covered by the book of Acts, miracles were already dying out. However, this is clearly not the case.
キリスト教徒はもはや奇跡的な肉体の治癒を祈るべきではないという意見を耳にすることがあります。治癒の奇跡はイエスの宣教活動と、イエスの死と復活の直後にのみ起こったとされています。使徒行伝の時期には奇跡はすでに衰退していたと主張する人もいます。しかし、これは明らかに事実ではありません。
When a viper fastened itself on Paul’s hand, he shook off the snake into the fire and suffered no ill effects (vv.3–5). Here we are in the last chapter of Acts and we read of how Paul is an example of Jesus’ prophecy about those who believe in him: ‘They will pick up snakes with their hands’ (Mark 16:18).
まむしがパウロの手に絡みついたとき、パウロは蛇を火の中に振り落とし、何の害も受けませんでした(3-5節)。使徒行伝の最後の章では、パウロがイエスを信じる者たちについての預言の例であることがわかります。「彼らは手で蛇をつかむでしょう」(マルコ16:18)。
When Paul and those with him were in Malta they met with Publius, the chief official of the island: ‘He welcomed us to his home and for three days entertained us hospitably. His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him’ (Acts 28:7–8).
パウロと同行者たちがマルタ島にいたとき、彼らは島の最高責任者であるプブリウスに会いました。「彼は私たちを家に迎え入れ、三日間手厚くもてなしてくれました。彼の父親は熱病と赤痢で寝ていました。パウロは彼に会いに行き、祈った後、手を置いて癒しました」(使徒行伝 28:7–8)。
This is such a simple model for us to follow. First, when Paul heard that Publius’ father was sick, he acted in faith. He believed God was able to heal him so, ‘[He] went in to see him’ (v.8).
これは私たちが従うべきとてもシンプルなモデルです。まず、パウロはプブリウスの父が病気であると聞いたとき、信仰をもって行動しました。彼は神が彼を癒すことができると信じ、そこで「彼に会いに行った」(8節)。
Second, he acted with boldness. Publius’ father was presumably not a Christian. Yet Paul was courageous enough to offer to pray for him, and to do so publicly, laying hands on him. It might have been tempting to think, ‘What if he’s not healed?’ ‘Will I look a failure?’ ‘Will it bring the gospel into disrepute?’ But Paul took a risk. He acted in faith. He prayed, laid hands on him and God healed him. ‘When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured’ (vv.7–9).
第二に、彼は大胆に行動しました。プブリウスの父親はおそらくクリスチャンではなかったでしょう。しかし、パウロは彼のために祈ることを申し出る勇気があり、公の場で彼に手を置きました。「もし癒されなかったらどうしよう?」「私は失敗者に見えるだろうか?」「福音の評判が悪くなるだろうか?」と考えたくなるかもしれません。しかし、パウロは危険を冒しました。彼は信仰をもって行動しました。彼は祈り、彼に手を置き、神は彼を癒しました。「このことが起こると、島にいた他の病人たちもやって来て癒されました」(7-9節)。
Far from dying out, there is an explosion of miraculous healing as the book of Acts comes to an end. Luke clearly sees that this is something that continues in the life of the church. The real question is not, ‘Does God heal today?’, but, ‘Does God answer prayer today?’ If he does, why would we exclude something as important as health? Prayer for healing is an important part of intercession.
使徒行伝が終わる頃には、奇跡的な治癒が消えるどころか、爆発的に増加しています。ルカは、これが教会生活の中で継続していることをはっきりと理解しています。本当の問題は、「神は今日治癒するのか?」ではなく、「神は今日祈りに答えるのか?」です。もし答えるなら、なぜ健康のような重要なことを除外するのでしょうか?治癒のための祈りは執り成しの重要な部分です。
Pippa and I have prayed for so many people over the years. It is certainly far from the case that all have been healed. We do not pray for the sick because they all get healed. We pray for them because Jesus told us to do so. Over these years we have sometimes seen extraordinary healings. Do not be discouraged. Keep on praying with faith and boldness, love and sensitivity.
