gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

Trending Faith: Are We Predestined? トレンドの信仰: 私たちは運命づけられているのか?

2024-07-09 19:11:44 | 日記
Trending Faith: Are We Predestined?
トレンドの信仰: 私たちは運命づけられているのか?

The idea of predestination was brought to the table as University Pastor and Dean of Students Tim Griffin and Dean of the College of Theology Jason Hiles, PhD, tackled this topic on Trending Faith.
予定説という考えは、大学の牧師であり学生部長でもあるティム・グリフィン氏と神学部長のジェイソン・ハイルズ博士が「Trending Faith」でこのテーマに取り組んだ際に取り上げられました。

“God does know what is going to happen, but still allows us to make choices in the midst of it all,” said Pastor Tim.
「神はこれから何が起こるかご存知ですが、それでも私たちがその中で選択をすることをお許しになります」とティム牧師は語った。

The roundabout way that Scripture talks about the balance of free will and the sovereignty of God isn’t really discussed. However, what is discussed is the unity that we as believers are supposed to have with one another.
聖書が自由意志と神の主権のバランスについて遠回しに語っていることについては、実際にはあまり議論されていません。しかし、議論されているのは、信者として私たちがお互いに持つべき一致です。

God does know everything because He is all-powerful. However, we do have our freedom to make decisions, no matter the morality or correctness of that choice.
神は全能なので、すべてを知っています。しかし、その選択が道徳的であるか正しいかに関係なく、私たちには決定を下す自由があります。

link url="B1DksOEcsoM" class="youtube"]Text[/link] Hear more about fate and destiny by checking out this past version of Trending Faith. Have a question for Pastor Tim and Dr. Hiles? Send your questions to trendingfaith@gcu.edu or use #trendingfaith.
link url="B1DksOEcsoM" class="youtube"]テキスト[/link] この過去のバージョンの Trending Faith をチェックして、運命と宿命についてさらに詳しく聞いてください。ティム牧師とハイルズ博士に質問がありますか? 質問を trendingfaith@gcu.edu に送信するか、#trendingfaith を使用してください。

How to Restore Your Relationships 人間関係を修復する方法

2024-07-09 19:02:59 | 日記
How to Restore Your Relationships
人間関係を修復する方法

Hans worked his way up from being a miner to owning a number of mines. His eldest son, Martin, was very intelligent and went to university at the age of seventeen. A respectable career as a lawyer lay ahead of him.
ハンスは鉱山労働者から数か所の鉱山を所有するまでに昇進しました。長男のマーティンは非常に頭が良く、17歳で大学に進学しました。彼には弁護士としての立派なキャリアが待ち受けていました。

Suddenly, to his father’s dismay, he cancelled his registration for the law course and became a monk and then a priest. Martin wanted to live a righteous life. He fasted for days and spent sleepless nights in prayer, but he was still plagued by his own unrighteousness before a righteous God.
突然、父親の落胆をよそに、彼は法律コースの登録を取り消し、修道士になり、その後司祭になりました。マーティンは義にかなった生活を送りたいと思っていました。何日も断食し、眠れない夜を祈りに費やしましたが、義なる神の前で自分の不義に悩まされていました。

Around the age of thirty, as he was studying Romans 1:17, the penny dropped. He later wrote: ‘I began to understand that in this verse the righteousness of God is that by which the righteous man lives by the *gift of God*, in other words by faith; and that this sentence, “the righteousness of God is revealed”, refers to a passive righteousness, ie, that by which the merciful God *justifies us by faith*, as it is written, “The righteous person lives by faith.”This immediately made me feel as if I had been *born again* and *entered through open gates to paradise itself*.’
30歳くらいの頃、ローマ人への手紙1章17節を勉強していたとき、彼はようやく理解しました。彼は後にこう書いています。「この節の神の義とは、義人が神の賜物によって、言い換えれば信仰によって生きることであり、この「神の義は明らかにされている」という文章は受動的な義、つまり慈悲深い神が信仰によって私たちを義と認めてくださることを指し、「義人は信仰によって生きる」と書かれている。」これにより、私はすぐに*生まれ変わった*かのような気分になり、*開かれた門を通って楽園そのものへと入った*ような気分になりました。」

