愛されていることを知ってください
Know You Are Loved
Until it actually happened to me, I would not have believed it was possible. But the moment I saw him, I experienced an overwhelming love. This tiny baby, who to others must have looked like any other baby, was *my son*.The moment a parent first sees their own child is unforgettable. The love a parent feels for a child is almost indescribable.
実際に自分の身に起こるまでは、そんなことがあり得るとは信じられませんでした。しかし、彼を見た瞬間、圧倒的な愛を感じました。他の人には他の赤ちゃんと変わらないように見えたであろうこの小さな赤ちゃんは、*私の息子*だったのです。親が初めて自分の子供を見る瞬間は忘れられません。親が子供に対して感じる愛情は、ほとんど言葉では言い表せません。
Yet this is the analogy God uses of his love for you. You are a child of God. The love he has for you is even greater than that which parents feel for their own children. Knowing who you are will have a big impact on your life. Know that you are a deeply loved child of God. This should be the basis of your confidence, security and hope.
しかし、これは神があなたへの愛を例えとして用いているのです。あなたは神の子です。神があなたに対して抱く愛は、親が我が子に対して抱く愛よりもさらに大きいのです。あなたが誰であるかを知ることは、あなたの人生に大きな影響を与えるでしょう。あなたは神に深く愛されている子であることを知ってください。これがあなたの自信、安心感、そして希望の基盤となるはずです。
Proverbs 17:25-28 NIV
[25] A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him. [26] If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right. [27] The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered. [28] Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
箴言 17:25-28 NIV
[25] 愚かな息子は父に悲しみをもたらし、彼を産んだ母に苦しみをもたらす。[26] 罪のない者に罰金を課すのは良くないのなら、正直な役人を鞭打つのは正しくない。[27] 知識のある者は言葉を慎み、悟りのある者は冷静である。[28] 愚か者でも、黙っていれば賢者とみなされ、口を閉ざしていれば聡明とみなされる。
Proverbs 18:1-6 NIV
[1] An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels. [2] Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions. [3] When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach. [4] The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream. [5] It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice. [6] The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
箴言 18:1-6 NIV
[1] 不親切な人は利己的な目的を追い求め、すべての健全な判断に反して争いを起こす。[2] 愚か者は理解することに喜びを見出さず、自分の意見を表明することに喜びを見出す。[3] 悪が来ると軽蔑も来る。恥とともに非難も来る。[4] 口の言葉は深い水である。知恵の泉は流れの速い川である。[5] 悪人に偏り、罪のない者から正義を奪うのは良くない。[6] 愚か者の唇は争いを招き、その口は殴打を招く。
Wise children
賢い子供たち
The Bible has a lot to say about human parenting and the relationship between parents and their children. The love parents have for their children is instinctive and powerful. Good parents want the very best for their children. Children have a high capacity to bring great joy to their parents. But, of course, they can also bring grief.
聖書には、人間の子育てや親と子の関係について多くのことが書かれています。親が子に対して抱く愛は本能的で力強いものです。良い親は、子にとって最善のものを望みます。子は親に大きな喜びをもたらす大きな力を持っています。しかし、もちろん悲しみをもたらすこともあります。
‘Foolish children bring grief to their fathers and bitterness to those who bore them’ (17:25). The writer goes on to expand on the difference between the foolish and the wise in different aspects of life.
「愚かな子は父親に悲しみをもたらし、産んだ人に苦しみをもたらす」(17:25)。著者は人生のさまざまな側面における愚かな人と賢い人の違いについてさらに詳しく説明しています。
For example, ‘fools… delight in airing their own opinions’ (18:2), whereas the wise use words with restraint. In fact, ‘Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues’ (17:28). As American historian Will Durant (1885–1981) once said, ‘One of the lessons of history is that nothing is often a good thing to do and always a clever thing to say.’
たとえば、「愚か者は自分の意見を述べるのを喜びとする」(18:2)のに対し、賢い者は言葉を慎みます。実際、「愚か者でも、黙っていれば賢い者と思われ、口を閉ざしていれば聡明者と思われている」(17:28)のです。アメリカの歴史家ウィル・デュラント(1885-1981)はかつてこう言いました。「歴史の教訓の一つは、物事を行うのが往々にして良いことではなく、言うのが常に賢いことであるということだ。」
The writer then touches on other characteristics of the wise: friendliness (18:1), listening (v.2) and justice (v.5).
