Soften Your Heart and Harden Your Feet
心を柔らかくし、足を固くする
A twenty-one-year-old music college student took the cheapest ship she could find, calling at the greatest number of countries, and prayed to know where to disembark.
21 歳の音楽大学の学生は、できるだけ多くの国に寄港する最も安い船を見つけ、どこで下船すればよいかを祈りました。
She arrived in Hong Kong in 1966 and came to a place called the Walled City. It was a small, densely populated, lawless area controlled neither by China nor Hong Kong. It was a high-rise slum for drug addicts, gangs and sex-workers.
彼女は1966年に香港に到着し、ウォールドシティと呼ばれる場所にたどり着いた。そこは中国にも香港にも支配されていない、人口密度が高く、無法地帯の小さな地域だった。麻薬中毒者、ギャング、売春婦が集まる高層ビルのスラム街だった。
She wrote: I loved this dark place. I hated what was happening in it but I wanted to be nowhere else. It was almost as if I could already see another city in its place and that city was ablaze with light. It was my dream. There was no more crying, no more death or pain. The sick were healed, addicts set free, the hungry filled. There were families for orphans, homes for the homeless, and new dignity for those who had lived in shame. I had no idea of how to bring this about but with ‘visionary zeal’ imagined introducing the Walled City people to the one who could change it all: Jesus.
彼女はこう書いています。「私はこの暗い場所が大好きでした。そこで起こっていることは大嫌いでしたが、他の場所には行きたくありませんでした。まるで、その場所に別の街が見え、その街は光で輝いているかのようでした。それが私の夢でした。泣き声も、死も、痛みももうありませんでした。病人は癒され、中毒者は解放され、飢えた人々は満たされました。孤児には家族が、ホームレスには家があり、恥辱の中で生きてきた人々には新たな尊厳がありました。どうすればこれを実現できるかは分かりませんでしたが、私は「先見の明のある熱意」で、ウォールドシティの人々に、すべてを変えることができる方、イエスを紹介することを思い描きました。」
Jackie Pullinger has spent over half a century working with heroin addicts, gang members and sex-workers. I remember so well a talk she gave some years ago. She began by saying, ‘God wants us to have soft hearts and hard feet. The trouble with so many of us is that we have hard hearts and soft feet.’Jackie is a glowing example of this; going without sleep, food and comfort to serve others.
ジャッキー・プリンガーは半世紀以上にわたり、ヘロイン中毒者、ギャングのメンバー、セックスワーカーたちと活動してきました。数年前に彼女が行った講演を私はよく覚えています。彼女は次のように語り始めました。「神は私たちが柔らかい心と強い足を持つことを望んでおられます。私たちの多くが抱える問題は、心が固く、足が柔らかいことです。」ジャッキーは、睡眠も食事も快適さも犠牲にして他人に奉仕する、その輝かしい例です。
God wants us to have soft hearts – hearts of love and compassion. But if we are to make any difference to the world, this will lead to hard feet as we travel along tough paths and face challenges.
神は私たちが優しい心、愛と思いやりの心を持つことを望んでいます。しかし、私たちが世界に何らかの変化をもたらしたいのであれば、厳しい道を歩み、困難に直面するときに、足が固くなるでしょう。
Proverbs 17:5-14 NIV
[5] Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. [6] Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. [7] Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler! [8] A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. [9] Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends. [10] A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool. [11] Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them. [12] Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. [13] Evil will never leave the house of one who pays back evil for good. [14] Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
箴言 17:5-14 NIV
[5] 貧しい者をあざける者は、その造り主を侮辱する。災難を喜ぶ者は、罰を免れない。[6] 子の子は老人の冠であり、親は子の誇りである。[7] 雄弁な唇は、神を知らない愚か者には似合わない。まして、嘘をつく唇は、支配者には似合わない。[8] 賄賂は、贈る者にとってはお守りのようで、いつでも成功が訪れると思っている。[9] 愛を育もうとする者は、罪を覆い隠し、同じことを繰り返す者は、親しい友人を分裂させる。[10] 賢い人に叱責は、愚か者を百回も鞭打つよりも印象深い。[11] 悪を行う者は神に反逆する。死の使者が彼らに対して遣わされる。[12] 愚かな者と愚かな者とでは、子を奪われた熊に出会う方がましである。 [13] 悪をもって善に報いる人の家からは、悪は決して去らない。[14] 口論を始めるのはダムを決壊させるようなものだ。だから、争いが起きる前にその問題を放棄しなさい。
Soften your heart towards others
他人に対して心を柔らかくする
If you have a heart softened by God, you will inevitably demonstrate love towards others. Our aim should be to live a life that ‘promotes love’ (v.9a).
