Enjoy Your New Life
新しい生活を楽しんでください
Bishop Taylor Smith, former Chaplain General to the Forces, once had a conversation with a young man that went like this: Bishop: ‘When you think about the cross of Christ, what do you see?’ Young man: ‘I see Christ and two thieves crucified either side of him…’ Bishop: ‘What else do you see?’ Young man: ‘I see the soldiers gambling…’ Bishop: ‘If that is all you see, I think you will have trouble with the Christian life. When I see the cross – with all that – I see old Bishop Taylor Smith. *I* was crucified *with* Christ.’
元陸軍牧師のテイラー・スミス司教は、かつてある若者と次のような会話をしたことがあります。 司教:「キリストの十字架について考えるとき、何が見えますか?」 若者:「キリストとその両側に磔にされた二人の盗賊が見えます…」 司教:「他に何が見えますか?」 若者:「兵士たちが賭博をしているのが見えます…」 司教:「それがすべて見えるのなら、キリスト教徒としての生活に支障が出ると思います。十字架を見ると、そしてそれらすべてを見ると、老いたテイラー・スミス司教が見えます。*私*はキリストと共に磔にされたのです。」
In the New Testament passage for today, the apostle Paul expounds and explains what it means to have been ‘crucified with Christ’. We are ‘in Christ Jesus’. ‘We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may *live a new life’* (Romans 6:4). ‘We entered into the new country of grace – *a new life* in a new land!’ (Romans 6:3, MSG).
今日の新約聖書の箇所で、使徒パウロは「キリストとともに十字架につけられた」とはどういうことかを詳しく説明しています。私たちは「キリスト・イエスにあって」います。「私たちは、バプテスマによってキリストとともに葬られ、その死にあずかりました。それは、キリストが父の栄光によって死者の中から復活されたように、私たちも新しい命に生きるためです。」(ローマ6:4)「私たちは恵みの新しい国、新しい地での新しい命に、入ったのです!」(ローマ6:3、MSG)。
Soon after encountering Jesus I wrote, ‘I died in February 1974. My old life was buried. From then onwards I have walked *in newness of life*. It really does seem like that. Life before was so absolutely and completely different.’
イエスに出会って間もなく、私はこう書きました。「私は 1974 年 2 月に亡くなりました。私の古い人生は葬られました。それ以来、私は *新しい人生* を歩んできました。本当にそう思えます。以前の人生は、まったくまったく違っていました。」
Through the death and resurrection of Jesus Christ, you are able to live and enjoy ‘*a new life*.’ In the passages for today, we see how this was anticipated in the Old Testament and fulfilled in the New Testament.
イエス・キリストの死と復活を通して、あなたは「新しい人生」を生き、楽しむことができます。今日の聖書箇所では、これが旧約聖書でどのように予期され、新約聖書でどのように成就したかがわかります。
Psalms 87:1-7 NIV
[1] He has founded his city on the holy mountain. [2] The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob. [3] Glorious things are said of you, city of God: [4] “I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me— Philistia too, and Tyre, along with Cush— and will say, ‘This one was born in Zion.’ ” [5] Indeed, of Zion it will be said, “This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.” [6] The Lord will write in the register of the peoples: “This one was born in Zion.” [7] As they make music they will sing, “All my fountains are in you.”
詩篇 87:1-7 NIV
[1] 主は聖なる山にその都を築きました。[2] 主はヤコブの他のすべての住まいよりもシオンの門を愛しておられます。[3] 神の都よ、あなたについて栄光のことが語られています。[4] 「わたしは、わたしを認める者たちの中にラハブとバビロン、ペリシテ、ティルス、クシュを記し、『この者はシオンで生まれた』と言う。」[5] 確かに、シオンについてはこう言われます。「この者もあの者も、そこに生まれた。いと高き者自らがシオンを堅く立てられる。」[6] 主は諸国の民の記録にこう記されます。「この者はシオンで生まれた。」[7] 彼らは音楽を奏でながらこう歌います。「わたしの泉はすべてあなたの中にある。」
New song
新しい曲
This is a psalm of praise. It is hard to understand and has been described as one of the most problematic in the whole Psalter. It is written in the language of poetry.
