gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

信者の情熱 The Believer’s Passion

2024-07-29 23:51:53 | 日記
信者の情熱
The Believer’s Passion

あなたと神との関係は満足できるものだと思いますか、それとも、エネルギーを補給する必要があると思いますか?
Does your relationship with God seem satisfying, or do you need to be refueled?

テモテへの第二の手紙 1:1-11 NIV [1] 神の御心によりキリスト・イエスの使徒となったパウロは、キリスト・イエスにある命の約束に従って、 [2] 愛する子テモテへ。父なる神と私たちの主キリスト・イエスから、恵みとあわれみと平和がありますように。 [3] 私は先祖たちと同じように、きよい良心をもって神に仕え、夜も昼も祈りの中で絶えずあなたを思い起こして神に感謝しています。 [4] あなたの涙を思い出しながら、私はあなたに会いたいと切に願っています。そうすれば、私は喜びに満たされるからです。 [5] 私は、あなたの真摯な信仰を思い出します。それは、まずあなたの祖母ロイスとあなたの母ユニケのうちに宿り、今やあなたのうちにも宿っていると確信しています。 [6] そういうわけで、私はあなたに勧めます。私の按手によってあなたのうちに与えられた神の賜物を燃え立たせなさい。 [7] 神が私たちに下さった御霊は、私たちを臆病にするのではなく、力と愛と慎みとを与えてくださいます。 [8] ですから、主についての証言や、主の囚人である私を恥じることはありません。むしろ、神の力によって、福音のために私とともに苦しみを受けなさい。 [9] 神は私たちを救い、聖なる生活に召されました。それは、私たちが何かをしたからではなく、神ご自身の計画と恵みによるのです。この恵みは、世の始まる前からキリスト・イエスにおいて私たちに与えられていました。 [10] しかし、今や、私たちの救い主キリスト・イエスの出現によって明らかにされました。キリストは、福音によって死を滅ぼし、いのちと不滅とを明らかにされました。 [11] そして、私はこの福音の宣教者、使徒、教師に任命されました。
2 Timothy 1:1-11 NIV [1] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, [2] To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. [3] I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. [4] Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. [5] I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. [6] For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. [7] For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. [8] So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. [9] He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, [10] but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. [11] And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

火は、くべられなければ、強く燃え続けることはありません。同様に、信者の熱意も、放っておくと弱まることがあります。
A fire will not continue to burn strongly unless it’s stoked. Similarly, a believer’s fervor, if left untended, can diminish.

信者が「冷え」を経験する理由はいくつかあります。悲劇に見舞われると、祈りが聞き届けられず、神は気にかけていないと感じるかもしれません。その後、祈ることが減ると、神から離れやすくなります。また、クリスチャンが世の優先事項に惑わされることもあります。たとえば、テモテの熱意は、偽りの教えと恐れのために揺らぎました。
Believers can experience “cooling” for several reasons. When tragedy strikes, a person may feel that his prayers went unanswered and that God doesn’t care. If he then prays less, it’s easy to drift away from the Lord. At other times, Christians can be sidetracked by the world’s priorities. For instance, Timothy’s enthusiasm wavered because of false teaching and fear.

漂流は微妙で、見分けるのが難しい場合があります。6 つの質問は、神に対するあなたの熱意が強いままであるかどうかを評価するのに役立つでしょう。あなたは...
Drifting can be subtle and hard to detect. Six questions can help you assess whether your enthusiasm for God remains strong: Do you ...

神に仕え、福音を伝え、他の人々を助けたいとお考えですか?
Desire to serve God, share the gospel, and help others?

毎日聖書を読む時間を過ごしていますか?
Spend time in the Word daily?

神が聞いて働いてくださっていることを知って、祈りますか?
Pray, knowing that God is listening and working?

忠実に教会に通い、十分の一税を納めていますか?
Faithfully attend church and tithe?

イエスの中で喜び、平和、そして希望を体験してみませんか?
Experience joy, peace, and hope in Jesus?

敬虔な信念を堅持しますか?
Stand firm in your godly convictions?

もしあなたの答えが最近「はい」から「いいえ」に変わったなら、あなたの情熱は弱まっているかもしれません。主にそのことを認め、あなたの情熱に再び火をつけるために主の助けを求めてください。
If some of your answers recently changed from “yes” to “no,” your fire may be diminishing. Acknowledge this to the Lord, and ask for His help to refuel your passion.

