人々に希望を与える
Bring People Hope
21 歳のマシューは 3 年間ホームレスでした。マーク・ラッセル (わずか 31 歳で教会軍の長に任命されました) はロンドンのチャリング・クロスの路上で彼に会い、食べ物を買ってキリストに導きました。
Twenty-one-year-old Matthew had been homeless for three years. Mark Russell (who was appointed head of the Church Army aged only thirty-one) met him on the streets of Charing Cross in London, bought him some food and led him to Christ.
立ち去ろうとした彼はこう言った。「マシュー、これから一ヶ月間、私は何千人もの聴衆に演壇に立って話すことになる。今日、英国国教会にどんな助言をしたらいいと思う?」マシューはこう答えた。「教会の仕事は、議論をやめて、*人々に希望を与える*ことだ。」
As he was getting up to leave he said, ‘Matthew, over the next month I am going to be on platforms speaking to thousands of people. What piece of advice do you want me to give to the Church of England today?’ Matthew replied, ‘The church’s job is to stop arguing and *to bring people hope*.’
マーク・ラッセルはこうコメントしています。「私たちが何をすべきかについて、これより優れた定義を聞いたことはありません。私たちには希望の福音があるのではないでしょうか。希望をもたらす福音でしょうか。命の福音、変革の福音、そして何よりも永遠の命の希望、イエスの希望です。」多くの人は絶望的な結末しか見ていませんが、イエスと共にいれば、終わりのない希望を楽しむことができます。
Mark Russell commented, ‘I have never heard a better definition of what we should be about: Don’t we have a gospel of hope? A gospel that brings hope? A gospel of life, a gospel of transformation and above all a *hope of eternal life*, *the* *hope of Jesus*.’ Many people see only a *hopeless end*; but with Jesus you can enjoy an *endless hope*.
希望は、愛と信仰とともに、3 つの偉大な神学的美徳の 1 つです。ラニエロ カンタラメッサ枢機卿は次のように書いています。「彼女たちは 3 人の姉妹のようなものです。2 人は成人で、もう 1 人は小さな子供です。彼女たちは、希望という子供の真ん中で手をつないで一緒に前進します。彼女たちを見ると、大きい姉妹が子供を引っ張っているように見えますが、実際は逆で、小さな女の子が 2 人の大きい姉妹を引っ張っているのです。信仰と愛を引っ張るのは希望です。希望がなければ、すべてが止まってしまいます。」
Hope is one of the three great theological virtues – the others being love and faith. As Cardinal Raniero Cantalamessa writes, ‘They are like three sisters. Two of them are grown and the other is a small child. They go forward together hand in hand with the child hope in the middle. Looking at them it would seem that the bigger ones are pulling the child, but it is the other way around; it is the little girl who is pulling the two bigger ones. It is hope that pulls faith and love. Without hope everything would stop.’
詩篇 89:46-52 NIV
[46] 主よ、いつまであなたは身を隠されるのですか。いつまであなたの怒りは火のように燃えるのですか。[47] 私の命がいかにはかないものであるかを思い出してください。あなたはすべての人間を何というむなしいことのために創造されたのですか。[48] 生きて死を見ずにいられる者がいるでしょうか。墓の力を逃れられる者がいるでしょうか。[49] 主よ、あなたが忠実にダビデに誓われたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか。[50] 主よ、思い出してください。あなたのしもべがいかに嘲られたか、私がいかにすべての国々の嘲りを心に抱いているか。[51] 主よ、あなたの敵が嘲り、あなたの油そそがれた者の歩みを嘲った嘲り。[52] 永遠に主をほめたたえます。アーメン、アーメン。
Psalms 89:46-52 NIV
[46] How long, Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? [47] Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! [48] Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave? [49] Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? [50] Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, [51] the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one. [52] Praise be to the Lord forever! Amen and Amen.
イエスを通して永遠の命の希望を知る
Know the hope of eternal life through Jesus
「希望なく生きることは生きることをやめることだ」とフョードル・ドストエフスキーは書いた。「肺にとっての酸素と同じことが、人生の意味にとっての希望である」とエミール・ブルンナーは書いた。
‘To live without hope is to cease to live,’ wrote Fyodor Dostoevsky. ‘What oxygen is to the lungs, such is hope to the meaning of life,’ wrote Emil Brunner.