This experience occurred 500 years ago. It not only changed his life, it altered the course of human history. He became one of the pivotal figures of western civilisation, the founder of the Reformation – the seedbed for social, economic and political thought. His name, of course, was Martin Luther.
この経験は500年前に起こりました。それは彼の人生を変えただけでなく、人類の歴史の流れを変えました。彼は西洋文明の重要人物の一人となり、社会、経済、政治思想の源泉となった宗教改革の創始者となりました。もちろん、彼の名前はマルティン・ルターです。

In essence, righteousness means a *right relationship with God*, which leads to *right relationships with others.* It is a gift made possible through the life, death and resurrection of Jesus. Here lies the secret of restored relationships – first of restored relationship with God and then all other relationships.
本質的に、正義とは*神との正しい関係*を意味し、それは*他者との正しい関係*につながります。それはイエスの生と死と復活を通して可能になった賜物です。ここに、関係の回復の秘密があります。まず神との関係が回復され、次に他のすべての関係が回復されるのです。

‭Psalms 84:1-7 NIV‬ [1] How lovely is your dwelling place, Lord Almighty! [2] My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out for the living God. [3] Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young— a place near your altar, Lord Almighty, my King and my God. [4] Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. [5] Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage. [6] As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools. [7] They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
詩篇 84:1-7 NIV [1] 全能の神よ、あなたの住まいはなんと美しいことか。[2] 私の魂は主の庭を慕い、気を失いそうになり、私の心と肉体は生ける神を求めて叫びます。[3] 雀でさえ巣を見つけ、つばめも巣を見つけて、そこで子を産みます。全能の神よ、私の王、私の神よ、あなたの祭壇の近くに。[4] あなたの家に住む人々は幸いであり、彼らはいつもあなたを賛美しています。[5] あなたのうちに力があり、巡礼に心を向けている人々は幸いである。[6] 彼らはバカの谷を通り抜け、そこを泉の地とし、秋の雨もまたそこを池で覆います。[7] 彼らは力から力へと進み、ついにはシオンで神の前に姿を現します。

Enjoy the blessings
祝福を享受する

Dwelling in the presence of God is where the greatest blessings are found. This is one of mine and Pippa’s favourite psalms. We had it read at our wedding. We love it because it describes the blessings of living in a restored relationship with God.
神の御前に住まうことこそ、最大の祝福が見つかる場所です。これは私とピッパのお気に入りの詩篇の一つです。私たちは結婚式でこの詩篇を読みました。神との回復された関係の中で生きることの祝福を描写しているので、私たちはこの詩篇が大好きです。

1. Longing for God’s presence
1. 神の存在を切望する

In every human heart there is a spiritual hunger, which can only be satisfied by living in a right relationship with God. In the presence of God, the soul’s longing (v.1, MSG) is satisfied and the heart’s cry is answered. The psalmist writes, ‘How lovely is your dwelling-place, O Lord Almighty! My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out for the living God’ (vv.1–2).
人間の心には霊的な飢えがあり、それは神との正しい関係の中で生きることによってのみ満たされます。神の御前で、魂の渇望(1節、MSG)は満たされ、心の叫びは聞き届けられます。詩篇作者はこう書いています。「万軍の主よ。あなたの住まいはなんと美しいことか。私の魂は主の大庭を慕い、気を失いそうになります。私の心と私の肉は生ける神を求めて叫びます」(1-2節)。

2. Blessing of God’s presence
2. 神の臨在の祝福

As you spend time praying, listening to God through the Bible and worshipping him, you will find that there is no place you would rather be than in his presence. ‘Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you’ (v.4).
祈り、聖書を通して神の声に耳を傾け、神を崇拝することに時間を費やすと、神の御前にいるよりも良い場所はどこにもないことに気づくでしょう。「あなたの家に住む人々は幸いです。彼らはいつもあなたを賛美しています」(4節)。

God’s presence is a place of blessing, praise and refreshment. It is like rain on thirsty ground (v.6).
神の臨在は祝福と賛美と元気の場です。それは渇いた地に降る雨のようなものです(6節)。

3. Strength from God’s presence
3. 神の存在からの強さ

When our strength is in God (v.5), the difficult places, tough situations and the valleys of life can be turned into springs (v.6). As you draw your strength from God in these times, you will find yourself going from ‘strength to strength’ (v.7).
私たちの力が神にあるとき(5節)、困難な場所、厳しい状況、人生の谷は、泉に変えられます(6節)。このような時に神から力を引き出すと、あなたは「力から力へ」と進んでいくことに気づくでしょう(7節)。