信仰と祈りの力 The Power of Faith and Prayer

2024-07-29 13:26:46 | 日記
信仰と祈りの力
The Power of Faith and Prayer

マルコ 9:14-29 NIV [14] 彼らが他の弟子たちのところへ来ると、大勢の群衆が彼らを取り囲み、律法学者たちが彼らと議論しているのが見えた。 [15] 人々は皆イエスを見ると、驚いて駆け寄ってきて挨拶した。 [16] イエスは尋ねた。「何を彼らと議論しているのですか。」 [17] 群衆の中の一人が答えた。「先生、わたしは息子を連れて来ました。息子は口がきけない霊に取りつかれています。 [18] 霊は息子に襲いかかると、地面に投げ倒し、口から泡を吹き、歯ぎしりし、硬直してしまいます。わたしはあなたの弟子たちに、その霊を追い出すように頼みましたが、できませんでした。」 [19] イエスは答えられた。「信じない世代よ。いつまであなたたちと一緒にいなければならないのか。いつまであなたたちに我慢しなければならないのか。その子をわたしのところに連れて来なさい。」 [20] そこで彼らは息子を連れて来た。 その悪霊はイエスを見ると、たちまちその子をけいれんさせた。その子は地面に倒れ、転げ回り、口から泡を吹いた。[21] イエスは父親に、「いつからこんな状態なのか」と尋ねられた。父親は、「幼いころからだ」と答えた。[22] 「悪霊は、何度も彼を火や水の中に投げ込んで殺そうとした。しかし、あなたにできることなら、わたしたちをあわれんで助けてください。」[23] 「『できるなら』と?」とイエスは言われた。「信じる者には、何でもできる。」[24] すると、その子の父親はすぐに、「信じます。不信仰に打ち勝てるように助けてください。」と叫んだ。[25] イエスは、群衆がその場に駆け寄ってくるのを見て、汚れた悪霊を叱り、「耳が聞こえず口がきけない霊よ、命じる。この子から出て行け。二度とこの子の中に入るな。」[26] その悪霊は悲鳴をあげ、激しくけいれんさせて出て行った。 その子は死人のようになっていたので、多くの人が「彼は死んだ」と言った。[27] しかしイエスは彼の手を取って立たせると、彼は立ち上がった。[28] イエスが家の中に入ってから、弟子たちはひそかに尋ねた。「なぜ私たちは追い出せなかったのですか。」[29] イエスは答えた。「この種のものは祈りによってしか追い出せないのです。」
Mark 9:14-29 NIV [14] When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them. [15] As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him. [16] “What are you arguing with them about?” he asked. [17] A man in the crowd answered, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech. [18] Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not.” [19] “You unbelieving generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.” [20] So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth. [21] Jesus asked the boy’s father, “How long has he been like this?” “From childhood,” he answered. [22] “It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.” [23] “ ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.” [24] Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!” [25] When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. “You deaf and mute spirit,” he said, “I command you, come out of him and never enter him again.” [26] The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, “He’s dead.” [27] But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. [28] After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?” [29] He replied, “This kind can come out only by prayer.”

GCU 礼拝芸術コーディネーターのジョン・フレデリックがマルコによる福音書第 9 章について語ります。イエスが少年の口がきけなくなる原因となった悪霊を体から追い出すのを手伝ったこの物語を通して、私たちは信仰の力と、聖書の時代における「悪霊」という言葉のさまざまな用法に気づかされます。
GCU Worship Arts Coordinator John Frederick discusses Chapter 9 in the book of Mark. Through this story of Jesus helping a boy cast spirits out of his body which caused him to be mute, we are made aware the power of faith and the many uses of the word “spirit” during biblical times.

「信仰さえあれば、祈りは望みどおりに叶う」とフレデリックは言う。「信じさえすれば、山をも動かすことができる。信仰は『アラカザム』、つまり『まじない』だ。私は信仰を持っていたが、今、私の望むことが起ころうとしている」
“If you just have faith, your prayers will come true according to what you desire,” Frederick says. “If you just believe you can move the mountain. Your faith is the ‘alakazam’ or ‘hocus pocus.’ I had the faith and now the thing I want is about to happen.”

しかし、問題があります。フレデリックは、私たちが(非物質的な)祈りや希望を捧げても、叶わなかったり、答えが得られなかったりすることがよくあると指摘しています。多くの人が、個人の生活や社会全体で信仰を一般的に信じているとき、私たちはこれを生活の中でどのように折り合いをつければいいのでしょうか。
But there’s a problem. Frederick notes that many times we pray and hope for things (non-materialistic) that don’t come true or aren’t answered. How do we reconcile this in our lives when many people have a general belief in faith throughout our individual lives and in society?

「イエスは、(少年の父親が)信仰を持っているという単なる事実を指摘しているのではありません」とフレデリックは言う。「イエスは、信仰が指し示す人物の中にある信仰の力を指摘しているのです。」
“Jesus is not pointing to the mere fact the (father of the boy) has faith,” Frederick says. “Jesus is pointing to the power of faith which lies in the person that faith points to.”