次に著者は、賢者の他の特徴、すなわち、友情(18:1)、傾聴(2節)、そして公正(5節)について触れています。
Lord, help us to be wise children who please you in the way we live (Romans 8:8).
主よ、私たちがあなたの御心にかなう生き方をする賢い子供となるよう助けてください。(ローマ人への手紙 8:8)
Romans 8:1-17 NIV
[1] Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, [2] because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. [3] For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh, [4] in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit. [5] Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. [6] The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. [7] The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so. [8] Those who are in the realm of the flesh cannot please God. [9] You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ. [10] But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness. [11] And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you. [12] Therefore, brothers and sisters, we have an obligation—but it is not to the flesh, to live according to it. [13] For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live. [14] For those who are led by the Spirit of God are the children of God. [15] The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, “Abba, Father.” [16] The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. [17] Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
ローマ人への手紙 8:1-17 NIV
[1] ですから、今は、キリスト・イエスにある者は罪に定められません。[2] なぜなら、いのちを与える御霊の律法が、キリスト・イエスによって、罪と死の律法から、あなたたちを解放したからです。[3] 律法は肉によって無力になってしまって、何もできなかったのですが、神は、ご自分の御子を罪深い肉と同じ姿で、罪のための供え物として遣わし、肉において罪を罪と定められました。[4] それは、肉ではなく御霊に従って歩む私たちのうちに、律法の義が十分に満たされるためです。[5] 肉に従って歩む人は、肉の欲するところを思いに留めますが、御霊に従って歩む人は、御霊の欲するところを思いに留めます。[6] 肉の思いは死であり、御霊の思いは、いのちと平和です。[7] 肉の思いは神に敵対するものです。 肉は神の律法に従わず、また従うことができません。[8] 肉の支配下にある者は神を喜ばせることができません。[9] しかし、もし神の御霊があなたがたのうちに宿っているなら、あなたがたは肉の支配下にあるのではなく、御霊の支配下にあるのです。もしキリストの御霊を持たない人がいれば、その人はキリストに属していません。[10] しかし、キリストがあなたがたのうちにおられるなら、あなたがたのからだは罪のために死に定められていても、御霊は義のゆえに生かしてくださいます。[11] イエスを死者の中からよみがえらせた方の御霊があなたがたのうちに宿っているなら、キリストを死者の中からよみがえらせた方は、あなたがたのうちに宿っている御霊によって、あなたがたの死ぬべきからだをも生かしてくださいます。[12] ですから、兄弟たち、私たちには肉に対する義務はありませんが、肉に従って生きることは、肉に対する義務ではありません。[13] 肉に従って生きるなら、あなたがたは死にます。しかし、御霊によってからだの悪行を殺すなら、あなたがたは生きるのです。 [14] 神の御霊に導かれる者は皆、神の子どもです。[15] あなたがたが受けた御霊は、あなたがたを奴隷にして再び恐れさせるものではありません。むしろ、あなたがたが受けた御霊は、あなたがたを子と認めさせるものです。その御霊によって、わたしたちは「アバ、父よ」と呼びます。[16] 御霊ご自身が、わたしたちの霊に、わたしたちが神の子どもであることを証ししてくださいます。[17] もし子どもであるなら、相続人でもあります。神の相続人であり、キリストと共同相続人です。もしわたしたちがキリストの苦しみにあずかれば、キリストの栄光にもあずかることになります。
God’s children
神の子ら
How do you see yourself in relation to God? Do you go around always feeling, at least slightly, guilty? Do you ‘live under a continuous, low-lying black cloud’? (v.1, MSG).
あなたは神との関係において自分自身をどのように見ていますか。あなたは常に、少なくとも少しは罪悪感を感じながら過ごしていますか。あなたは「常に低く垂れ込めた黒い雲の下で暮らしている」のですか。(1節、MSG)。
This is not how you are meant to live as a Christian. You are a child of God, deeply loved, accepted and empowered by his unconditional love for you. He wants you to enjoy freedom from guilt and condemnation and to experience an intimacy of relationship with him, even closer than the best parent/child relationship.