Having made the tabernacle and temple the place of his presence in the Old Testament, now, through Jesus Christ, God dwells and is present by his Spirit in the church (Ephesians 2:22) and in our bodies (1 Corinthians 6:19).
神は旧約聖書において幕屋と神殿を神の臨在の場とされましたが、今やイエス・キリストを通して、その霊によって教会(エペソ2:22)と私たちの体(コリント第一6:19)に宿り、存在しておられます。

Thank you, Lord, for all the blessings of your presence with me. Thank you for the way in which you strengthen me daily with your presence.
主よ、あなたが私とともにいてくださることで、あらゆる祝福をありがとうございます。あなたの存在によって毎日私を強くしてくださることに感謝します。

‭Romans 1:1-17 NIV‬ [1] Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— [2] the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures [3] regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David, [4] and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. [5] Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. [6] And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ. [7] To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. [8] First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world. [9] God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you [10] in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you. [11] I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong— [12] that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. [13] I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles. [14] I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. [15] That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome. [16] For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. [17] For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
ローマ人への手紙 1:1-17 NIV [1] パウロはキリスト・イエスの僕であり、神の福音のために召され、聖別された者です。[2] 神は、聖書の中で、預言者たちを通して、あらかじめ約束された福音を宣べ伝えました。[3] 御子に関する福音です。御子は、地上での生活については、ダビデの子孫であり、[4] 聖霊により、死人の中からの復活によって、力ある神の御子とされました。この御子は、私たちの主イエス・キリストです。[5] 私たちは、この御子によって恵みと使徒の務めを受け、御名のゆえに、すべての異邦人を信仰による従順に召すようにしました。[6] あなたたちも、イエス・キリストに属するように召された異邦人です。[7] ローマにいる、神に愛され、神の聖なる民として召されたすべての人々へ。私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平和があなたたちにありますように。 [8] まず、私はあなた方すべてのために、イエス・キリストを通して私の神に感謝します。なぜなら、あなたがたの信仰が全世界に伝えられているからです。[9] 御子の福音を宣べ伝えながら、私の霊において仕えている神は、私がどんなにあなたがたのことをいつも覚えているかの証人です。[10] そして、今、神の御心によって、私があなたがたのところに行く道が開かれるようにと祈っています。[11] 私は、あなたがたに会うことを切望しています。それは、あなたがたに霊の賜物を少しでも与えて、あなたがたを強くしたいからです。[12] つまり、私とあなたがたが互いの信仰によって励まし合うためです。[13] 兄弟たち、私はあなた方に知っておいてもらいたいのですが、私は、あなたがたのところに行こうと何度も計画しましたが、今までそれができませんでした。それは、他の異邦人の間で収穫を得たように、あなたがたの間でも収穫を得たいと思ったからです。[14] 私は、ギリシア人にも外国人にも、賢い人にも愚かな人にも、義務を負っています。 [15] ですから、私はローマにいるあなたたちにも、福音を宣べ伝えたいと切に願っています。[16] 私は福音を恥とは思いません。福音は、ユダヤ人をはじめ、ギリシア人にも、信じるすべての人に救いをもたらす神の力だからです。[17] 福音には神の義が明らかにされています。それは最初から最後まで信仰による義であり、聖書にこう書いてあるとおりです。「義人は信仰によって生きる。」

Receive the gift
ギフトを受け取る

You cannot do anything to earn or deserve God’s love. You receive it as a gift. Jesus has made you righteous. Through his life, death and resurrection, you can live in a right relationship with God.
神の愛を得るために何かをしたり、神の愛に値することはできません。神の愛は贈り物として受け取るものです。イエスはあなたを義とされました。イエスの生涯、死、復活を通して、あなたは神との正しい関係で生きることができます。

How is it that in the life, death and resurrection of Jesus, world history took a new direction? How was it that the life of every man, woman and child on the planet was eternally affected?
イエスの生涯、死、そして復活によって、世界の歴史はどのようにして新たな方向へ向かったのでしょうか。地球上のすべての男女、子どもの人生はどのようにして永遠に影響を受けたのでしょうか。

