How to Worship God
神を崇拝する方法
In his book, *The Vision and The Vow*, Pete Greig tells of how a distinguished art critic was studying an exquisite painting by the Italian Renaissance master Filippino Lippi. He stood in London’s National Gallery gazing at the fifteenth-century depiction of Mary holding the infant Jesus on her lap, with saints Dominic and Jerome kneeling nearby.
ピート・グレイグは著書『The Vision and The Vow』の中で、ある著名な美術評論家がイタリアのルネサンス期の巨匠フィリッピーノ・リッピの素晴らしい絵画を研究していたときのことを語っています。彼はロンドンのナショナル・ギャラリーに立ち、聖母マリアが幼子イエスを膝の上に抱き、聖ドミニコと聖ヒエロニムスが近くでひざまずいている15世紀の絵画を見つめていました。
But the painting troubled him. There could be no doubting Lippi’s skill, his use of colour or composition. But the proportions of the picture seemed slightly wrong. The hills in the background seemed exaggerated, as if they might topple out of the frame at any minute onto the gallery’s polished floor. The two kneeling saints looked awkward and uncomfortable.
しかし、その絵は彼を困惑させた。リッピの技量、色使い、構図に疑いの余地はない。しかし、絵の比率が少し間違っているように思えた。背景の丘は誇張されているようで、今にもフレームから落ちてギャラリーの磨かれた床に落ちそうだった。ひざまずく二人の聖人はぎこちなく、居心地が悪そうに見えた。
Art critic Robert Cumming was not the first to criticise Lippi’s work for its poor perspective, but he may well be the last to do so, because at that moment he had a revelation. It suddenly occurred to him that the problem might be his. The painting had never been intended to come anywhere near a gallery. Lippi’s painting had been commissioned to hang in a place of prayer. The dignified critic dropped to his knees in the public gallery before the painting. He suddenly saw what generations of art critics had missed.
美術評論家のロバート・カミングは、リッピの作品の遠近法の悪さを批判した最初の人物ではなかったが、おそらく最後の人物になるだろう。なぜなら、そのとき彼は啓示を受けたからだ。問題は自分の方にあるかもしれない、と突然思いついたのだ。この絵はギャラリーに展示されることを意図したものではなかった。リッピの絵は祈りの場に掛けるよう依頼されたのだ。威厳あるこの評論家は、公共のギャラリーでその絵の前にひざまずいた。彼は突然、何世代にもわたる美術評論家が見逃していたものを見た。
From his new vantage point, Robert Cumming found himself gazing up at a perfectly proportioned piece. The foreground had moved naturally to the background, while the saints seemed settled – their awkwardness, like the painting itself, having turned to grace. Mary now looked intently and kindly directly at him as he knelt at her feet between saints Dominic and Jerome.
ロバート・カミングは、新たな視点から、完璧なバランスの作品を見上げていた。前景は自然に背景に移り、聖人たちは落ち着いているように見えた。絵画自体と同様に、聖人たちのぎこちなさが優美さに変わったのだ。聖ドミニコと聖ジェロームの間にひざまずくロバート・カミングに、マリアは今、熱心に、そして優しくまっすぐに目を向けていた。
It was not the perspective of the painting that had been wrong all these years, it was the perspective of the people looking at it. Robert Cumming, on bended knee, found a beauty that Robert Cumming the proud art critic could not. The painting only came alive to those on their knees in prayer. The right perspective is the position of worship.
長年間違っていたのは、絵画の視点ではなく、それを見る人々の視点でした。ロバート・カミングはひざまずいて、誇り高き美術評論家ロバート・カミングが見つけられなかった美しさを見つけました。ひざまずいて祈る人々にのみ、絵画は生き生きと見えました。正しい視点とは、礼拝の姿勢です。
Psalms 84:8-12 NIV
[8] Hear my prayer, Lord God Almighty; listen to me, God of Jacob. [9] Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one. [10] Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked. [11] For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. [12] Lord Almighty, blessed is the one who trusts in you.