ジョンのメッセージ全文はビデオで聞いてください:
Listen to John’s full message in the video:

YouTube
UtIHMwF7TMs

人々に希望を与える Bring People Hope

2024-07-29 12:42:12 | 日記
人々に希望を与える
Bring People Hope

21 歳のマシューは 3 年間ホームレスでした。マーク・ラッセル (わずか 31 歳で教会軍の長に任命されました) はロンドンのチャリング・クロスの路上で彼に会い、食べ物を買ってキリストに導きました。
Twenty-one-year-old Matthew had been homeless for three years. Mark Russell (who was appointed head of the Church Army aged only thirty-one) met him on the streets of Charing Cross in London, bought him some food and led him to Christ.

立ち去ろうとした彼はこう言った。「マシュー、これから一ヶ月間、私は何千人もの聴衆に演壇に立って話すことになる。今日、英国国教会にどんな助言をしたらいいと思う?」マシューはこう答えた。「教会の仕事は、議論をやめて、*人々に希望を与える*ことだ。」
As he was getting up to leave he said, ‘Matthew, over the next month I am going to be on platforms speaking to thousands of people. What piece of advice do you want me to give to the Church of England today?’ Matthew replied, ‘The church’s job is to stop arguing and *to bring people hope*.’

マーク・ラッセルはこうコメントしています。「私たちが何をすべきかについて、これより優れた定義を聞いたことはありません。私たちには希望の福音があるのではないでしょうか。希望をもたらす福音でしょうか。命の福音、変革の福音、そして何よりも永遠の命の希望、イエスの希望です。」多くの人は絶望的な結末しか見ていませんが、イエスと共にいれば、終わりのない希望を楽しむことができます。
Mark Russell commented, ‘I have never heard a better definition of what we should be about: Don’t we have a gospel of hope? A gospel that brings hope? A gospel of life, a gospel of transformation and above all a *hope of eternal life*, *the* *hope of Jesus*.’ Many people see only a *hopeless end*; but with Jesus you can enjoy an *endless hope*.

希望は、愛と信仰とともに、3 つの偉大な神学的美徳の 1 つです。ラニエロ カンタラメッサ枢機卿は次のように書いています。「彼女たちは 3 人の姉妹のようなものです。2 人は成人で、もう 1 人は小さな子供です。彼女たちは、希望という子供の真ん中で手をつないで一緒に前進します。彼女たちを見ると、大きい姉妹が子供を引っ張っているように見えますが、実際は逆で、小さな女の子が 2 人の大きい姉妹を引っ張っているのです。信仰と愛を引っ張るのは希望です。希望がなければ、すべてが止まってしまいます。」
Hope is one of the three great theological virtues – the others being love and faith. As Cardinal Raniero Cantalamessa writes, ‘They are like three sisters. Two of them are grown and the other is a small child. They go forward together hand in hand with the child hope in the middle. Looking at them it would seem that the bigger ones are pulling the child, but it is the other way around; it is the little girl who is pulling the two bigger ones. It is hope that pulls faith and love. Without hope everything would stop.’

詩篇 89:46-52 NIV [46] 主よ、いつまであなたは身を隠されるのですか。いつまであなたの怒りは火のように燃えるのですか。[47] 私の命がいかにはかないものであるかを思い出してください。あなたはすべての人間を何というむなしいことのために創造されたのですか。[48] 生きて死を見ずにいられる者がいるでしょうか。墓の力を逃れられる者がいるでしょうか。[49] 主よ、あなたが忠実にダビデに誓われたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか。[50] 主よ、思い出してください。あなたのしもべがいかに嘲られたか、私がいかにすべての国々の嘲りを心に抱いているか。[51] 主よ、あなたの敵が嘲り、あなたの油そそがれた者の歩みを嘲った嘲り。[52] 永遠に主をほめたたえます。アーメン、アーメン。
Psalms 89:46-52 NIV [46] How long, Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? [47] Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! [48] Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave? [49] Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? [50] Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, [51] the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one. [52] Praise be to the Lord forever! Amen and Amen.

イエスを通して永遠の命の希望を知る
Know the hope of eternal life through Jesus

「希望なく生きることは生きることをやめることだ」とフョードル・ドストエフスキーは書いた。「肺にとっての酸素と同じことが、人生の意味にとっての希望である」とエミール・ブルンナーは書いた。
‘To live without hope is to cease to live,’ wrote Fyodor Dostoevsky. ‘What oxygen is to the lungs, such is hope to the meaning of life,’ wrote Emil Brunner.