この詩篇は、「主を永遠にほめたたえよ。アーメン、アーメン」(52節)という希望の言葉で終わります。詩篇作者は、自分自身の状況と格闘しているにもかかわらず、希望を持ち続けています。
This psalm ends on a note of hope, ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52). The psalmist clings on to hope in spite of the fact that he is wrestling with his own situation.
苦しみと絶望の真っ只中にある希望
「主よ、いつまでですか」(46a節)は修辞的な質問です。それは絶望の叫びです。この苦しみは永遠に続くのでしょうか。
Hope in the midst of suffering and despair
‘How long, O Lord?’ (v.46a) is a rhetorical question. It is a cry of despair. Will this suffering go on forever?
人生の短さと死の必然性にもかかわらず希望を持ち続ける
人生はとても短い。「私の命がいかにはかないかに気づいてください」(47a節)。死が終わりなら、究極の意味や目的はありません。「あなたは何のためにすべての人間を創造したのですか」(47b節)。誰も死から蘇ることはできません。「誰が生きて死を見ずにいられるでしょうか。誰が墓の力から逃れられるでしょうか」(48節)。
Hope in spite of the brevity of life and the inevitability of death
Life is so short: ‘Remember how fleeting is my life’ (v.47a). If death is the end then there is no ultimate meaning or purpose, ‘For what futility you have created all humanity!’ (v.47b). No one can raise themselves from the dead: ‘Who can live and not see death, or who can escape from the power of the grave?’ (v.48).
しかし、詩篇作者は復活の希望を否定していません。人間は自分で救えないことを彼は知っています。彼は主に目を向けます。「主よ、あなたの油そそがれた者ダビデに、あなたの忠実な誓いを立てられたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか」(49-51節)。詩篇作者がぼんやりとしか見ていなかったものが、新約聖書では明確に示されています。
But the psalmist does not rule out the hope of the resurrection. He knows human beings cannot save themselves. He looks to the Lord: ‘O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David… your anointed one’ (vv.49–51). What the psalmist saw only in blurry outlines is made crystal clear in the New Testament.
主よ、イエス・キリストの死からの復活を通して、私たちに*生ける希望*を与えてくださり、また、決して滅びず、損なわれず、衰えることのない相続財産を与えてくださったことを感謝します。』(ペテロ第一 1:3–4)
Lord, thank you that you have given us *a living hope* through the resurrection of Jesus Christ from the dead, and into an inheritance that can never perish, spoil or fade’ (1 Peter 1:3–4).
ローマ人への手紙 14:19-23 NIV
[19] ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行いましょう。[20] 食物のために神の御業を損なってはいけません。食物はすべて清いものですが、人をつまずかせるようなものを食べるのはよくありません。[21] 肉を食べたり、ぶどう酒を飲んだり、兄弟姉妹をつまずかせるようなことをするのは、いっさいやめたほうがよいでしょう。[22] ですから、これらのことについてあなたが信じていることは、自分と神との間でしまっておきなさい。自分が認めているものによって自分を罪に定めない人は幸いです。[23] しかし、疑いを抱いて食べる人は、信仰からではなく、信仰から出ていないものはすべて罪です。
Romans 14:19-23 NIV
[19] Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification. [20] Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. [21] It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall. [22] So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves. [23] But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
ローマ人への手紙 15:1-13 NIV