これは、クリスチャンとして生きるべき生き方ではありません。あなたは神の子であり、神の無条件の愛によって深く愛され、受け入れられ、力づけられています。神は、あなたが罪悪感や非難から解放され、親子の最高の関係よりもさらに親密な関係を神と経験することを望んでいます。
The moment you receive Jesus the past is dealt with. You receive complete forgiveness. The barrier between you and God has been removed. Paul writes, ‘There is now no condemnation for those who are in Christ Jesus’ (v.1). You are set free from the law of sin and death (v.2). Although the law was good, it was powerless to save us because of our sinful nature (v.3a). So, God sent Jesus to die for us as a sin offering (v.3b). Jesus took away all your sins – past, present and future.
イエスを受け入れると、過去は解決されます。あなたは完全な赦しを受けます。あなたと神との間の障壁は取り除かれます。パウロは「今は、キリスト・イエスに結ばれている者は罪に定められません」(1節)と書いています。あなたは罪と死の法則から解放されます(2節)。律法は良いものでしたが、私たちの罪深い性質のせいで私たちを救う力はありませんでした(3a節)。そのため、神はイエスを私たちの罪の贖いのいけにえとして送って死なせました(3b節)。イエスはあなたのすべての罪、過去、現在、そして未来を取り除いてくださいました。
Now, in the present, you can enjoy life in the Spirit. You no longer live ‘according to the sinful nature but according to the Spirit’ (v.4). The Holy Spirit leads you to stop setting your mind on ‘what that [sinful] nature desires’ but rather to set your mind on ‘what the Spirit desires’ (v.5). This leads to ‘life and peace’ (v.6). Paul is not saying that you will be perfect, but rather that ‘even though you still experience all the limitations of sin – you yourself will experience life on God’s terms’ (v.10, MSG). This is possible because right now the Spirit of God lives in you (v.9).
今、あなたは聖霊の命を享受できます。あなたはもはや「肉に従ってではなく、御霊に従って」生きています(4節)。聖霊は、あなたが「肉の欲するもの」に心を向けるのをやめ、「御霊の欲するもの」に心を向けるように導きます(5節)。これは「命と平和」につながります(6節)。パウロはあなたが完全になると言っているのではなく、「あなたはまだ罪のすべての限界を経験していますが、あなた自身が神の条件に従って命を経験するでしょう」(10節、MSG)と言っています。これが可能なのは、今、神の御霊があなたの中に住んでいて(9節)、それが可能なのです。
Furthermore, you can look forward to a future resurrection of your body. The same Holy Spirit who lived in Jesus and raised him from the dead dwells in you. Therefore your body, like Jesus’, will be raised: ‘He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you’ (v.11).
さらに、あなたは自分の体が将来復活することを期待できます。イエスに宿り、イエスを死からよみがえらせた同じ聖霊があなたの中に宿っています。ですから、あなたの体もイエスの体と同じようによみがえります。「キリストを死からよみがえらせた方は、あなたがたのうちに宿るその霊によって、あなたがたの死ぬべき体をも生かしてくださいます。」(11節)
It is to those who receive Jesus, to those who believe in his name, that he gives ‘the right to become children of God’ (John 1:12). You become a child of God not by being born, but by being born again by the Spirit.
イエスを受け入れる人々、イエスの名を信じる人々に、イエスは「神の子となる権利」を与えます(ヨハネ1:12)。あなたは生まれることによってではなく、聖霊によって再び生まれることによって神の子となるのです。
If Romans is the ‘Himalayas’ of the New Testament, then Romans 8 is its Mount Everest and its summit is these verses where Paul describes how those who are led by the Spirit are the children of God (Romans 8:14–17).