これは賛美の詩篇です。理解するのが難しく、詩篇全体の中でも最も問題の多い詩の一つと言われています。詩の言葉で書かれています。
The psalmist concludes by anticipating the future: ‘As they make music they will sing, “All my fountains are in you.”’ (v.7). This picture of overflowing water is an image of abundant life which the Holy Spirit brings.
詩篇作者は、未来を予期してこう結んでいます。「彼らは歌を奏でながら歌う。「わたしの泉はみな、あなたの中にある。」」(7節)。このあふれ出る水の描写は、聖霊がもたらす豊かな命のイメージです。
However, Jesus says that all this was fulfilled not in a place (Zion) but in a person (John 7:37 onwards). Out of his innermost being flowed rivers of living water, the living water comes from the Holy Spirit which you have now received (John 7:39). We can now sing a new song of worship to the Lord, saying of him, ‘All my fountains are in you.’
しかし、イエスは、これらすべては場所(シオン)ではなく、人において成就したと語っています(ヨハネ7:37以降)。イエスの心の奥底から生ける水の川が流れ出ました。生ける水は、あなたがたが今受けた聖霊から来ています(ヨハネ7:39)。私たちは今、主への新しい賛美の歌を歌い、主についてこう言うことができます。「わたしの泉はすべてあなたの中にあります。」
Lord, may your streams of living water of the Holy Spirit, flow into me and out of me today.
主よ、あなたの聖霊の生ける水の流れが今日も私の中に流れ、私から出て行きますように。
Romans 6:1-14 NIV
[1] What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase? [2] By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? [3] Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? [4] We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life. [5] For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. [6] For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin— [7] because anyone who has died has been set free from sin. [8] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. [9] For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him. [10] The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God. [11] In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. [12] Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. [13] Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. [14] For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
ローマ人への手紙 6:1-14 NIV
[1] それでは、私たちはどうしたらよいでしょうか。恵みが増し加わるために、私たちは罪を犯し続けなければならないのでしょうか。[2] いいえ、そうではありません。私たちは罪に対して死んだ者です。どうして、これ以上罪の中に生きることができましょうか。[3] それとも、知らないのですか。キリスト・イエスにつくバプテスマを受けた私たちはみな、その死にあずかるバプテスマを受けたのです。[4] 私たちは、バプテスマによってキリストとともに葬られ、その死にあずかる者とされました。それは、キリストが父の栄光によって死者の中から復活させられたように、私たちも新しい命に生きるためです。[5] もし私たちがキリストと結ばれてキリストと同じ死にあずかったなら、キリストと結ばれてキリストと同じ復活にあずかるはずです。[6] 私たちの古い人がキリストとともに十字架につけられたのは、罪に支配された体が滅ぼされ、私たちがもはや罪の奴隷でなくなるためであることを、私たちは知っています。[7] 死んだ者はみな、罪から解放されているからです。 [8] 私たちは、もしキリストと共に死んだのであれば、キリストと共に生きるとも信じています。[9] キリストは死者の中からよみがえられたので、もう死ぬことはなく、死はもはやキリストを支配しないことを、私たちは知っています。[10] キリストが死んだのは、ただ一度罪に対して死んだのであり、生きているのは、神に対して生きているのです。[11] 同じように、あなたがたも、罪に対しては死んだが、キリスト・イエスにあって神に対しては生きている者とみなしなさい。[12] ですから、あなたがたの死ぬべき体を罪に支配させて、その欲するままにさせてはいけません。[13] あなた自身のいかなる部分も、悪の道具として罪にささげてはいけません。むしろ、死から命へと導かれた者として、あなた自身を神にささげ、あなたのすべての部分を義の道具として神にささげなさい。[14] 罪はもはやあなたがたの主人ではありません。あなたがたは律法の下ではなく、恵みの下にあるからです。
New freedom
新たな自由
The insane but influential Russian monk, Rasputin, taught his followers that after their conversion they should go and sin more, so that in being forgiven, they would feel more of God’s love. He failed to understand that grace is not an excuse to sin. Rather it is a reason not to sin.