詩篇 84:8-12 NIV
[8] 全能の神、主よ、私の祈りを聞き、ヤコブの神よ、私に耳を傾けてください。[9] 神よ、私たちの盾に目を留め、あなたの油そそがれた者に恵みを注いでください。[10] あなたの庭での一日は、他の場所での千日に勝ります。私は、悪者の天幕に住むよりは、神の家の門番でいたいと思います。[11] 主なる神は太陽であり、盾です。主は恵みと誉れを与え、歩みが潔白な者には、良いものを差し控えられません。[12] 全能の神、主よ、あなたに信頼する人は祝福されます。
Discover the blessings of worship
礼拝の祝福を発見する
There is nothing in this world that compares to worshipping God, walking in a close relationship with him and enjoying his favour. This is what the psalmist prays: ‘Hear my prayer, O Lord God Almighty... look with favour on your anointed one’ (vv.8–9).
神を崇拝し、神と親密な関係を築き、神の恵みを享受することに比べられるものはこの世に何もありません。詩篇作者はこう祈っています。「全能の神、主よ。私の祈りを聞き入れてください。あなたの油注がれた者に恵みを注いでください」(8-9節)。
This psalm is all about the blessings of worshipping God in his dwelling place (during this period, it was the Jerusalem temple). Those who dwell in God’s house are blessed and they ‘are ever praising you’ (v.4).
この詩篇は、神の住まい(当時はエルサレムの神殿)で神を礼拝することの祝福について語っています。神の家に住む人々は祝福されており、「いつもあなたを賛美しています」(4節)。
The psalmist says he would rather spend one day in the presence of God than a thousand elsewhere: ‘One day spent in your house, this beautiful place of worship, beats thousands spent on Greek island beaches. I’d rather scrub floors in the house of my God than be honoured as a guest in the palace of sin’ (v.10, MSG).
詩篇作者は、他の場所で千日過ごすよりも、神の御前で一日を過ごすほうがましだと言っています。「あなたの家、この美しい礼拝の場で過ごす一日は、ギリシャの島の浜辺で過ごす何千日よりもましです。罪の宮殿で客として扱われるよりは、神の家で床を磨きたいのです」(10節、MSG)。
To worship God is to experience him as ‘sunshine’ (v.11, MSG), bathing us in his light and warmth, and a ‘shield’, defending us from evil (v.11).
神を礼拝するということは、神を「太陽」(11節、MSG)として体験し、神の光と温もりで私たちを照らし、また、神を「盾」として体験し、悪から守ってくれる(11節)ことです。
He prays for this because he knows how wonderful it is: ‘The Lord bestows favour and honour; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. O Lord Almighty, blessed are those who trust in you’ (vv.11–12).
彼は、それがどれほど素晴らしいことかを知っているので、こう祈ります。「主は恵みと誉れを与え、歩みを正す者には、良いものを差し控えられません。万軍の主よ、あなたに信頼する人は幸いです。」(11-12節)
Lord, I worship you today. One day in your presence is better than a thousand elsewhere. Help me to keep trusting in you and worshipping you.