この詩篇は、「主を永遠にほめたたえよ。アーメン、アーメン」(52節)という希望の言葉で終わります。詩篇作者は、自分自身の状況と格闘しているにもかかわらず、希望を持ち続けています。
This psalm ends on a note of hope, ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52). The psalmist clings on to hope in spite of the fact that he is wrestling with his own situation.

苦しみと絶望の真っ只中にある希望 「主よ、いつまでですか」(46a節)は修辞的な質問です。それは絶望の叫びです。この苦しみは永遠に続くのでしょうか。
Hope in the midst of suffering and despair ‘How long, O Lord?’ (v.46a) is a rhetorical question. It is a cry of despair. Will this suffering go on forever?

人生の短さと死の必然性にもかかわらず希望を持ち続ける 人生はとても短い。「私の命がいかにはかないかに気づいてください」(47a節)。死が終わりなら、究極の意味や目的はありません。「あなたは何のためにすべての人間を創造したのですか」(47b節)。誰も死から蘇ることはできません。「誰が生きて死を見ずにいられるでしょうか。誰が墓の力から逃れられるでしょうか」(48節)。
Hope in spite of the brevity of life and the inevitability of death Life is so short: ‘Remember how fleeting is my life’ (v.47a). If death is the end then there is no ultimate meaning or purpose, ‘For what futility you have created all humanity!’ (v.47b). No one can raise themselves from the dead: ‘Who can live and not see death, or who can escape from the power of the grave?’ (v.48).

しかし、詩篇作者は復活の希望を否定していません。人間は自分で救えないことを彼は知っています。彼は主に目を向けます。「主よ、あなたの油そそがれた者ダビデに、あなたの忠実な誓いを立てられたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか」(49-51節)。詩篇作者がぼんやりとしか見ていなかったものが、新約聖書では明確に示されています。
But the psalmist does not rule out the hope of the resurrection. He knows human beings cannot save themselves. He looks to the Lord: ‘O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David… your anointed one’ (vv.49–51). What the psalmist saw only in blurry outlines is made crystal clear in the New Testament.

主よ、イエス・キリストの死からの復活を通して、私たちに*生ける希望*を与えてくださり、また、決して滅びず、損なわれず、衰えることのない相続財産を与えてくださったことを感謝します。』(ペテロ第一 1:3–4)
Lord, thank you that you have given us *a living hope* through the resurrection of Jesus Christ from the dead, and into an inheritance that can never perish, spoil or fade’ (1 Peter 1:3–4).

ローマ人への手紙 14:19-23 NIV [19] ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行いましょう。[20] 食物のために神の御業を損なってはいけません。食物はすべて清いものですが、人をつまずかせるようなものを食べるのはよくありません。[21] 肉を食べたり、ぶどう酒を飲んだり、兄弟姉妹をつまずかせるようなことをするのは、いっさいやめたほうがよいでしょう。[22] ですから、これらのことについてあなたが信じていることは、自分と神との間でしまっておきなさい。自分が認めているものによって自分を罪に定めない人は幸いです。[23] しかし、疑いを抱いて食べる人は、信仰からではなく、信仰から出ていないものはすべて罪です。
Romans 14:19-23 NIV [19] Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification. [20] Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. [21] It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall. [22] So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves. [23] But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.

ローマ人への手紙 15:1-13 NIV [1] 私たち強い者は、弱い者の弱さを忍び、自分を喜ばせてはいけません。[2] 私たちはそれぞれ、隣人を喜ばせ、その益となるようにしなさい。[3] キリストも自分を喜ばせようとはせず、聖書に書いてあるとおりです。「あなたがたを侮辱する者の侮辱が、わたしに降りかかった。」[4] 昔書かれたものはすべて、わたしたちを教えるために書かれたのです。それは、聖書が教える忍耐と、聖書が与える励ましによって、わたしたちが希望を持つようになるためです。[5] 忍耐と励ましを与えてくださる神が、キリスト・イエスが抱かれたのと同じ思いを、あなたがたに与えてくださいますように。[6] 心を一つにし、声を合わせて、わたしたちの主イエス・キリストの神であり父である方をあがめなさい。[7] ですから、キリストがあなたがたを受け入れてくださったように、あなたがたも互いに受け入れ合いなさい。それは、神にほめたたえられるためです。 [8] わたしはあなたがたに言います。キリストは神の真理のためにユダヤ人のしもべとなられました。それは、族長たちになされた約束が実現するためであり、 [9] また、異邦人が神のあわれみのゆえに神をほめたたえるためです。こう書いてあります。「それゆえ、わたしは異邦人の中であなたをほめたたえ、御名のほめ歌を歌います。」 [10] またこう言っています。「異邦人よ。主の民とともに喜べ。」 [11] またこう言っています。「すべての異邦人よ。主をほめよ。すべての民は主をほめたたえよ。」 [12] またイザヤはこう言っています。「エッサイの根が芽生え、諸国の民を治める者が立つ。異邦人は彼に望みを置く。」 [13] どうか、希望の神が、あなたがたをあらゆる喜びと平和で満たし、聖霊の力によってあなたがたを希望にあふれさせてくださいますように。
Romans 15:1-13 NIV [1] We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. [2] Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. [3] For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.” [4] For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope. [5] May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, [6] so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. [7] Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. [8] For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed [9] and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.” [10] Again, it says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.” [11] And again, “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.” [12] And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.” [13] May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