狂気だが影響力のあったロシアの修道士ラスプーチンは、信者たちに、改宗した後はもっと罪を犯すべきだと教えた。そうすれば赦しを得て、神の愛をもっと感じられるようになる。彼は、神の恩寵は罪を犯す言い訳ではないことを理解できなかった。むしろ、それは罪を犯さない理由なのだ。
Paul deals with this very issue, asking whether, if grace meets our every sin, and as sin increases grace abounds all the more, should we ‘keep on sinning so God can keep on forgiving?’ (v.1, MSG).
パウロはまさにこの問題を取り上げ、もし私たちの罪すべてに恵みが応え、罪が増すにつれて恵みがさらに満ちあふれるのであれば、私たちは「神が赦し続けてくださるように、罪を犯し続けるべきでしょうか」と問いかけています(1節、MSG)。
He answers, ‘I should hope not! If we’ve left the country where sin is sovereign, how can we still live in our old house there? Or didn’t you realize we packed up and left there for good?’ (v.2, MSG).
彼は答えました。「私はそうは望みません。私たちが罪が支配する国を去ったのなら、どうしてそこで古い家に住み続けることができるでしょうか。それとも、私たちが荷物をまとめて永久にそこを去ったことを知らなかったのですか?」(2節、MSG)。
Now we are free, we have a radically changed attitude to sin. How can we, who have been so radically changed – the difference between life and death – still live in sin? Once we were slaves to sin, in that we had to obey its commands, but now we are free.
今、私たちは自由になり、罪に対する態度が根本的に変わりました。生死を分けるほど根本的に変わった私たちが、どうしてまだ罪の中で生きることができるのでしょうか。かつて私たちは罪の奴隷であり、罪の命令に従わなければなりませんでしたが、今は自由です。
In this passage, we see all three tenses of salvation:
この一節には、救いの三つの時制がすべて表れています。
1. You HAVE BEEN saved from the PENALTY of sin
1. あなたは罪の罰から救われました
Paul writes in the past tense that ‘our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin – because anyone who has died has been freed from sin’ (vv.6–7).
パウロは過去形でこう書いています。「私たちの古い人はキリストとともに十字架につけられました。それは、罪のからだが滅ぼされ、私たちがもはや罪の奴隷でなくなるためです。死んだ者はみな罪から解放されているからです」(6-7節)。
Through the death of Jesus on the cross for us the past is totally forgiven. Your guilt has been removed. The penalty for all your sin – past, present and future – has been paid. You have been freed.
私たちのために十字架上で死なれたイエスのおかげで、過去は完全に赦されました。あなたの罪は取り除かれました。あなたの過去、現在、そして未来のすべての罪に対する罰は支払われました。あなたは解放されたのです。
2. You WILL BE saved from the PRESENCE of sin
2. あなたは罪の存在から救われるでしょう
Paul writes, ‘If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection’ (v.5).
パウロはこう書いています。「私たちがキリストの死に結ばれたのなら、復活にも必ず結ばれるのです」(5節)。
Your salvation is not yet complete. There is a future tense to salvation. One day you will be united with him in his resurrection and you will for ever be freed from the presence of sin and will enjoy the uninterrupted presence of God forever.
あなたの救いはまだ完全ではありません。救いには未来形があります。いつの日かあなたはイエスの復活とともにイエスと一つになり、罪の存在から永遠に解放され、永遠に途切れることのない神の存在を享受するでしょう。
3. You ARE BEING saved from the POWER of sin
3. あなたは罪の力から救われている
Paul writes, ‘From now on, think of it this way: Sin speaks a dead language that means nothing to you; God speaks your mother tongue, and you hang on every word. You are dead to sin and alive to God. That’s what Jesus did.
パウロはこう書いています。「これからはこう考えなさい。罪はあなたにとって何の意味もない死んだ言葉を話します。神はあなたの母国語を話し、あなたはその言葉の一つ一つに頼ります。あなたは罪に対しては死んでいますが、神に対しては生きています。それがイエスがしたことです。」
That means you must not give sin a vote in the way you conduct your lives. Don’t give it the time of day. Don’t even run little errands that are connected with that old way of life. Throw yourselves wholeheartedly and full-time – remember, you’ve been raised from the dead! – into God’s way of doing things.’ (vv.11–14, MSG).