[1] 私たち強い者は、弱い者の弱さを忍び、自分を喜ばせてはいけません。[2] 私たちはそれぞれ、隣人を喜ばせ、その益となるようにしなさい。[3] キリストも自分を喜ばせようとはせず、聖書に書いてあるとおりです。「あなたがたを侮辱する者の侮辱が、わたしに降りかかった。」[4] 昔書かれたものはすべて、わたしたちを教えるために書かれたのです。それは、聖書が教える忍耐と、聖書が与える励ましによって、わたしたちが希望を持つようになるためです。[5] 忍耐と励ましを与えてくださる神が、キリスト・イエスが抱かれたのと同じ思いを、あなたがたに与えてくださいますように。[6] 心を一つにし、声を合わせて、わたしたちの主イエス・キリストの神であり父である方をあがめなさい。[7] ですから、キリストがあなたがたを受け入れてくださったように、あなたがたも互いに受け入れ合いなさい。それは、神にほめたたえられるためです。 [8] わたしはあなたがたに言います。キリストは神の真理のためにユダヤ人のしもべとなられました。それは、族長たちになされた約束が実現するためであり、 [9] また、異邦人が神のあわれみのゆえに神をほめたたえるためです。こう書いてあります。「それゆえ、わたしは異邦人の中であなたをほめたたえ、御名のほめ歌を歌います。」 [10] またこう言っています。「異邦人よ。主の民とともに喜べ。」 [11] またこう言っています。「すべての異邦人よ。主をほめよ。すべての民は主をほめたたえよ。」 [12] またイザヤはこう言っています。「エッサイの根が芽生え、諸国の民を治める者が立つ。異邦人は彼に望みを置く。」 [13] どうか、希望の神が、あなたがたをあらゆる喜びと平和で満たし、聖霊の力によってあなたがたを希望にあふれさせてくださいますように。
Romans 15:1-13 NIV
[1] We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. [2] Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. [3] For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.” [4] For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope. [5] May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, [6] so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. [7] Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. [8] For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed [9] and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.” [10] Again, it says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.” [11] And again, “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.” [12] And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.” [13] May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
聖霊を通して希望が溢れる
Overflow with hope through the Holy Spirit
信仰は私たちの人生に希望、喜び、平和をもたらします。疑いは私たちの喜びと平和を奪います。信仰とは「希望の神」を信頼することです。パウロは祈ります。「あなたがたが神を信頼するとき、希望の神があなたがたをあらゆる喜びと平和で満たしてくださいますように。聖霊の力によって、あなたがたは希望であふれますように」(15:13)。
Faith releases hope, joy and peace in our lives. Doubt steals our joy and peace. Faith means trusting in ‘the God of hope’. Paul prays, ‘May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow [‘bubbling over’, AMP] with hope by the power of the Holy Spirit’ (15:13).
希望の源は「希望の神」です。希望の理由はイエス様です。あなたの中にある希望の源は聖霊です。この希望は希望的観測ではありません。神が私たちのためにして下さったこと、そして私たちの中でして下さっていることに根ざしています。
The origin of hope is ‘the God of hope’. The reason for hope is Jesus. The source of hope in you is the Holy Spirit. This hope is not wishful thinking. It is rooted in what God has done for us and is doing in us.
この希望は、私たちの日々の生活の原動力です。アーウィン・マクマナスが述べているように、希望は「私たちを失敗、痛み、恐怖の瓦礫から引き上げ、ある時点では克服不可能に思えたものを乗り越えさせてくれます。私たちが耐え、粘り強く、克服する能力は、希望と呼ばれる一見無害な要素によって支えられています。」
This hope is the driving force for our day-to-day living. As Erwin McManus comments, hope ‘lifts us out of the rubble of our failures, our pain and our fear to rise above what at one point seemed insurmountable. Our ability to endure, to persevere, to overcome is fuelled by this one seemingly innocuous ingredient called hope.’
全世界の希望はイエスにあります。イエスはイスラエルの希望であり、また私たち全員の希望でもあります。パウロは旧約聖書のいくつかの節を引用してこれを証明し、イエスは「どこにいても誰もが見て希望を持てるほど背が高くなる」と預言するイザヤの言葉で締めくくっています(12節、MSG)。
The hope for the whole world is in Jesus. He is the hope for Israel. He is also the hope for the rest of us. Paul quotes a number of passages in the Old Testament to prove this, culminating with the words of Isaiah prophesying that Jesus would be ‘Tall enough for everyone everywhere to see and take hope!’ (v.12, MSG).