神によって心が和らげられたなら、あなたは必然的に他の人々に対して愛を示すでしょう。私たちの目標は「愛を促進する」人生を送ることです(9節a)。
1. Love the poor
Your attitude to the poor reflects your attitude to God: ‘Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker’ (v.5a). As God’s people we are called to friendship with and service of the poor.
1. 貧しい人々を愛する
貧しい人々に対するあなたの態度は、神に対するあなたの態度を反映します。「貧しい人々をあざける者は、彼らの造り主を軽蔑する者である」(5節a)。神の民として、私たちは貧しい人々との友情と奉仕に召されています。
2. Love your family
God’s ideal is for you to enjoy close and loving relationships between parents, grandparents and children: ‘Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children’ (v.6).
2. 家族を愛する
神の理想は、親、祖父母、そして子供たちの間で親密で愛情深い関係を楽しむことです。「子供たちの子供たちは老人の冠であり、親は子供たちの誇りである」(6節)。
3. Love your friends
Love between close friends is extremely valuable. Guard your friendships. Do not quickly take offence or bear a grudge: ‘Overlook an offense and bond a friendship; fasten on to a slight and – good-bye, friend!’ (v.9, MSG).
3. 友を愛しなさい
親しい友の間の愛は極めて貴重です。友情を守りましょう。すぐに腹を立てたり、恨みを抱いたりしないでください。「侮辱は無視して友情を結び、軽蔑に固執して、さようなら、友よ!」(9節、MSG)。
4. Love your critics
Jesus told us, ‘Love your enemies’ (Matthew 5:44). A soft heart is willing to take criticism, whether it comes from a friend or even from an ‘enemy’. ‘A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool’ (Proverbs 17:10).
4. 批判する人を愛する
イエスは「敵を愛しなさい」(マタイ伝 5:44)と教えました。優しい心を持つ人は、友人からであれ「敵」からであれ、批判を受け入れる覚悟があります。「賢い人に一度の叱責は愚か者への百回の鞭打ちよりも強い」(箴言 17:10)。
Do your utmost to avoid arguments: ‘Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out’ (v.14).
口論を避けるよう最大限努力してください。「口論を始めるのはダムを決壊させるようなものです。ですから、争いが起きる前にその問題を終わらせなさい」(14節)。
Lord, help me to love like this. Help me to guard my relationships in my family, with my friends, and with my critics. Help me to love the poor and make a real difference in their lives.
主よ、私がこのように愛することができるよう助けてください。家族、友人、批判する人々との関係を守れるよう助けてください。貧しい人々を愛し、彼らの人生に本当の変化をもたらすことができるよう助けてください。
Romans 2:17-29 NIV
[17] Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God; [18] if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law; [19] if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, [20] an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— [21] you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? [22] You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? [23] You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? [24] As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.” [25] Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised. [26] So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised? [27] The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker. [28] A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. [29] No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
ローマ人への手紙 2:17-29 NIV
[17] あなたがたは、自分をユダヤ人と呼び、律法を拠り所とし、神を誇りとし、[18] 律法によって教えられているので、神の御心を知り、何がすぐれているかを認め、[19] 自分は盲人の案内人、暗やみの中にいる人の光、 [20] 愚かな者の導き手、幼子の教師であると確信しているなら、律法は知識と真理の体現であるので、[21] では、他の人を教えながら、自分自身を教えないのですか。盗むなと説教しながら、自分は盗むのですか。 [22] 姦淫するなと言いながら、自分は姦淫するのですか。偶像を憎みながら、神殿の物を奪うのですか。 [23] 律法を誇りとしながら、律法を犯して神を辱めるのですか。 [24] 聖書にこう書いてあるとおりです。「神の名は、あなたがたのせいで異邦人の間でけがされている。」 [25] 律法を守るなら割礼は価値がありますが、律法を破るなら、割礼を受けていないのと同じです。[26] ですから、割礼を受けていない人が律法を守るなら、割礼を受けた者とみなされないでしょうか。[27] 肉体的に割礼を受けていないのに律法を守っている人は、律法と割礼を持っていても律法を破るあなた方を罪に定めます。[28] 外見だけがユダヤ人ではないのと同じように、割礼も外見と肉体だけがユダヤ人ではありません。[29] 内面がユダヤ人であるのがユダヤ人です。割礼とは、文字によるのではなく、御霊による心の割礼です。そのような人の称賛は、人々からではなく、神から来ます。
Romans 3:1-8 NIV
[1] What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision? [2] Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God. [3] What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness? [4] Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: “So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.” [5] But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.) [6] Certainly not! If that were so, how could God judge the world? [7] Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?” [8] Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just!