ローマ書が新約聖書の「ヒマラヤ」であるならば、ローマ書第 8 章はそのエベレストであり、その頂上は、聖霊に導かれる人々が神の子であるとパウロが述べているこれらの節です (ローマ書第 8 章 14 ~ 17 節)。
1. Highest status
1. 最高の地位
There is no higher status than to be a child of God (v.14). Under Roman law, if an adult wanted an heir he could either choose one of his own sons or adopt a son who would take his name. God has only one begotten Son – Jesus – but he has many adopted sons and daughters. You have been adopted into God’s family. There is no status in the world that compares with the privilege of being a child of the Creator of the universe.
神の子であることより高位の地位はありません(14節)。ローマ法では、成人が跡継ぎを望む場合、自分の息子の一人を選ぶか、自分の名を継ぐ息子を養子に迎えることができました。神にはひとりの子、イエス様がおられますが、養子の息子や娘はたくさんいます。あなたは神の家族に養子として迎えられました。宇宙の創造主の子であることの特権に匹敵する地位は、この世に存在しません。
2. Closest intimacy
2. 最も親密な関係
You have the closest possible intimacy with God. Paul says that by the Spirit we cry ‘Abba, Father’ (v.15). This Aramaic word may well have been the first word that Paul ever spoke, and the way in which he addressed his earthly father. Jesus used ‘Abba’ in speaking to God in a distinctive way. It expresses both profound respect and close intimacy, and is perhaps best thought of as ‘Daddy’ or ‘Papa’. In large parts of the Middle East it is still the first word children are taught.
神と最も親密な関係を築けます。パウロは、聖霊によって「アバ、父よ」と呼びかけると言っています(15節)。このアラム語は、パウロが初めて話した言葉であり、地上の父に呼びかけた言葉だったかもしれません。イエスは神に話しかける際に「アバ」という独特の言葉を使いました。この言葉は深い尊敬と親密さの両方を表しており、「お父さん」または「パパ」と考えるのがおそらく一番でしょう。中東の大部分では、今でも子供たちに最初に教えられる言葉です。
As God’s child, you are no longer a slave of fear but an adopted child of God (v.15). You can enjoy the closest possible intimacy with your Father in heaven.
神の子として、あなたはもはや恐れの奴隷ではなく、神の養子です(15節)。あなたは天の父と可能な限り親密な関係を楽しむことができます。
3. Deepest experience
3. 最も深い経験
The Spirit gives you the deepest possible experience of God. ‘The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children’ (v.16). In the same way that I want my children to know and experience my love for them and my relationship with them, so God wants his children to be assured of that love and of that relationship. ‘God’s Spirit touches our spirits and confirms who we really are’ (v.16, MSG).
聖霊は、神を最も深く体験させてくれます。「聖霊ご自身が、わたしたちの霊に、わたしたちが神の子どもであることを証ししてくださいます」(16節)。わたしが子どもたちに、わたしの愛と関係を知り、経験してもらいたいのと同じように、神は、その愛と関係を子どもたちに確信してもらいたいと願っておられます。「神の霊はわたしたちの霊に触れ、わたしたちが本当は誰であるかを確かめてくださいます」(16節、MSG)。
4. Greatest security
4. 最高のセキュリティ
To be a son or daughter of God is the greatest security. For if we are children of God we are also ‘heirs of God and co-heirs with Christ’ (v.17a). Under Roman law an adopted son would inherit his estate.
神の息子、娘であることは、最大の安心です。なぜなら、私たちが神の子であるなら、私たちは「神の相続人であり、キリストの共同相続人」でもあるからです(17節a)。ローマ法では、養子は神の財産を相続します。
As children of God we are heirs. The only difference is that we inherit, not on the death of our father, but on our own death. You will enjoy an eternity of love with Jesus: ‘And we know we are going to get what’s coming to us – an unbelievable inheritance!’ (v.17, MSG).
神の子として、私たちは相続人です。唯一の違いは、父の死ではなく、私たち自身の死によって相続するということです。あなたはイエスと共に永遠の愛を楽しむでしょう。「そして私たちは、私たちに当然の報いを受けることを知っています。それは、信じられないほどの相続です!」(17節、MSG)。
Paul adds, ‘if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory’ (v.17b). In the Christian life, glory comes through suffering: ‘We go through exactly what Christ goes through. If we go through the hard times with him, then we’re certainly going to go through the good times with him!’ (v.17, MSG). Christians identify with Jesus Christ. This means severe persecution for many Christians today. You will face some opposition, but your inheritance as child of God surpasses all these troubles.