In this ground-breaking and hugely influential document of Christian theology (written around AD 59), Paul, who had encountered the risen Jesus himself, takes the well-witnessed fact of the life, death and resurrection of Jesus of Nazareth and thinks through its implications.
キリスト教神学の画期的で大きな影響力を持つこの文書(西暦 59 年頃に書かれた)では、復活したイエスに自ら出会ったパウロが、ナザレのイエスの生涯、死、復活というよく知られた事実を取り上げ、その意味について深く考えます。

It appears that the establishment of a Christian community in Rome had come about, not by any great evangelistic enterprise, but by the presence of Christians in the workplace discharging their ordinary secular duties. If you are in a secular job you can have as big an impact as any full-time evangelist.
ローマにキリスト教共同体が設立されたのは、大規模な伝道活動によるものではなく、職場で通常の世俗的義務を遂行するキリスト教徒の存在によるものと思われます。世俗的な仕事に就いている人でも、フルタイムの伝道者と同じくらい大きな影響を与えることができます。

Paul is longing to see his friends in Rome (v.11). They are inexperienced beginners, yet Paul has the humility to recognise that he will learn something from them in addition to them learning from him (vv.11–12). ‘You have as much to give to me as I do to you’ (v.12, MSG). I have found that in every Alpha small group, I learn as much from the guests as they do from us.
パウロはローマにいる友人たちに会いたくてたまりません (11 節)。彼らは経験の浅い初心者ですが、パウロは謙虚に、彼らがパウロから学ぶだけでなく、自分も彼らから何かを学ぶだろうと認めています (11-12 節)。「私があなたに与えるのと同じくらい、あなたも私に与えてくださいます」(12 節、MSG)。私はアルファの小グループで、ゲストが私たちから学ぶのと同じくらい、私もゲストから多くを学んでいることに気づきました。

It is not only those outside of the church who need to hear the gospel. Paul is eager to preach the gospel to the Christian community in Rome (v.15).
福音を聞く必要があるのは教会外の人々だけではありません。パウロはローマのキリスト教共同体に福音を宣べ伝えることに熱心です(15節)。

He knows full well the temptation to be ashamed. It can be so easy to allow our fears and worries about what other people will think about us to stop us from speaking about Jesus. Yet Paul writes, ‘I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes’ (v.16a). He knows also the extraordinary power of the gospel to transform the lives of both Jews and Gentiles (v.16b).
パウロは、恥じ入ってしまう誘惑をよく知っています。他の人が自分についてどう思うかという恐れや心配で、イエスについて話すのをやめてしまうのは、とても簡単なことです。しかし、パウロはこう書いています。「私は福音を恥じません。福音は、信じるすべての人にとって救いを得させる神の力だからです」(16a節)。パウロはまた、ユダヤ人と異邦人両方の人生を変える福音の並外れた力も知っています(16b節)。

There is no greater privilege than preaching the gospel, ‘for in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last’ (v.17a). Paul does not contrast this with the Old Testament; rather, he uses the Old Testament to support his argument: ‘as it is written: “The righteous will live by faith”’ (v.17b, see also Habakkuk 2:4).
福音を宣べ伝えることより偉大な特権はありません。「福音には神の義が示されており、その義は初めから終わりまで信仰によるのです」(17a節)。パウロはこれを旧約聖書と対比していません。むしろ、旧約聖書を自分の主張の根拠として用いています。「『義人は信仰によって生きる』と書いてあるとおりです」(17b節、ハバクク書2:4も参照)。

‭Habakkuk 2:4 NIV‬ [4] “See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness—
ハバクク書 2:4 NIV [4] 「見よ、敵は高ぶっている。その欲望は正しくない。しかし、義人はその誠実さによって生きる。」

Paul is going to say a lot more about this ‘righteousness from God’. The good news (gospel) is that God has enabled us to live in this right relationship with him. This righteousness comes from God. It is his gift to you. You cannot earn it. You receive it ‘by faith’. You no longer live under guilt and condemnation. Nothing can separate you from God’s love for you (Romans 8:1–39).
パウロはこの「神からの義」についてさらに多くを語ります。良い知らせ(福音)とは、神が私たちが神との正しい関係の中で生きられるようにしてくださったということです。この義は神から来るものです。それはあなたへの神の賜物です。あなたはそれを獲得することはできません。あなたはそれを「信仰によって」受け取ります。あなたはもはや罪悪感や非難の下で生きることはありません。何ものもあなたに対する神の愛からあなたを引き離すことはできません(ローマ人への手紙 8:1–39)。