ローマ人への手紙 3:1-8 NIV
[1] それでは、ユダヤ人であることに何の益があるでしょうか。また、割礼に何の価値があるでしょうか。[2] あらゆる点で、多くのことが起こります。まず第一に、ユダヤ人は神の言葉そのものを託されています。[3] 仮に不忠実な者がいたとしたらどうでしょうか。彼らの不忠実さが神の忠実さを無にしてしまうでしょうか。[4] いいえ、そんなことはありません。神は真実であり、すべての人は偽り者であるべきです。こう書いてあるとおりです。「そうすれば、あなたが語るときには正しく、さばくときには勝利を得ることができる。」[5] しかし、もし私たちの不義が神の義を明らかにするなら、私たちはなんと言うべきでしょうか。神が私たちに怒りを下すのは不義である、と。(私は人間的な議論をしています。)[6] 決してそうではありません。もしそうなら、どうして神は世界をさばくことができるでしょうか。 [7] 「私の偽りが神の真実性を高め、神の栄光を増すのなら、なぜ私は罪人として非難されるのか」と主張する人もいるかもしれません。[8] なぜ、ある人たちが私たちが「善をもたらすために悪を行おう」と言っていると中傷しているように言わないのでしょうか。彼らの非難は正当です!
Soften your heart towards God
神に対して心を柔らかくしましょう
It does not matter what is happening on the outside if we do not have a ‘soft heart’. Here, Paul looks at the importance of the heart. He explains that it was intended that the Jews, God’s chosen people, should walk in a relationship with God. So they were given the law. They knew God’s will (2:17–18). They were meant to be ‘a guide for the blind, a light for those who are in the dark, an instructor of the foolish, a teacher of infants’ (vv.19–20).
外側で何が起ころうとも、もし私たちが「柔らかい心」を持っていないなら、問題にはなりません。ここでパウロは心の重要性について考察しています。彼は、神に選ばれた民であるユダヤ人は神との関係の中で歩むべきであると説明しています。そのため、彼らには律法が与えられました。彼らは神の意志を知っていました(2:17–18)。彼らは「盲人の案内人、暗やみにいる人の光、愚かな者の導き手、幼子の教師」となるよう意図されていました(19–20節)。
Physical circumcision was the outward and visible sign intended to reflect the inward and invisible attitude of the heart. Paul argues that sadly they (like us all) have failed to keep God’s law (vv.21–27).
肉体的な割礼は、心の内面の目に見えない態度を反映する、外面的で目に見えるしるしでした。パウロは、悲しいことに彼らは(私たち皆と同じように)神の律法を守ることができなかったと主張しています(21~27節)。
Paul then focuses on what really matters: ‘You become a Jew by who you are. It’s the mark of God on your heart, not of a knife on your skin that makes a Jew. And recognition comes from God, not legalistic critics’ (v.29, MSG).
パウロは、本当に大切なことに焦点を当てています。「あなたがユダヤ人になるのは、あなたがどんな人間であるかによるのです。ユダヤ人になるのは、あなたの心に刻まれた神の刻印であって、あなたの皮膚に刻まれたナイフによるものではありません。そして、ユダヤ人として認められるのは、律法主義的な批評家ではなく、神によるのです」(29節、MSG)。
What matters to God is the heart. Every person who has the Holy Spirit living in their heart receives the same inheritance as the Jews did in the Old Testament. This includes every true Christian.
神にとって大切なのは心です。心に聖霊が宿っている人は皆、旧約聖書のユダヤ人が受けたのと同じ遺産を受けます。これには真のクリスチャンもすべて含まれます。
Does this mean that there is no value to what the Jews had been given? No. He points out that there are great advantages to being Jewish. For example, ‘they have been entrusted with the very words of God’ (3:2). What an amazing privilege! However, you now not only have the words of God in the Scriptures they had, you also have the words of Jesus and the whole of the rest of the New Testament. You have an even greater advantage.