ピッパと私は長年にわたり、多くの人々のために祈ってきました。もちろん、すべての人が癒されたという状況には程遠いです。私たちは、病人全員が癒されるから祈っているわけではありません。イエスがそうするように言われたから祈っているのです。この数年間、私たちは驚くべき治癒を目にしてきました。落胆しないでください。信仰と大胆さ、愛と感受性をもって祈り続けてください。
Lord, help us to have the courage to take every opportunity to lay hands upon those who are sick and to pray for their healing. Thank you that you are a God who heals today.
主よ、あらゆる機会を利用して病人に手を置き、彼らの治癒を祈る勇気を持てるよう私たちを助けてください。あなたが今日も癒してくださる神であることに感謝します。
2 Kings 19:14-20:21
列王記下19:14-20:21
Intercede for deliverance
救済のために執り成しをする
Sometimes in your own life you may be faced with seemingly overwhelming problems. This is a great model of how to deal with them. Hezekiah did not despair. He did not panic. He did not give up. He turned to God in prayer.
人生において、時には手に負えないような問題に直面することがあるかもしれません。これは、そのような問題に対処するための素晴らしいモデルです。ヒゼキヤは絶望しませんでした。パニックに陥ることも、諦めることもありませんでした。祈りの中で神に頼りました。
This account of Hezekiah’s prayer and God’s deliverance is recorded three times in the Old Testament (see also Isaiah 36–39 and 2 Chronicles 32). Further, the events of this period are corroborated by Babylonian sources.
ヒゼキヤの祈りと神の救済に関するこの話は、旧約聖書に3回記録されています(イザヤ書36~39章と歴代誌下32章も参照)。さらに、この時期の出来事はバビロニアの資料によって裏付けられています。
When Hezekiah received the threatening letter and was faced with a seemingly overwhelming problem, ‘He went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord’ (2 Kings 19:14). He prayed to the Lord, ‘O Lord… you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. Give ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see… Now, O Lord our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O Lord, are God’ (vv.15–19).
ヒゼキヤが脅迫状を受け取り、手に負えない問題に直面したとき、「彼は主の宮に上り、それを主の前に広げた」(列王記下 19:14)。彼は主に祈りました。「主よ…あなただけが、地上のすべての王国の神です。あなたは天地を造られました。主よ、耳を傾けて聞き、主よ、目を開いて見てください…今、私たちの神、主よ、彼の手から私たちを救い出してください。そうすれば、地上のすべての国々は、主よ、あなただけが神であることを知るでしょう」(15-19節)。
Hezekiah’s intercession begins by consciously recognising who God is. When we intercede we are speaking to the one who alone is, ‘God over all the kingdoms of the earth’ (v.15). God has the power to resolve these seemingly overwhelming problems.
ヒゼキヤの執り成しは、神が誰であるかを意識的に認識することから始まります。私たちが執り成しをするとき、私たちは「地上のすべての王国を支配する神」である唯一の存在に話しかけているのです(15節)。神には、一見すると手に負えない問題を解決する力があります。
Hezekiah’s prayer was for God’s honour and glory, ‘so that all kingdoms on earth may know that you alone, O Lord, are God’ (v.19). Jesus taught us to start our prayers, ‘Hallowed be your name, your kingdom come’ (Matthew 6:9–10).
ヒゼキヤの祈りは神の名誉と栄光を求めるものでした。「地上のすべての国々が、主よ、あなただけが神であることを知るようになるためです」(19節)。イエスは私たちに祈りの始めに「御名があがめられ、御国が来ますように」(マタイ6:9–10)と教えるように教えられました。
I love the expression, ‘He… spread it out before the Lord’ (2 Kings 19:14). Hezekiah spoke to God about the problem. The prophet Isaiah sent a message to Hezekiah saying that God had heard his prayer. He delivered the people from the threat of the Assyrians in answer to Hezekiah’s intercession.