パウロはこう付け加えています。「私たちがキリストの苦しみにあずかるのは、栄光にあずかるためです」(17節b)。キリスト教徒の生活では、栄光は苦しみを通してもたらされます。「私たちはキリストが経験されたのとまったく同じことを経験します。私たちがキリストと共に苦難を経験するなら、良い時も必ずキリストと共に経験するでしょう!」(17節、MSG)。キリスト教徒はイエス・キリストと同一視します。これは、今日の多くのキリスト教徒にとって厳しい迫害を意味します。あなたは多少の反対に直面するでしょうが、神の子としてのあなたの相続財産は、これらすべての困難を凌駕します。
Abba Father, thank you for the amazing privilege of being your child. Thank you that your Spirit living within me testifies with my spirit that I am your child. Thank you that my future is secure – that I am your heir and co-heir with Christ.
アバ父よ、あなたの子供であるという素晴らしい特権を感謝します。私の内に宿るあなたの霊が、私があなたの子供であることを私の霊に証明してくれることに感謝します。私の将来が安全であること、私があなたの相続人であり、キリストと共同相続人であることに感謝します。
Hosea 8:1-9:17
ホセア書 8:1-9:17
Faithful children
忠実な子供たち
God loves you. He wants you to make the most of your life. He does not want you to waste it. He says to you, as he said to his people in the Old Testament, ‘Don’t waste your life’ (9:1a, MSG). You waste your life when ‘you walk away from your God’ (v.1b, MSG).
神はあなたを愛しています。神はあなたが人生を最大限に生きることを望んでいます。神はあなたが人生を無駄にすることを望んでいません。神は旧約聖書で人々に言ったように、あなたにもこう言っています。「あなたの人生を無駄にしてはならない」(9:1a、MSG)。あなたが「神から離れて行く」とき、あなたは人生を無駄にしているのです(1b節、MSG)。
As we have seen, Hosea uses a husband and wife analogy for Israel’s relationship with God. However, he will go on to use the parent-child analogy: ‘When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son’ (11:1).
すでに見たように、ホセアはイスラエルと神との関係を夫婦の例えで表現しています。しかし、彼はさらに親子の例えを使っています。「イスラエルが幼かったとき、わたしは彼を愛し、エジプトからわたしの子を呼び出した」(11:1)。
We see how God’s heart is broken by the unfaithfulness of his child: ‘The people have broken my covenant and rebelled against my law… Incapable of purity… They sow the wind and reap the whirlwind… Israel has forgotten his Maker… You have been unfaithful to your God’ (8:1,5,7,14; 9:1). God longs for his people to be faithful to him and live life to the full as a result.
神の心が神の子の不誠実さによってどのように傷つけられたかが分かります。「民はわたしの契約を破り、わたしの律法に背いた…清らかさを保てない…彼らは風をまき、つむじ風を刈り取る…イスラエルは自分の造り主を忘れた…あなたは自分の神に不誠実であった」(8:1,5,7,14; 9:1)。神は、民が神に忠実であり、その結果として人生を豊かに生きることを望んでおられます。
We have the immense privilege of living in the age of the Spirit. God has sent his Spirit to live in your heart – to enable you to live faithfully in accordance with the Spirit (Romans 8:5).
私たちは聖霊の時代に生きるという大きな特権を持っています。神はあなたの心の中に聖霊を送り、あなたが聖霊に従って忠実に生きられるようにしてくださいました(ローマ 8:5)。
Lord, thank you that I am your much-loved child. Help me to be a wise and faithful child.
主よ、私があなたの愛する子供であることを感謝します。私が賢く誠実な子供になれるよう助けてください。
Pippa Adds
Proverbs 17:28a says:
‘Even fools are thought wise if they keep silent.’
I might try this next time I'm in intimidating company!
ピッパが付け加えます
箴言 17:28a にはこうあります:
「愚か者でも黙っていれば賢いと思われる。」
次に威圧的な相手と出会ったら、これを試してみようと思います!