それは、あなたがたが自分の生き方において罪に投票する余地を与えてはならないという意味です。罪に時間を割いてはいけません。古い生き方と関係のあるちょっとした用事さえもやってはいけません。心を込めて、そしてフルタイムで、忘れないでください、あなたがたは死からよみがえったのですから!神のやり方に身を投じなさい。』(11-14節、MSG)
Jesus has set you free, not only from the guilt of sin but also from its addictive power. You do not need to sin anymore – ‘sin shall not be your master’ (v.14). You are to count yourself dead to sin and alive to God. You do not need to obey sin’s evil desires. This is the present tense of salvation. You are being set free from the power of sin as you offer the parts of your body to Jesus as instruments of righteousness.
イエスはあなたを罪の罪悪感からだけでなく、その中毒性の力からも解放してくださいました。あなたはもう罪を犯す必要はありません。「罪はあなたを支配しません」(14節)。あなたは罪に対しては死んでおり、神に対しては生きているとみなすべきです。罪の邪悪な欲望に従う必要はありません。これが救いの現在形です。あなたは自分の体の一部を正義の道具としてイエスに捧げることで、罪の力から解放されています。
Lord, thank you that you have set me free to enjoy a new life. I offer you my body today and pray that you will make me an instrument of righteousness.
主よ、私を解放し、新しい人生を享受できるようにしてくださったことに感謝します。私は今日、私の体をあなたに捧げ、私を正義の道具としてくださいますようお祈りいたします。
Hosea 1:1-2:23
ホセア書 1:1-2:23
New love
新しい愛
God loves you unconditionally, wholeheartedly and continually. No matter what you have done, you can have a new beginning, a fresh start, a new life and a new love.
神はあなたを無条件に、心から、そして絶えず愛しています。あなたが何をしてきたとしても、新しい始まり、新たなスタート、新しい人生、そして新しい愛を得ることができます。
‘Hosea is the prophet of love,’ writes Eugene Peterson. ‘But not love as we imagine or fantasize it. He was a parable of God’s love for his people lived out as God revealed and enacted it – a lived parable. It is an astonishing story: a prophet commanded to marry a promiscuous woman and have children with her. It is an even more astonishing message: God loves us in just this way – goes after us at our worst, keeps after us until he gets us, and makes lovers of men and women who know nothing of real love.’
「ホセアは愛の預言者だ」とユージン・ピーターソンは書いている。「しかしそれは、私たちが想像したり空想したりするような愛ではない。彼は、神が啓示し、実行したように生きた、神の民への愛の寓話だった。生きた寓話だ。預言者が淫らな女性と結婚し、子供をもうけるように命じられたのは驚くべき話だ。それはさらに驚くべきメッセージだ。神はまさにこのように私たちを愛している。私たちが最悪の状態にあるときも追いかけ、私たちを捕まえるまで追い続け、本当の愛を何も知らない男女を愛人にするのだ。」
Hosea was prophesying shortly after the time of Amos (c.750–722 BC). His marriage to Gomer was a kind of analogy for Israel’s relationship with God. God spoke to Hosea and said:
ホセアはアモスの時代(紀元前750年~722年頃)のすぐ後に預言をしていました。彼とゴメルの結婚は、イスラエルと神との関係の一種の喩えでした。神はホセアに語りかけ、こう言いました。
‘Find a promiscuous woman and marry her.
| Make this promiscuous woman the mother of your children.
And here’s why: This whole country
| has become a brothel, unfaithful to me, God’ (1:2, MSG).
「淫らな女を見つけて結婚しなさい。
| この淫らな女をあなたの子供たちの母にしなさい。
その理由はこうです。この国全体が
| 売春宿となり、神である私に不誠実になったからです」(1:2、MSG)。
Israel’s mistake was to chase after things (food, wine, fashion, jewellery and perfume) rather than God (2:5,8, MSG). They failed to see it was God who provided these things. All he asks is that you should seek him first.