これは、ユダヤ人に与えられたものに価値がないという意味でしょうか。いいえ。パウロは、ユダヤ人であることには大きな利点があると指摘しています。たとえば、「彼らは神の言葉そのものを託されている」(3:2)。なんと素晴らしい特権でしょう。しかし、今やあなたは、彼らが持っていた聖書の中の神の言葉を持っているだけでなく、イエスの言葉と新約聖書の残りの部分も持っています。あなたはさらに大きな利点を持っています。
Later on in Romans, he will expound this at greater length (Romans 9–11). Meanwhile, he digresses to deal with an argument his opponents have levelled against him (3:3–8). He stresses again God’s faithfulness. Even when we are faithless, God remains faithful to us. It would be absurd to take advantage of this by doing evil. Rather God’s faithfulness encourages us to be faithful to him.
ローマ書の後半でパウロはこれをさらに詳しく解説します(ローマ書 9-11章)。その間、パウロは反論者たちがパウロに対して提起した議論に脱線します(3:3-8)。パウロは再び神の忠実さを強調します。私たちが不誠実なときでも、神は私たちに対して忠実です。このことを利用して悪事を働くのは馬鹿げています。むしろ、神の忠実さは私たちが神に対して忠実であるよう促すのです。
Lord, fill my heart today with your Spirit, with love and compassion for every person I meet. Thank you that you have entrusted us with the very words of God. Help me to be faithful to you today.
主よ、今日、私の心をあなたの霊で満たしてください。私が出会うすべての人への愛と思いやりで満たしてください。神の御言葉を私たちに託してくださったことに感謝します。今日、私があなたに忠実でいられるように助けてください。
Amos 1:1-2:16
アモス 1:1-2:16
Harden your feet to help the poor and needy
貧しい人や困っている人を助けるために、あなたの足を固めなさい
A soft heart must lead to hard feet, with God’s people prepared to act on behalf of the poor and vulnerable, to fight against injustice and stand up for the oppressed.
優しい心は、強い足へとつながっていかなければなりません。神の民は、貧しい人々や弱い立場にある人々のために行動し、不正と戦い、抑圧された人々のために立ち上がる覚悟ができていなければなりません。
This was a time (760–750 BC) of great prosperity for Israel and Judah. But material prosperity is not always a sign of God’s blessing. At this time, it had resulted in complacency, corruption, immorality and terrible injustice.
これはイスラエルとユダにとって非常に繁栄した時代(紀元前760~750年)でした。しかし、物質的な繁栄は必ずしも神の祝福のしるしではありません。この時代、物質的な繁栄は自己満足、腐敗、不道徳、そしてひどい不正をもたらしました。
Amos was a prophet. But he was not a priest or an ordained minister. He stayed in his workplace – a sheep breeder, who was unimpressed by prosperity, power and position. He was a defender of the downtrodden poor and an accuser of the privileged rich who were using God’s name to legitimise injustice and oppression.
アモスは預言者でした。しかし、彼は祭司でも聖職者でもありませんでした。彼は自分の職場、つまり繁栄や権力や地位に心を動かされない羊飼いに留まりました。彼は虐げられた貧者の擁護者であり、神の名を利用して不正と抑圧を正当化する特権階級の富裕層を告発する者でした。
Like the apostle Paul, Amos proclaims God’s judgment against both non-religious and religious.
使徒パウロと同様に、アモスは非宗教者と宗教者の両方に対する神の裁きを宣言します。
He starts with the non-religious who ‘sin apart from the law’. Israel’s neighbours had committed terrible sins. They are condemned for their excessive cruelty and horrible torture (1:3), for slavery and slave trading (v.6), for ‘stifling all compassion’ (v.11), for ripping open pregnant women (v.13) and for desecrating the dead (2:1). Amos speaks of God’s wrath at such terrible sins (1:3,6,9,11,13).
彼はまず、「律法に反して罪を犯した」非宗教者から始めます。イスラエルの隣国はひどい罪を犯しました。彼らは、過度の残虐行為と恐ろしい拷問(1:3)、奴隷制度と奴隷貿易(6節)、「すべての同情を抑圧した」(11節)、妊婦の腹を裂いた(13節)、死者を冒涜した(2:1)ことで非難されています。アモスは、そのようなひどい罪に対する神の怒りについて語っています(1:3、6、9、11、13)。
Amos and Paul (Romans 1:18–20) both argue for a ‘natural law’. Even if they did not have the written law of God, there is a ‘natural law’ – ‘written on their hearts’ (2:15). They know that certain things are wrong. This was effectively the basis upon which the Nazi leaders were condemned at the Nuremberg trials after the Second World War.