主よ、私は今日あなたを礼拝します。あなたの御前にいる一日は、他の場所で過ごす千日よりも良いです。あなたを信頼し、礼拝し続けられるように助けてください。
Romans 1:18-32 NIV
[18] The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, [19] since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. [20] For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse. [21] For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. [22] Although they claimed to be wise, they became fools [23] and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles. [24] Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another. [25] They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen. [26] Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. [27] In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. [28] Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. [29] They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, [30] slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents; [31] they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy. [32] Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
ローマ人への手紙 1:18-32 NIV
[18] 神の怒りは、人々のあらゆる不敬虔と邪悪に対して天から現れています。彼らはその邪悪さによって真理をはばんでいます。[19] 神について知り得ることは彼らにも明らかです。神がそれを彼らに明らかにされたからです。[20] 神の見えない本性、すなわち、神の永遠の力と神性とは、世界の創造以来このかた、被造物によって知られ、はっきりと認められるようになったので、人々に弁解の余地はありません。[21] 彼らは神を知っていながら、神としてあがめず、感謝もせず、かえってその思いはむなしく、その愚かな心は暗くなりました。[22] 彼らは、自分は知者であると言いながら、愚か者となり、[23] 不滅の神の栄光を、死ぬべき人間や鳥、獣、爬虫類に似た像と取り替えたのです。 [24] それで神は、彼らを心の罪深い欲望に引き渡し、互いに体を汚し合う不品行に引き渡されました。[25] 彼らは神についての真理を偽りと取り替え、造り主の代わりに被造物を拝み、またそれに仕えました。造り主は永遠にほめたたえられる方です。アーメン。[26] こうしたことのゆえに、神は彼らを恥ずべき情欲に引き渡されました。彼らの女たちも、自然な性関係を不自然なものと取り替えました。[27] 同じように、男たちも女との自然な関係を捨て、互いに情欲を燃やし、男同士で恥ずべきことをし、その誤りの当然の報いを受けました。[28] さらに、彼らが神についての知識を保つことを価値あるものとは思わなかったように、神は彼らを悪い思いに引き渡されたので、彼らはなすべきでないことをするようになりました。[29] 彼らは、あらゆる悪と、邪悪と、貪欲と、堕落とに満ちるようになりました。 彼らはねたみ、殺意、争い、欺瞞、悪意に満ちています。彼らは陰口を言う者、[30] 中傷する者、神を憎む者、横柄な者、高慢な者、自慢する者であり、悪事を行う方法を考え出し、両親に従わず、[31] 彼らには悟りがなく、誠実さがなく、愛がなく、あわれみがありません。[32] このようなことを行う者は死に値するという神の正しい定めを知りながら、彼らはまさにこれらのことを行い続けるだけでなく、それを実行する人々を承認しています。
Worship only God
神のみを崇拝する
You become like what you worship. If we worship worthless idols, our lives become worthless. If we worship God, eventually we will become like him.
人は自分が崇拝するものと同じになります。価値のない偶像を崇拝すれば、私たちの人生は無価値になります。神を崇拝すれば、結局は神と同じになります。
The apostle Paul begins, in this passage, to unfold what has gone wrong in the world. The heart of the problem is that humankind has ‘worshipped and served created things rather than the Creator’ (v.25).
使徒パウロはこの箇所で、世界で何が間違っているのかを明らかにし始めます。問題の核心は、人類が「創造主ではなく、被造物を拝み、それに仕えてきた」ことです(25節)。
God has specifically revealed himself in the Scriptures and ultimately in Jesus Christ, who is his ‘exact representation’ (Hebrews 1:3). But what about those who had never heard the good news? Paul’s argument here is that we are all ‘without excuse’ (Romans 1:20).
神は聖書の中で、そして最終的には神の「完全な代表」であるイエス・キリストの中で、具体的にご自身を明らかにされました(ヘブル人への手紙 1:3)。しかし、福音を聞いたことがない人たちはどうでしょうか。ここでパウロが主張しているのは、私たちは皆「弁解の余地がない」ということです(ローマ人への手紙 1:20)。
God has revealed himself in his creation: ‘But the basic reality of God is plain enough. Open your eyes and there it is! By taking a long and thoughtful look at what God has created, people have always been able to see what their eyes as such can’t see: eternal power, for instance, and the mystery of his divine being. So nobody has a good excuse’ (vv.19–20, MSG).
神は創造物の中にご自身を現されました。「しかし、神の基本的な実体は十分に明白です。目を開ければ、そこにあります。神が創造したものをじっくりとじっくりと見ることによって、人々は自分の目だけでは見えないものを常に見ることができました。例えば、永遠の力や、神の神性という神秘などです。ですから、誰も正当な言い訳をすることができません。」(19-20節、MSG)
This knowledge of God is only partial and limited. But, as the psalmist puts it, ‘The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands’ (Psalm 19:1).
神についてのこの知識は、部分的で限定的です。しかし、詩篇作者が述べているように、「天は神の栄光を語り告げ、大空は御手のわざを告げ知らせる」(詩篇 19:1)。
We only have to look at the created world to know that there must be a God. The problem with the world is that, in spite of this revelation of God, ‘they refused to worship him’ (Romans 1:21, MSG). ‘They neither glorified him as God nor gave thanks to him’ (v.21). Instead, they ‘worshipped and served created things’ (v.25).