Lord, thank you that through the life, death and resurrection of Jesus Christ, you make it possible for me to have a restored relationship with you and with others. Thank you that I cannot earn it but receive it as a gift by faith.
主よ、イエス・キリストの生涯、死、復活を通して、私があなたと他の人々との関係を回復できるようにしてくださったことに感謝します。私がそれを獲得することはできませんが、信仰による賜物として受け取ることができることに感謝します。

2 Kings 23:1-24:7
列王記下23:1-24:7

Continue to obey
従い続ける

God had always intended that his people should live in a right relationship with him. This relationship is described in terms of a covenant. God had rescued his people from Egypt. He committed himself to them totally. He then described to them how they could stay in a right relationship with him. He gave them the commandments to guard right relationship with God and one another. The purpose of these laws was to enable them to flourish.
神は常に、民が神と正しい関係で生きることを意図していました。この関係は契約という形で説明されています。神は民をエジプトから救い出しました。神は彼らに全面的に身を捧げました。そして、彼らが神と正しい関係を保つ方法を説明し、神と互いとの正しい関係を守るための戒めを与えました。これらの法律の目的は、彼らが繁栄できるようにすることでした。

Again and again, we read in the Old Testament how they did not obey these laws. Disaster came as a result. Occasionally there is a glimmer of hope when they recommit themselves to the covenant relationship with God.
旧約聖書には、彼らがこれらの律法に従わなかったことが何度も記されています。その結果、災難が起こりました。時折、彼らが神との契約関係に再び身を捧げるときに、一筋の希望の光が見えてきます。

One such glimmer of hope appears in Josiah’s reign. ‘The king stood by the pillar and before God solemnly committed them all to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to put into practice the entire covenant, all that was written in the book. The people stood in affirmation; their commitment was unanimous’ (v.3, MSG).
ヨシヤの治世に、そのような希望の光が一つ現れました。「王は柱のそばに立ち、神の前で、厳粛に、すべての民を契約に引き渡した。すなわち、神を信じて従順に従順に従うこと、何を信じ、何をなすべきかという神の指示に心と魂で従うこと、その書に記されているすべての契約を実践することであった。民は立ち上がって誓約し、全員一致で誓約した。」(3節、MSG)

Josiah did carry out a number of reforms (vv.1–25). Sadly, they did not seem to have a lasting impact on the people and after Josiah’s death, things went back to the way they had been before. Josiah’s life was far from easy, and ended tragically, yet he sought to follow God in all that he did – ‘with all his heart and with all his soul and with all his strength’ (v.25). He is remembered as one of the heroes of faith.
ヨシヤは数々の改革を実行しました (1-25 節)。残念ながら、それらの改革は人々に永続的な影響を与えなかったようで、ヨシヤの死後、物事は以前の状態に戻ってしまいました。ヨシヤの人生は決して楽なものではなかったし、悲劇的な終わりを迎えましたが、彼はすべてのことにおいて神に従おうと努めました。「心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くして」(25 節)。彼は信仰の英雄の一人として記憶されています。

Thankfully, under the new covenant, the laws are written not on tablets of stone but on your heart. The moment you put your faith in Jesus all the promises of the Old Testament are fulfilled in you. You receive righteousness from God. God gives you the Holy Spirit to enable you to walk in a restored relationship with him and a restored relationship with other people.
ありがたいことに、新しい契約の下では、律法は石板にではなく、あなたの心に記されています。あなたがイエスに信仰を置いた瞬間、旧約聖書のすべての約束があなたの中で成就します。あなたは神から義を受け取ります。神はあなたに聖霊を与え、神との回復された関係、そして他の人々との回復された関係の中で歩むことができるようにしてくださいます。

Lord, I turn to you today with all my heart and soul and strength. Fill me with your Spirit and help me to obey you fully.
主よ、私は今日、全身全霊と魂と力を尽くしてあなたに頼ります。あなたの御霊で私を満たし、あなたに完全に従うことができるよう助けてください。

Pippa Adds
In Psalm 84:7 it says, ‘They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.’
This is an encouragement to finish well in life, to keep going and to believe the latter years can be more fruitful than the former years.
ピッパはこう付け加えます
詩篇 84:7 にはこうあります 「彼らは力から力へと進み、ついにはシオンで神の前に姿を現す。」
これは、人生をうまく終え、前進し続け、晩年が前年よりも実り多いものになると信じるように励ます言葉です。



Strong in Hope

2024-07-09 13:59:18 | 日記
‭Psalms 31:24 NIV‬ [24] Be strong and take heart, all you who hope in the Lord.
詩篇 31:24 NIV [24] 主に望みを置くすべての人々よ、強くあれ、勇気を持て。

Strong in Hope

Psalm 31 is a heartfelt prayer of King David, a man who experienced numerous trials and challenges throughout his life. It’s a powerful reminder that even in the darkest moments of our lives, God remains steadfast and faithful to those who seek Him.