聖霊を通して希望が溢れる
Overflow with hope through the Holy Spirit

信仰は私たちの人生に希望、喜び、平和をもたらします。疑いは私たちの喜びと平和を奪います。信仰とは「希望の神」を信頼することです。パウロは祈ります。「あなたがたが神を信頼するとき、希望の神があなたがたをあらゆる喜びと平和で満たしてくださいますように。聖霊​​の力によって、あなたがたは希望であふれますように」(15:13)。
Faith releases hope, joy and peace in our lives. Doubt steals our joy and peace. Faith means trusting in ‘the God of hope’. Paul prays, ‘May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow [‘bubbling over’, AMP] with hope by the power of the Holy Spirit’ (15:13).

希望の源は「希望の神」です。希望の理由はイエス様です。あなたの中にある希望の源は聖霊です。この希望は希望的観測ではありません。神が私たちのためにして下さったこと、そして私たちの中でして下さっていることに根ざしています。
The origin of hope is ‘the God of hope’. The reason for hope is Jesus. The source of hope in you is the Holy Spirit. This hope is not wishful thinking. It is rooted in what God has done for us and is doing in us.

この希望は、私たちの日々の生活の原動力です。アーウィン・マクマナスが述べているように、希望は「私たちを失敗、痛み、恐怖の瓦礫から引き上げ、ある時点では克服不可能に思えたものを乗り越えさせてくれます。私たちが耐え、粘り強く、克服する能力は、希望と呼ばれる一見無害な要素によって支えられています。」
This hope is the driving force for our day-to-day living. As Erwin McManus comments, hope ‘lifts us out of the rubble of our failures, our pain and our fear to rise above what at one point seemed insurmountable. Our ability to endure, to persevere, to overcome is fuelled by this one seemingly innocuous ingredient called hope.’

全世界の希望はイエスにあります。イエスはイスラエルの希望であり、また私たち全員の希望でもあります。パウロは旧約聖書のいくつかの節を引用してこれを証明し、イエスは「どこにいても誰もが見て希望を持てるほど背が高くなる」と預言するイザヤの言葉で締めくくっています(12節、MSG)。
The hope for the whole world is in Jesus. He is the hope for Israel. He is also the hope for the rest of us. Paul quotes a number of passages in the Old Testament to prove this, culminating with the words of Isaiah prophesying that Jesus would be ‘Tall enough for everyone everywhere to see and take hope!’ (v.12, MSG).

パウロは、イエスが今日の世界にもたらす希望のさまざまな側面を私たちに理解させてくれます。
Paul helps us to see different aspects of the hope that Jesus brings to the world today including:

一致への希望 パウロは一致のためにあらゆる努力を払うよう訴え続けています。「ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行おうではありませんか」(14:19)。キリストの兄弟姉妹に配慮し、不必要に彼らを怒らせないようにすることで、この一致を守ってください(14:20–15:1)。私たち一人一人は、「隣人を喜ばせ、彼らの徳を高め」るべきです(2節)。
Hope for unity Paul continues to plead that every effort is made for unity: ‘Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification’ (14:19). Guard this unity by being sensitive to your brothers and sisters in Christ and not offending them unnecessarily (14:20–15:1). Each of us should ‘please our neighbours for their good, to build them up’ (v.2).

イエスの例に倣いましょう。「キリストでさえ、自分を喜ばせようとはなさらなかったからです」(3節)。イエスのように、自分を喜ばせたり、人を喜ばせたりするのではなく、神を喜ばせる人になりましょう。人を喜ばせる人は、たとえ自分の良心を犠牲にしても、人を喜ばせようとします。パウロは、人を喜ばせることで主を喜ばせない限り、人を喜ばせようとしました(ガラテヤ1:10、コリント第一10:33)。
Follow the example of Jesus: ‘For even Christ did not please himself’ (v.3). Like Jesus, be a God-pleaser, not a self-pleaser or a people-pleaser. People-pleasers are those who try to please people even if they have to compromise their own conscience to do so. Paul tried to please people as long as pleasing them did not cause him to displease the Lord (Galatians 1:10; 1 Corinthians 10:33).