創造された世界を見るだけで、神が存在するに違いないことがわかります。この世界の問題は、神のこの啓示にもかかわらず、「彼らは神を拝むことを拒んだ」(ローマ1:21、MSG)ことです。「彼らは神を神としてあがめず、感謝もしませんでした」(21節)。その代わりに、彼らは「創造されたものを拝み、それに仕えました」(25節)。
Therefore, the apostle Paul writes, ‘God gave them over’ (vv.24, 26,28). God allowed us to go our own way in order that we might at last learn from the terrible consequences that follow. Life turned away from the worship of God is ultimately futile. As The Message puts it, it is ‘godless and loveless’ (v.27, MSG).
そのため、使徒パウロは「神は彼らを引き渡した」(24、26、28節)と書いています。神は私たちが自分の道を歩むことを許し、その結果起こる恐ろしい結果から最終的に学ぶようにしました。神への崇拝から離れた人生は、結局は無益です。ザ・メッセージでは、それは「神知らずで愛のない」人生であるとしています(27節、MSG)。
‘Since they didn’t bother to acknowledge God, God quit bothering them and let them run loose. And then all hell broke loose’ (v.28, MSG).
「彼らが神を認めようとしなかったので、神は彼らを煩わせるのをやめ、彼らを自由にさせた。すると地獄が始まった」(28節、MSG)。
As the worship of God declines, so the morality of a society declines, following in its wake. We should not be surprised that as the worship of God has declined in our nation, so many of the things described in this passage have followed in its wake.
神への崇拝が衰退すると、それに続いて社会の道徳も衰退します。我が国で神への崇拝が衰退するにつれ、この聖句に記されている多くの事柄がそれに続いて起こったとしても驚くべきではありません。
If you want to keep the right perspective, keep your eyes fixed on Jesus and keep worshipping and serving your creator.
正しい視点を保ちたいなら、イエスに目を留め、創造主を崇拝し、仕え続けましょう。
Lord, I pray there may be a turning away in our society from the worship of created things and a restoration of worship of you, our Creator.
主よ、私たちの社会において、被造物への崇拝から離れ、私たちの創造主であるあなたへの崇拝が回復されることを祈ります。
2 Kings 24:8-25:30
列王記下 24:8-25:30
Pray for a restoration of worship
礼拝の回復を祈る
As we look around at our society it can sometimes seem as if we are in a kind of exile. It can seem that the church is breaking down.
私たちの社会を見渡すと、私たちはまるで亡命状態にあるかのように思えることがあります。教会が崩壊しつつあるように思えることもあります。
In this passage, we see that the people of God have been through desperate times in the past. But, we also see hope for the future.
この聖句から、神の民が過去に絶望的な時代を経験してきたことがわかります。しかし、将来への希望も見ることができます。
As the book of Kings closes, we read of the terrible consequences of a nation that has done exactly what the apostle Paul describes in our New Testament passage for today. They had turned away from worshipping God to worshipping idols (created things).
列王記の終わりに、私たちは、今日の新約聖書の箇所で使徒パウロが述べていることと全く同じことをした国家の恐ろしい結末について読みます。彼らは神を崇拝することをやめ、偶像(創造物)を崇拝するようになったのです。
As a result, we see the destruction of Jerusalem and its temple, and the people going into exile.
その結果、エルサレムとその神殿が破壊され、人々が亡命することになります。
During the reign of Jehoiachin (597 BC), ‘Nebuchadnezzar king of Babylon advanced on Jerusalem and laid siege to it’ (24:10). The leaders of the people were carried off into exile (v.14).