パウロは、イエスが今日の世界にもたらす希望のさまざまな側面を私たちに理解させてくれます。
Paul helps us to see different aspects of the hope that Jesus brings to the world today including:
一致への希望
パウロは一致のためにあらゆる努力を払うよう訴え続けています。「ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行おうではありませんか」(14:19)。キリストの兄弟姉妹に配慮し、不必要に彼らを怒らせないようにすることで、この一致を守ってください(14:20–15:1)。私たち一人一人は、「隣人を喜ばせ、彼らの徳を高め」るべきです(2節)。
Hope for unity
Paul continues to plead that every effort is made for unity: ‘Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification’ (14:19). Guard this unity by being sensitive to your brothers and sisters in Christ and not offending them unnecessarily (14:20–15:1). Each of us should ‘please our neighbours for their good, to build them up’ (v.2).
イエスの例に倣いましょう。「キリストでさえ、自分を喜ばせようとはなさらなかったからです」(3節)。イエスのように、自分を喜ばせたり、人を喜ばせたりするのではなく、神を喜ばせる人になりましょう。人を喜ばせる人は、たとえ自分の良心を犠牲にしても、人を喜ばせようとします。パウロは、人を喜ばせることで主を喜ばせない限り、人を喜ばせようとしました(ガラテヤ1:10、コリント第一10:33)。
Follow the example of Jesus: ‘For even Christ did not please himself’ (v.3). Like Jesus, be a God-pleaser, not a self-pleaser or a people-pleaser. People-pleasers are those who try to please people even if they have to compromise their own conscience to do so. Paul tried to please people as long as pleasing them did not cause him to displease the Lord (Galatians 1:10; 1 Corinthians 10:33).
聖書から得られる希望
聖書の目的は、私たちに希望を与えることです。「昔書かれたものはすべて、私たちを教えるために書かれたのです。それは、聖書の忍耐と励ましによって、私たちが希望を持つようになるためです」(ローマ15:4)。聖書を通して、イエスについて、そしてイエスにある希望について知ることができます。希望を持ち続けるには、定期的に聖書を学ぶことです。
Hope from the Scriptures
The purpose of the Bible is to give us hope. ‘For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope’ (Romans 15:4). It is through the Scriptures that you know about Jesus and the hope that is in him. The way to keep your hopes up is to study the Scriptures regularly.
この希望は、「あなたがたが主に信頼するとき、喜びと平和が満ちあふれます」(13節)という結果につながります。私はコリー・テン・ブームの次の表現が大好きです。「喜びと平和とは、顔に笑みを浮かべ、スーツケースを空っぽにして歩き回ることです。」
This hope leads to ‘All joy and peace as you trust in him’ (v.13). I love the way that Corrie ten Boom puts it: ‘Joy and peace mean going around with a smile on our faces and an empty suitcase.’
主よ、イエスを死からよみがえらせたように、いつの日か私をイエスとともに完全な永遠の命へとよみがえらせてくださることを感謝します。あなたの聖霊が今日私を満たし、希望で満ち溢れますように。
Lord, thank you that just as you raised Jesus from the dead, one day you will raise me with him to full and eternal life. May your Holy Spirit so fill me today that I brim over with hope.
歴代誌上11:1-12:22
1 Chronicles 11:1-12:22
※ここから聖書にとべます
王の到来に希望を託せ
Put your hope in the coming of the King
私たちの希望は、いつの日か戻って来て永遠の王国を樹立する王、イエスにあります。旧約聖書の王たちについて読むとき、彼らが最も優れた王であったときでさえ、究極の王であるイエスをわずかに予示していたに過ぎなかったことを覚えておくことが重要です。
Our hope is in Jesus, the King, who will one day return and establish his kingdom forever. As we read of the kings of the Old Testament, it is important to remember that they, even at their very best, only faintly foreshadowed the ultimate king, Jesus.
歴史家の目には、ダビデは理想的な王でした。「あなたはイスラエルを軍事行動に導いた者であった。あなたの神、主はあなたに言われた。『あなたはわたしの民イスラエルを牧し、彼らの支配者となるであろう』」(11:2)。彼らは「主がサムエルを通して約束されたとおり、ダビデをイスラエルの王に任命した」(3節)。「万軍の主が彼と共におられたので、ダビデはますます力を得た」(9節)。
In the chronicler’s eyes, David was the ideal king: ‘You were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, “You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler”’ (11:2). They ‘anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel’ (v.3). ‘David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him’ (v.9).