イスラエルの間違いは、神ではなく物(食べ物、ワイン、ファッション、宝石、香水)を追い求めたことです(2:5,8、MSG)。彼らは、これらの物を与えたのは神であることを知りませんでした。神が求めているのは、まず神を求めることだけです。
God’s answer is to frustrate us when we chase after things rather than him, by not allowing us to obtain the things on which we have set our hearts. He says:
神の答えは、私たちが神ではなく物事を追い求めるとき、私たちが心を定めたものを得ることを許さず、私たちを挫折させることです。神はこう言っています。
‘She’ll go on the hunt for her lovers
| but not bring down a single one.
She’ll look high and low
| but won’t find a one’ (2:7a, MSG).
「彼女は恋人を捜しに行くが
一人も捕まえることはできない。
彼女はあちこち探し回るが
一人も見つけることはできない」(2:7a、MSG)。
God longs for you to be living in a relationship with him as close as a husband and a wife. He says, ‘I am now going to allure her’ (v.14a). He takes her into a desert (this is so often the place where God’s voice is heard) and speaks tenderly (v.14). ‘“In that day,” declares the Lord, “you will call me ‘my husband’… I will betroth you to me forever”’ (vv.16,19).
神は、あなたが夫と妻のように親密な関係で神と暮らすことを望んでおられます。神は「わたしは今、彼女を誘惑する」(14節a)と言われます。神は彼女を砂漠(ここは神の声が聞こえる場所としてよく知られています)に連れて行き、優しく語りかけます(14節)。「その日には、」と主は言われる。「あなたはわたしを「夫」と呼ぶだろう。…わたしはあなたを永遠にわたしの婚約者とする」(16、19節)。
This foreshadows the relationship of Jesus to his church. God promises a new love relationship between him and his people (vv.19–20). They will know (acknowledge) the Lord.
これはイエスと教会の関係を予示しています。神はイエスと民の間に新しい愛の関係を約束しています(19-20節)。彼らは主を知る(認める)でしょう。
It will be a relationship of love and compassion. He says, ‘I will show my love to the one I called “Not my loved one.” I will say to those called “Not my people”, “You are my people”; and they will say, “You are my God”’ (v.23).
それは愛と慈悲の関係となるでしょう。神はこう言われます。「わたしは、わたしの愛する者ではないと呼んだ者に、わたしの愛を示す。わたしは、わたしの民ではないと呼んだ者に、『あなた方はわたしの民である』と言い、彼らは、『あなたはわたしの神である』と言うであろう」(23節)。
Lord, thank you that through the death and resurrection of Jesus it is possible for me to know you. Thank you that I can walk each day in a relationship of love with you. Thank you that you show your love for us and call us your people. Thank you that I can say to you, ‘You are my God’.
主よ、イエスの死と復活を通して、私があなたを知ることができることを感謝します。毎日あなたとの愛の関係を歩むことができることを感謝します。あなたが私たちに愛を示し、私たちをあなたの民と呼んでくださることに感謝します。私があなたに「あなたは私の神です」と言えることを感謝します。
Pippa Adds
In Romans 6:12-13b it says,
‘Therefore do not let sin reign in your mortal body… but rather offer yourselves to God.’
A time to re-dedicate our lives to Christ is important. In a world full of challenges, struggles, pressures and disappointments, it is important to let the Holy Spirit roam our hearts to see if anything contrary to God has crept in and taken hold. Focus, our annual church holiday, is a good time for me, when I can stop, and let Jesus take his proper place in my life again.
ピッパはこう付け加えます
ローマ人への手紙6章12~13節bにはこうあります
「ですから、死ぬべき体を罪に支配させてはいけません。むしろ、自分を神にささげなさい。」
キリストに人生を再び捧げる時間は重要です。困難、闘争、プレッシャー、失望に満ちた世界では、聖霊が私たちの心をさまよい、神に反するものが忍び込んで定着していないか確認することが重要です。私たちの教会の毎年の祝日であるフォーカスは、私にとっては良い時間です。立ち止まって、イエスが私の人生に再びふさわしい場所を占めるようにできるからです。