エホヤキンの治世中(紀元前597年)、「バビロンの王ネブカデネザルはエルサレムに進軍し、これを包囲した」(24:10)。民の指導者たちは流刑に処された(14節)。
The next king was appointed by the king of Babylon. Zedekiah (597–587 BC) was no better and things went from bad to worse, as Nebuchadnezzar once again laid siege to Jerusalem (chapter 25). This time the outcome was even more devastating. Nebuchadnezzar ‘set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down’ (25:9). The people were ‘carried into exile’ (v.11), ‘Judah went into exile, orphaned from her land’ (v.21, MSG).
次の王はバビロン王によって任命されました。ゼデキヤ(紀元前597-587年)も状況は良くならず、ネブカドネザルが再びエルサレムを包囲したため、状況は悪化の一途をたどりました(第25章)。今回はさらに壊滅的な結果となりました。ネブカドネザルは「主の神殿、王宮、エルサレムのすべての家に火を放ち、すべての重要な建物を焼き払った」(25:9)。人々は「捕囚にされ」(11節)、「ユダは捕囚となり、その土地から孤児となった」(21節、MSG)。
We are told, ‘it was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence’ (24:20).
「エルサレムとユダにこれらすべてのことが起こったのは主の怒りのためであり、ついに主は彼らを御前から追い払われた」(24:20)と言われています。
All of this needs to be read alongside the books of Jeremiah and Ezekiel – two prophets who were prophesying at this time. (See especially, Jeremiah 13:18, Jeremiah 39 and 52, Ezekiel 12 and 24.) The greatest loss for the people of God was the destruction of the temple. This was the place where they worshipped God and experienced his presence. Now they were ‘thrust’ from his presence (2 Kings 24:20). This was the worst impact of the exile.
これらすべては、当時預言していた二人の預言者、エレミヤ書とエゼキエル書と合わせて読む必要があります。(特に、エレミヤ書 13:18、エレミヤ書 39 章と 52 章、エゼキエル書 12 章と 24 章を参照。)神の民にとって最大の損失は神殿の破壊でした。神殿は彼らが神を崇拝し、神の存在を体験した場所でした。今や彼らは神の前から「追い出され」ました(列王記下 24:20)。これが流刑の最悪の影響でした。
Yet, the book of Kings ends with a small ray of hope. In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, he is released from prison (25:27). He is invited to eat regularly at the king’s table (v.29). The exile is not going to last for ever. Here is a note of anticipation of better things to come. The people of God will return from exile and rebuild the temple and begin to enjoy the presence of God and the worship of God once more.
しかし、列王記はわずかな希望の光で終わります。ユダの王エホヤキンが捕囚されてから37年目に、彼は牢獄から解放されます(25:27)。彼は定期的に王の食卓に招かれます(29節)。捕囚は永遠に続くわけではありません。ここには、これから起こるより良いことへの期待が記されています。神の民は捕囚から帰還し、神殿を再建し、再び神の存在と神への礼拝を享受し始めます。
Lord, I cry out to you for restoration and revival. Would you restore your church in this country. Revive us again. May our nation turn back to you, begin to worship you again, enjoy your presence and, on our knees before you, see things from the right perspective.
主よ、私はあなたに回復と復興を叫び求めます。この国にあなたの教会を復興してください。私たちを再び蘇らせてください。私たちの国があなたに立ち返り、再びあなたを崇拝し、あなたの存在を喜び、あなたの前にひざまずいて、物事を正しい観点から見ることができますように。
Pippa Adds
In Psalm 84:11b it says,
‘No good thing does [the Lord] withhold from those whose walk is blameless.’
I have been pondering this. It is a wonderful thing that ‘no good thing is withheld by the Lord’. But I've often wished that it said ‘for those who are not doing too badly’ because ‘blameless’ is rather a high standard. That’s why we need the cross because we can’t do it on our own.
ピッパはこう付け加えます
詩篇 84:11b にはこうあります
「主は、汚れのない歩みをする者から、良いものを差し控えられない。」
私はこのことについて考えていました。「主は良いものを差し控えられない」というのは素晴らしいことです。しかし、私はよく「あまり悪いことをしていない者には」と書いてあればいいのにと思いました。なぜなら「汚れのない」というのはかなり高い基準だからです。だからこそ、私たちは十字架が必要なのです。自分一人ではできないのですから。