デイビッドは、すべてを自分一人でやったわけではありません。周りにチームが必要でした。彼には、ビッグスリーを含む 30 人の強力な男たちのグループがありました。私たちがリーダーシップを発揮しようと努力する中、ピッパと私をサポートし、励ましてくれる強力な男性と女性たちに、私はとても感謝しています。素晴らしいチームが周りにいなければ、私たちは何も始めることができませんでした。
David did not do it all on his own. He needed a team around him. He had a group of thirty Mighty Men, which included the Big Three. I am so grateful for the mighty men and women who support and encourage Pippa and me as we try to lead. We could not begin to do what we do without an amazing team around us.
三十人の長アマサイは「神の霊に動かされて」ダビデに言いました。「私たちはあなたの味方です…私たちはあなたのことを信頼しています…あなたを助ける人は誰でも大丈夫です」(12:18–22、MSG)。これはダビデにとって大きな励ましになったに違いありません。
Amasai, chief of the thirty, ‘moved by God’s Spirit’ said to David, ‘We’re on your side… We’re committed… all’s well with whoever helps you’ (12:18–22, MSG). This must have been a huge encouragement to David.
これらの聖句では、イスラエル王国が神の王国と直接的に同一視されていることがわかります(歴代誌上 28:5、歴代誌上 29:23、歴代誌下 13:8 参照)。王権の継続性については疑問の余地はありませんでした。なぜなら、それは神によって守られていたからです。
In these scriptures, we see a direct equation of the Kingdom of Israel with the kingdom of God (see 1 Chronicles 28:5; 1 Chronicles 29:23; 2 Chronicles 13:8). There was no question about the continuity of kingship because it was guarded by God.
しかし、歴史家がこれを書いたとき(数百年後)、王はいませんでした。彼は、将来ダビデのような王が現れるという希望を持って過去について書きました。これがイスラエルの希望でした。来るべき王です。イエスがその王でした。彼は「油を注がれた者」であり、「救世主」でした(詩篇 89:51)。
Yet, when the chronicler was writing this (hundreds of years later) there was no king. He wrote about the past in the hope that in the future a king like David would arise. This was the hope of Israel – a coming king. Jesus was that king. He was ‘the anointed one’, the ‘Messiah’ (Psalm 89:51).
今、私たちの希望はイエスの再臨にあります。レスリー・ニュービギン司教はこう言いました。「キリスト教徒にとっての地平線は「主は再び来られる」ことであり、「私たちは主の来臨を待ち望んでいます」。それは明日かもしれないし、いつかもしれないが、それが地平線です。その地平線は私にとって根本的なものであり、それが希望を持ち、人生を有意義なものにすることを可能にするのです。」
Now our hope is in the return of Jesus. As Bishop Lesslie Newbigin put it, ‘The horizon for the Christian is “He shall come again” and “we look for the coming of the Lord.” It can be tomorrow or any time, but that’s the horizon. That horizon is for me fundamental, and that’s what makes it possible to be hopeful and therefore to find life meaningful.’
父なる神よ、イスラエルのすべての希望が、油を注がれた王イエス様が来られたときに叶えられたことを感謝します。私たちが今、イエス様の再来を待ち望むことができることを感謝します。「主が永遠にほめたたえられますように。アーメン、アーメン」(52節)。
Father, thank you that all the hopes of Israel were fulfilled when Jesus, the anointed king, came. Thank you that we can now look forward to his coming again. ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52).
ピッパはこう付け加えます
歴代誌上 11:10–25 にはダビデの勇士たちについて書かれています。
私の家族には勇士たちがいます。彼らは不正の巨人たちと戦っています。彼らはスーツケースを運ぶのにも役立ちます!
Pippa Adds
1 Chronicles 11:10–25 talks about David’s mighty men.
I have mighty men (and women) in my family. They are taking on the giants of injustice. They are also useful for carrying suitcases!