聖書から得られる希望 聖書の目的は、私たちに希望を与えることです。「昔書かれたものはすべて、私たちを教えるために書かれたのです。それは、聖書の忍耐と励ましによって、私たちが希望を持つようになるためです」(ローマ15:4)。聖書を通して、イエスについて、そしてイエスにある希望について知ることができます。希望を持ち続けるには、定期的に聖書を学ぶことです。
Hope from the Scriptures The purpose of the Bible is to give us hope. ‘For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope’ (Romans 15:4). It is through the Scriptures that you know about Jesus and the hope that is in him. The way to keep your hopes up is to study the Scriptures regularly.

この希望は、「あなたがたが主に信頼するとき、喜びと平和が満ちあふれます」(13節)という結果につながります。私はコリー・テン・ブームの次の表現が大好きです。「喜びと平和とは、顔に笑みを浮かべ、スーツケースを空っぽにして歩き回ることです。」
This hope leads to ‘All joy and peace as you trust in him’ (v.13). I love the way that Corrie ten Boom puts it: ‘Joy and peace mean going around with a smile on our faces and an empty suitcase.’

主よ、イエスを死からよみがえらせたように、いつの日か私をイエスとともに完全な永遠の命へとよみがえらせてくださることを感謝します。あなたの聖霊が今日私を満たし、希望で満ち溢れますように。
Lord, thank you that just as you raised Jesus from the dead, one day you will raise me with him to full and eternal life. May your Holy Spirit so fill me today that I brim over with hope.

歴代誌上11:1-12:22
1 Chronicles 11:1-12:22
※ここから聖書にとべます

王の到来に希望を託せ
Put your hope in the coming of the King

私たちの希望は、いつの日か戻って来て永遠の王国を樹立する王、イエスにあります。旧約聖書の王たちについて読むとき、彼らが最も優れた王であったときでさえ、究極の王であるイエスをわずかに予示していたに過ぎなかったことを覚えておくことが重要です。
Our hope is in Jesus, the King, who will one day return and establish his kingdom forever. As we read of the kings of the Old Testament, it is important to remember that they, even at their very best, only faintly foreshadowed the ultimate king, Jesus.

歴史家の目には、ダビデは理想的な王でした。「あなたはイスラエルを軍事行動に導いた者であった。あなたの神、主はあなたに言われた。『あなたはわたしの民イスラエルを牧し、彼らの支配者となるであろう』」(11:2)。彼らは「主がサムエルを通して約束されたとおり、ダビデをイスラエルの王に任命した」(3節)。「万軍の主が彼と共におられたので、ダビデはますます力を得た」(9節)。
In the chronicler’s eyes, David was the ideal king: ‘You were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, “You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler”’ (11:2). They ‘anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel’ (v.3). ‘David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him’ (v.9).

デイビッドは、すべてを自分一人でやったわけではありません。周りにチームが必要でした。彼には、ビッグスリーを含む 30 人の強力な男たちのグループがありました。私たちがリーダーシップを発揮しようと努力する中、ピッパと私をサポートし、励ましてくれる強力な男性と女性たちに、私はとても感謝しています。素晴らしいチームが周りにいなければ、私たちは何も始めることができませんでした。
David did not do it all on his own. He needed a team around him. He had a group of thirty Mighty Men, which included the Big Three. I am so grateful for the mighty men and women who support and encourage Pippa and me as we try to lead. We could not begin to do what we do without an amazing team around us.

三十人の長アマサイは「神の霊に動かされて」ダビデに言いました。「私たちはあなたの味方です…私たちはあなたのことを信頼しています…あなたを助ける人は誰でも大丈夫です」(12:18–22、MSG)。これはダビデにとって大きな励ましになったに違いありません。
Amasai, chief of the thirty, ‘moved by God’s Spirit’ said to David, ‘We’re on your side… We’re committed… all’s well with whoever helps you’ (12:18–22, MSG). This must have been a huge encouragement to David.

これらの聖句では、イスラエル王国が神の王国と直接的に同一視されていることがわかります(歴代誌上 28:5、歴代誌上 29:23、歴代誌下 13:8 参照)。王権の継続性については疑問の余地はありませんでした。なぜなら、それは神によって守られていたからです。
In these scriptures, we see a direct equation of the Kingdom of Israel with the kingdom of God (see 1 Chronicles 28:5; 1 Chronicles 29:23; 2 Chronicles 13:8). There was no question about the continuity of kingship because it was guarded by God.