In Psalm 31:21-22, David feels trapped. He recalls a time when he was in a city under siege, feeling cut off from God's sight, engulfed by feelings of despair and isolation. But David didn’t lose sight of God's character and faithfulness. He cried out to the Lord for mercy, and in response, God heard David's plea and extended His hand.

Have you ever felt trapped?

This passage is a reminder that God's love and mercy are never far away. When we call out to Him in earnest, He hears our cries and responds with compassion.

“Be strong and take heart, all you who hope in the Lord.”
Psalm 31:24 NIV

This verse is a rallying cry, an invitation to anchor our souls in the hope that comes from our relationship with God. But there are two things we have to remember about hope in the Lord.

First, hope isn’t just optimism. It’s a profound trust in His character and promises. It’s knowing that God is our ever-present help in times of trouble (Psalm 46:1) and that His love for us is steadfast and unchanging (Psalm 136:26). When we place our hope in God, we tap into a source of strength that transcends our circumstances.

Second, hope in the Lord is not passive, but active. It empowers us to face challenges head-on, knowing that we are not alone in our struggles. Our hope rests on the One who hears our cries and responds with love and mercy.

In times of distress, when we feel like we are cut off from God's sight, remember the wonders of His love displayed in the life, death, and resurrection of Jesus Christ. In Him, you’ll find the ultimate expression of God's unfailing love for us.

希望に強く

詩篇 31 篇は、生涯を通じて数多くの試練と困難を経験したダビデ王の心からの祈りです。この詩篇は、人生で最も暗い瞬間でさえ、神は神を求める者に対して揺るぎなく忠実であり続けることを力強く思い出させてくれます。

詩篇 31 篇 21-22 節では、ダビデは閉じ込められていると感じています。彼は、包囲された町にいて、神の視界から切り離され、絶望と孤独感に包まれていたときのことを思い出します。しかし、ダビデは神の性格と忠実さを見失いませんでした。彼は主に憐れみを求めて叫び、それに応じて神はダビデの嘆願を聞き、手を差し伸べました。

あなたは閉じ込められていると感じたことがありますか?

この一節は、神の愛と憐れみが決して遠くないことを思い出させてくれます。私たちが真剣に神に呼びかけるとき、神は私たちの叫びを聞き、慈悲をもって応えてくださいます。

「主に望みを置く者よ、強くあれ、勇気を持て。」
詩篇 31:24 NIV

この節は、神との関係から来る希望に魂を固定するようにという呼びかけであり、呼びかけです。しかし、主への希望について覚えておくべきことが 2 つあります。

まず、希望とは単なる楽観主義ではありません。それは、神の性格と約束に対する深い信頼です。それは、神が苦難の時に常に助けてくださること (詩篇 46:1) と、神の私たちへの愛が揺るぎなく不変であること (詩篇 136:26) を知ることです。神に希望を置くとき、私たちは自分の状況を超える強さの源泉を活用できます。

次に、主への希望は受動的ではなく能動的です。それは、私たちが苦難の中で孤独ではないことを知り、課題に正面から立ち向かう力を与えてくれます。私たちの希望は、私たちの叫びを聞き、愛と慈悲で応えてくださるお方にかかっています。 苦難の時、神の前から切り離されたように感じるとき、イエス・キリストの生涯、死、復活に示された神の愛の素晴らしさを思い出してください。キリストの中に、私たちに対する神の揺るぎない愛の究極の表現を見出すことができるでしょう。

A Prayer for Courage
勇気のための祈り

God, thank You that no matter how hard life is, I can always find hope in You. You will never abandon me, never stop loving me, and never give up on me. Renew my hope and strength. Encourage my heart, so I can encourage those around me. In Jesus' name, Amen.
神様、人生がどんなに困難であっても、いつもあなたの中に希望を見出すことができることを感謝します。あなたは決して私を見捨てず、私を愛することをやめず、私を見捨てません。私の希望と力を新たにしてください。私の心を励ましてください。そうすれば私は周りの人を励ますことができます。イエス様の御名により、アーメン。