アモスとパウロ(ローマ1:18-20)はどちらも「自然法」を主張しています。たとえ彼らに神の書かれた律法がなかったとしても、「自然法」は存在し、「彼らの心に書き記されている」(2:15)のです。彼らは、ある事柄が間違っていることを知っています。これは事実上、第二次世界大戦後のニュルンベルク裁判でナチスの指導者たちが有罪判決を受けた根拠でした。
Amos, like Paul (2:12), goes on to say that God’s people who have the written law will be judged by an even stricter standard. Amos turns from judgment of the Gentiles to judgment of Judah and Israel because ‘they rejected God’s revelation, refused to keep my commands’ (Amos 2:4, MSG).
アモスはパウロ(2:12)と同様に、書かれた律法を持つ神の民はより厳しい基準で裁かれるだろうと続けます。アモスは異邦人への裁きからユダとイスラエルへの裁きへと話題を変えます。なぜなら彼らは「神の啓示を拒み、わたしの戒めを守ることを拒否した」からです(アモス2:4、MSG)。
Although God had acted on their behalf – ‘I was always on your side’ (v.9, MSG) – they failed to keep his laws. In particular, the issue that matters to God is their attitude to the poor and needy. Their hearts had become hard. ‘People for them are only things – ways of making money. They’d sell a poor man for a pair of shoes. They’d sell their own grandmother! They grind the penniless into the dirt, shove the luckless into the ditch’ (vv.6c–7b, MSG). They are also guilty of slavery and sexual sin (v.7c).
神は彼らのために行動していたにもかかわらず ― 「私はいつもあなたたちの味方だった」(9節、MSG) ― 彼らは神の律法を守れなかった。特に、神にとって問題となるのは、貧しい人々や困っている人々に対する彼らの態度である。彼らの心はかたくなになっていた。「彼らにとって人々は単なる物、つまり金儲けの手段にすぎない。彼らは靴一足のために貧しい人を売る。自分の祖母を売る!彼らは一文無しを土に叩きつけ、運の悪い者を溝に突き落とす」(6節c-7節、MSG)。彼らはまた、奴隷制度と性的罪の罪を犯している(7節c)。
While all this is going on, ‘stuff they’ve extorted from the poor is piled up at the shrine of their god, while they sit around drinking wine they’ve conned from their victims’ (v.8, MSG).
こうしたことすべてが起こっている間、「彼らは貧しい人々からゆすり取った品々を神の神殿に積み上げ、犠牲者から騙し取ったワインを飲みながら座っている」(8節、MSG)。
The sins of God’s people are not as horrific as those of the non-religious. Yet the judgment against them is as severe (vv.13,16) because God has blessed them so richly (vv.10–11). We are not to congratulate ourselves that our sins are less than others. Our sins may be less obvious, but they may be as great in God’s sight. Thank God for the forgiveness and grace that we receive through Jesus.
神の民の罪は、無宗教の人々の罪ほど恐ろしいものではありません。しかし、彼らに対する裁きは、神が彼らを豊かに祝福したので(10-11節)、同じように厳しいのです(13、16節)。私たちは、自分の罪が他の人より少ないと自画自賛すべきではありません。私たちの罪は目立たないかもしれませんが、神の目には同じくらい大きいかもしれません。イエスを通して私たちが受ける赦しと恵みに対して神に感謝しましょう。
Lord, give us soft hearts of compassion and love for the issues of extreme poverty and injustice in our world – and hard feet and courage to go out and do something about it.
主よ、この世界の極度の貧困と不正義の問題に対する思いやりと愛の優しい心、そして外に出てそれについて何か行動を起こす強い心と勇気を私たちに与えてください。
Pippa Adds
Proverbs 17:6
‘Parents are the pride of their children.’ We can but hope!
Proverbs 17:14
‘Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.’
It is a temptation when quarrelling to want to have the last word. Disagreements can escalate so easily. This proverb says: drop the matter, let it go, and move on.
ピッパはこう付け加えます
箴言 17:6
「親は子どもの誇りである。」私たちはただ希望を持つだけです!
箴言 17:14
「口論を始めるのはダムを決壊させるようなものだ。だから争いが起きる前にその問題を捨てなさい。」
口論しているときは、最後に言いたかったという誘惑に駆られます。意見の相違は簡単にエスカレートします。このことわざはこう言っています。問題を捨てて、放っておいて、先へ進みなさい。