私は「彼は…それを主の前に広げた」(列王記下19:14)という表現が大好きです。ヒゼキヤは神にその問題について語りました。預言者イザヤはヒゼキヤに、神が彼の祈りを聞いたと伝えるメッセージを送りました。神はヒゼキヤの執り成しに応えて、人々をアッシリアの脅威から救い出しました。
Hezekiah also prayed for his healing. He was ill, at the point of death (20:1), and he interceded on his own behalf: ‘Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord’ (v.2). Again, God answered his intercession: ‘I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you… I will add fifteen years to your life’ (vv.5–6).
ヒゼキヤもまた、自分の治癒を祈りました。彼は病気で、死に瀕していました(20:1)、そして自分のために執り成しをしました。「ヒゼキヤは顔を壁に向け、主に祈った」(2節)。再び神は彼の執り成しに応えました。「わたしはあなたの祈りを聞き、あなたの涙を見た。わたしはあなたを癒そう…あなたの命を15年延ばそう」(5-6節)。
Hezekiah experienced God’s amazing blessings in answer to his intercession. However, the passage ends with a note of warning. When envoys came from Babylon, Hezekiah showed off all his treasures (vv.12–15). He appeared to be taking the glory for all that the Lord had given him. Isaiah told him that as a result, ‘nothing will be left’ (v.17). If we take the glory for what the Lord does for us, it is at our own peril.
ヒゼキヤは、彼の執り成しに対する神の驚くべき祝福を経験しました。しかし、この箇所は警告の言葉で終わります。バビロンから使者が来たとき、ヒゼキヤは自分の財宝をすべて見せびらかしました(12-15節)。彼は主が彼に与えたすべての栄光を奪っているように見えました。イザヤは彼に、その結果「何も残らない」と言いました(17節)。主が私たちのためにしてくださったことに対する栄光を奪うなら、それは私たち自身の危険です。
Lord, as we look around at the state of our city, our nation and our world, we need your deliverance. You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made heaven and earth. Give ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see. Pour out your Holy Spirit again. May we see people seeking your name again. May we see miracles of healing. May we see the evangelisation of our nation, the revitalisation of the church and the transformation of society, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O Lord, are God.
主よ、私たちの街、私たちの国、そして私たちの世界の状況を見渡すとき、私たちはあなたの救いを必要としています。あなただけが地上のすべての王国の神です。あなたは天と地を創造しました。主よ、耳を傾け、聞き、主よ、目を開いて、見てください。あなたの聖霊を再び注いでください。人々が再びあなたの名前を求めるのを見ることができますように。癒しの奇跡を見ることができますように。私たちの国の福音化、教会の再活性化、社会の変革を見ることができますように。そうすれば、地上のすべての王国が、主よ、あなただけが神であることを知ることができますように。
Pippa Adds
In Acts 28:15, we see that Paul had had such a long and traumatic journey to Rome. No wonder he was pleased to see the Christian community awaiting his arrival. Even though travelling is now so much easier, Nicky and I really appreciate the kind, smiling people who have met us at airports, driven us to our destination and generally looked after us. Wherever we have been in the world the Christian community has been so kind and has supported us in so many amazing ways.
ピッパはこう付け加えます
使徒行伝 28:15 には、パウロがローマまで非常に長く、大変な旅をしたことが書かれています。彼が自分の到着を待っているクリスチャンのコミュニティを見て喜んだのも無理はありません。旅行は以前よりずっと楽になりましたが、ニッキーと私は、空港で私たちを迎え、目的地まで車で送ってくださり、いつも私たちの面倒を見てくださった親切で笑顔の人々に本当に感謝しています。私たちが世界中どこにいても、クリスチャンのコミュニティはとても親切で、さまざまな素晴らしい方法で私たちをサポートしてくれました。