Saved by Grace

2024-07-09 00:47:06 | 日記
Saved by Grace
恵みによって救われた

Jesus suffered and died so that all who believe in Him can live forever as part of God's family.
イエスは、彼を信じるすべての人が神の家族の一員として永遠に生きることができるように、苦しみを受け、亡くなりました。

‭Ephesians 2:4-10 NIV‬ [4] But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, [5] made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved. [6] And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, [7] in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus. [8] For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God— [9] not by works, so that no one can boast. [10] For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
エペソ人への手紙 2:4-10 NIV [4] しかし、あわれみ豊かな神は、私たちに対する大きな愛のゆえに、[5] 罪の中に死んでいた私たちをキリストと共に生かしてくださいました。あなたがたが救われたのは、恵みによるのです。[6] 神は、キリスト・イエスにおいて、私たちをキリストと共によみがえらせ、キリストと共に天の王国に座らせてくださいました。[7] それは、キリスト・イエスにおいて私たちに示された慈愛のうちに表された、神の恵みの比類なき豊かさを、来たるべき世に示そうとするためでした。[8] あなたがたが救われたのは、恵みのゆえに、信仰によるのです。これは、自分自身から出たものではなく、神からの賜物です。[9] 行いによるのではありません。だれも誇ることのないためです。[10] 私たちは神の作品であり、良い行いをするためにキリスト・イエスにあって造られました。神は、私たちが良い行いを行えるように、その良い行いをあらかじめ用意しておられました。

‭Romans 6:23 NIV‬ [23] For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
ローマ人への手紙 6:23 NIV [23] 罪から来る報酬は死です。しかし、神の下さる賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにある永遠の命です。

‭John 6:29 NIV‬ [29] Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
ヨハネ6:29 NIV [29] イエスは答えた。「神のわざとは、神が遣わした者を信じることなのです。」

Many people believe that piling up good works can make them right with God. Yet when it comes to sin, death is the only payment that can satisfy divine justice (Romans 6:23). Since we all sin, this leaves us facing an eternity cut off from God. But grace, the expression of divine love and kindness to the undeserving, prompted the solution: Jesus. According to John 6:29, the only “work” we need to do is believe. The Savior’s death brought us:
多くの人は、善行を積み重ねることで神と和解できると信じています。しかし、罪に関しては、死こそが神の正義を満たす唯一の代償です(ローマ6:23)。私たちはみな罪を犯すので、永遠に神から切り離された状態に陥ります。しかし、神の愛と優しさを不当な者に対して示す恵みが、解決策としてイエスを導きました。ヨハネ6:29によると、私たちがしなければならない唯一の「仕事」は信じることです。救い主の死は私たちに次のものをもたらしました。

• New Life.
Our spirit is made alive in Christ the moment we acknowledge we’re sinners and believe that His death paid our sin debt in full.
• 新しい命。
私たちが罪人であることを認め、キリストの死によって罪の代価が完全に支払われたと信じる瞬間、私たちの霊はキリストの中で生き返ります。

• Freedom.
At salvation, sin’s power over us is broken and we are set free from its hold. Now we can exercise our newfound freedom and follow the Lord.
• 自由。
救われると、私たちに対する罪の力は打ち砕かれ、私たちはその束縛から解放されます。今、私たちは新たに得た自由を行使し、主に従うことができます。

• Security.
When we accept that we are sinners and acknowledge our Savior’s sacrifice as payment for all our wrongdoing, we’re permanently adopted into the God’s family. Someday we will be seated in the heavenly realms with Christ to enjoy life everlasting with Him.
• 安心感。
私たちが罪人であることを受け入れ、私たちの罪悪に対する償いとして救い主の犠牲を認めるとき、私たちは永久に神の家族の一員となります。いつの日か私たちはキリストとともに天の領域に座り、永遠の命をキリストとともに享受するでしょう。

God, the One against whom we rebelled, sent His Son to receive the punishment that was rightfully ours. How will you show the Lord gratitude for His saving grace?
私たちが反抗した神は、私たちが当然受ける罰を受けるために、御子を遣わされました。あなたは、主の救いの恵みに対して、どのように感謝の気持ちを表しますか。