しかし、歴史家がこれを書いたとき(数百年後)、王はいませんでした。彼は、将来ダビデのような王が現れるという希望を持って過去について書きました。これがイスラエルの希望でした。来るべき王です。イエスがその王でした。彼は「油を注がれた者」であり、「救世主」でした(詩篇 89:51)。
Yet, when the chronicler was writing this (hundreds of years later) there was no king. He wrote about the past in the hope that in the future a king like David would arise. This was the hope of Israel – a coming king. Jesus was that king. He was ‘the anointed one’, the ‘Messiah’ (Psalm 89:51).

今、私たちの希望はイエスの再臨にあります。レスリー・ニュービギン司教はこう言いました。「キリスト教徒にとっての地平線は「主は再び来られる」ことであり、「私たちは主の来臨を待ち望んでいます」。それは明日かもしれないし、いつかもしれないが、それが地平線です。その地平線は私にとって根本的なものであり、それが希望を持ち、人生を有意義なものにすることを可能にするのです。」
Now our hope is in the return of Jesus. As Bishop Lesslie Newbigin put it, ‘The horizon for the Christian is “He shall come again” and “we look for the coming of the Lord.” It can be tomorrow or any time, but that’s the horizon. That horizon is for me fundamental, and that’s what makes it possible to be hopeful and therefore to find life meaningful.’

父なる神よ、イスラエルのすべての希望が、油を注がれた王イエス様が来られたときに叶えられたことを感謝します。私たちが今、イエス様の再来を待ち望むことができることを感謝します。「主が永遠にほめたたえられますように。アーメン、アーメン」(52節)。
Father, thank you that all the hopes of Israel were fulfilled when Jesus, the anointed king, came. Thank you that we can now look forward to his coming again. ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52).

ピッパはこう付け加えます
歴代誌上 11:10–25 にはダビデの勇士たちについて書かれています。
私の家族には勇士たちがいます。彼らは不正の巨人たちと戦っています。彼らはスーツケースを運ぶのにも役立ちます!
Pippa Adds
1 Chronicles 11:10–25 talks about David’s mighty men.

I have mighty men (and women) in my family. They are taking on the giants of injustice. They are also useful for carrying suitcases!

自分のレースを走り抜けRun Your Race

2024-07-29 11:38:59 | 日記
ヘブル人への手紙 12:1 NIV [1] ですから、私たちは、このように大勢の証人たちに囲まれているのですから、すべての妨げとなるものや絡みつく罪を捨て去り、私たちのために定められた競走を忍耐強く走り続けましょう。
Hebrews 12:1 NIV [1] Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,

自分のレースを走り抜け

私たちは皆、人生は楽ではないことを知っています。時には、あまりにも困難な課題が起こり、投げ出したくなることもあります。それが圧倒的な状況であれ、家族生活の要求であれ、仕事のプレッシャーであれ、それはあまりにも大変だと感じることがあります。やめてしまいたくなったとき、ヘブル書は私たちに力強い励ましを与えてくれます。

「このように、私たちは、このような大勢の証人たちに囲まれているのですから、妨げとなるものや絡みつく罪を、すべて投げ捨てて、私たちのために定められた競争を忍耐強く走り抜こうではありませんか。」

ヘブル人への手紙 12:1 NIV

「証人」とは、私たちの前に進んだ信者、神への忠実さの証人である人々のことです。彼らの存在は、私たちがより大きな物語の一部であり、何世代にもわたる信仰の遺産であることを思い出させてくれます。

この聖句はまた、信者に「妨げとなるもの、絡みつく罪をすべて捨て去れ」と勧めています。妨げとなるものは、神に完全に従おうとするのを妨げる罪深い誘惑など、簡単に目につくものかもしれません。また、恐れや恥のように内面的なものかもしれません。どんな形で現れようとも、私たちはそれを捨て去ります。

しかし、私たちは絡みつくものを捨て去って座り込むだけではありません。「…私たちのために定められた競争を忍耐強く走り続けよう。」旅がどんなに困難に見えても、前進し続けるようにという呼びかけです。神の恵みに導かれ、信仰に支えられて、私たちは前進します。
Run Your Race

We all know it - life isn’t easy. Sometimes challenges can arise that are so difficult we may want to throw in the towel. Whether it's an overwhelming circumstance, the demands of family life, or the pressures of work, it can feel like it's just too much. When we find ourselves wanting to quit, the book of Hebrews gives us a powerful encouragement to hold onto:

"Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us."
Hebrews 12:1 NIV

“Witnesses” refer to believers who have gone before us, those whose lives are a testament of faithfulness to God. Their presence reminds us that we're part of a larger story, a legacy of faith that spans generations.

This scripture also urges believers to "throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles." Hindrances may be easy to see, such as sinful distractions that hold us back from fully running after God. They may also be internal, like fear and shame. Whatever form they may come in, we throw them off.

And yet, we don't just throw off things that entangle us and sit down. "...let us run with perseverance the race marked out for us." The call is to keep moving forward, no matter how tough the journey may seem. Guided by grace and fueled by faith, we press on.

忍耐のための祈り
A Prayer for Perseverance

父なる神よ、私が独りではないことを感謝します。あなたは私と共におられ、私はこれらの困難に直面した最初の人間ではありません。私はあきらめません。私を強くしてください。私は自分のレースをうまく走りたいです。私は邪魔するものをすべて投げ捨てて、あなたに向かって走っています。あなたがここで私に会ってくださったことを感謝します。アーメン。
Father, thank You that I am not alone. You are with me, and I'm not the first one to face these challenges. I'm not giving up. Strengthen me. I want to run my race well. I'm throwing off everything that hinders and running to You. Thank You that You meet me here. Amen.

罪の重さ The Weight of Guilt

2024-07-29 00:15:45 | 日記
罪の重さ
The Weight of Guilt

あなたは重荷を下ろして、神があなたについて語っていることを信じることを選びますか?
Will you choose to lay down your burden and believe what God says about you?

ヨハネ 3:16-17 NIV [16] 神はその独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。[17] 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためではなく、御子によって世を救うためである。
John 3:16-17 NIV [16] For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. [17] For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

1コリント12:28 NIV [28] そして神は教会の中に、まず使徒、次に預言者、次に教師、次に奇跡を行う者、次に病気を治す賜物、助ける賜物、導く賜物、異言を語る賜物をお立てになりました。
1 Corinthians 12:28 NIV [28] And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.

エペソ人への手紙 4:11-12 NIV [11] そこでキリストは、使徒、預言者、伝道者、牧師、教師を自ら立てられました。[12] それは、キリストの体が築き上げられるために、ご自分の民を奉仕のわざに備えさせるためでした。
Ephesians 4:11-12 NIV [11] So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, [12] to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up

信者である私たちにとって、偽りの罪悪感は耐え難い重荷となることがあります。しつこい恥の感覚は、主の愛と善良さを疑わせ、私たちの救いが本当にあるのかどうかさえ疑問に思うようになるかもしれません。しかしありがたいことに、神は私たちがその重荷から解放されることを望んでおられます。
For us as believers, false guilt can be an unbearable weight. The nagging sense of shame can lead to doubting the Lord’s love and goodness; we might even start to wonder if our salvation is real. Thankfully, though, God wants us to know relief from that burden.

まず第一に、罪悪感の根本原因を特定することが役に立ちます。(考えられる原因の説明については、昨日の祈りをご覧ください。)次に、次の 3 つの真実を確認する必要があります。
First of all, it’s helpful to identify the root cause of our guilt. (Check yesterday’s devotion for a description of some potential causes.) Next, we must affirm three truths:

• 私は特別です。そうではないと「証明」するために私たちが挙げるどんな理由も、サタンの嘘です。私たちはそれぞれ唯一無二の創造物です。主は私たちに、神の王国と栄光のために使われる特別な才能と能力を与えることを選ばれました(コリント人への第一の手紙 12:28; エペソ人への手紙 4:11-12)。
• I am special. Any reason we give to “prove” otherwise is a lie from Satan. We are each a one-of-a-kind creation. The Lord chose to endow us with specific talents and abilities meant to be used for His kingdom and His glory (1 Corinthians 12:28; Ephesians 4:11-12).

• 私は愛されています。父なる神は私たちが永遠に神とともに生きることを望まれたので、私たちの罪のために死ぬために御子を遣わされました。私たちは神の愛を得るために何かをする必要はありません。神の愛は受け取るためにすでに私たちのものなのです。
• I am loved. Because the Father wanted us to live with Him eternally, He sent His Son to die for our sins. We don’t have to do anything to earn God’s love; it is already ours for the receiving.

• 私は赦されました。私たちが罪を告白すれば、主は赦してくださいます。聖書は、そのプロセスはそれほど簡単であると約束しています。
• I am forgiven. If we confess our sins, the Lord forgives. The Bible promises the process is as simple as that.

偽りの罪悪感を生み出すのはサタンなので、最後のステップはサタンの嘘を捨て去ることです。「イエスの名において、私はこれらの罪悪感を拒否します。聖書には何の根拠もありません。それらは偽りであり、私はそれを認めません。」と宣言してください。その結果、罪悪感の重荷が心から取り除かれるでしょう。
Since it’s Satan who creates feelings of false guilt, the final step is to renounce his lies. Make a declaration: “In the name of Jesus, I reject these feelings of guilt. They have no scriptural basis. They are false, and I refuse to acknowledge them.” The result will be that the heavy weight of guilt lifts from the heart.