gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

逆境の原因The Sources of Adversity

2024-07-15 23:55:17 | 日記
The Sources of Adversity
逆境の原因

No one likes suffering, but it helps to know God allows only what He intends to use for our benefit.
苦しみを好む人はいませんが、神が私たちの利益のために使うことを意図しているものだけを許しておられることを知ることは助けになります。

Isaiah 45:5-10 NIV [5] I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, [6] so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other. [7] I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things. [8] “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it. [9] “Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’? [10] Woe to the one who says to a father, ‘What have you begotten?’ or to a mother, ‘What have you brought to birth?’
イザヤ書 45:5-10 NIV [5] わたしは主である。ほかに神はいない。わたしのほかに神はいない。あなたはわたしを認めなかったが、わたしはあなたを強くする。[6] 人々は、日の昇る所から日の沈む所まで、わたしのほかに神はいないことを知るようになる。わたしは主である。ほかに神はいない。[7] わたしは光を造り、また暗きを創造する。わたしは繁栄をもたらし、また災いを創造する。主なるわたしはこれらすべてを行う。[8] 上なる天よ、わたしの正義を降らせ、雲よ、これを降らせよ。地は開け、救いが芽生え、正義が栄えよ。主なるわたしはこれを創造した。[9] わざわいなるかな、造り主と争う者たち、地に散らばる陶器のかけらの中の陶器のかけらにすぎない者たち。粘土は陶器師に「あなたは何を造っているのか」と言うか。あなたの作品は「陶器師には手がない」と言うか。 [10] 父に向かって「あなたは何を生んだのか」と言い、母に向かって「あなたは何を産んだのか」と言う者は災いである。

Have you ever wondered why God allows painful situations in our life? To our way of thinking, this simply doesn’t fit with His role as our loving heavenly Father. In order to understand what’s going on, let’s consider the possible sources of adversity:
神はなぜ私たちの人生に苦痛な状況を許すのか、考えたことがありますか。私たちの考え方からすると、これは愛にあふれた天の父としての神の役割にまったく合わないのです。何が起こっているのかを理解するために、逆境の考えられる原因を考えてみましょう。

• A Fallen World. When sin entered the world, suffering came with it. God could have protected us from these harmful effects by making us like puppets who couldn’t choose to sin. But that would also have meant being unable to choose to love Him, since love, by its very nature, is voluntary.
• 堕落した世界。罪が世界に入ったとき、苦しみもそれとともにやってきました。神は私たちを、罪を犯すことを選べない操り人形のようにすることで、これらの有害な影響から守ることもできたでしょう。しかし、それはまた、神を愛することを選べなくなることを意味していたでしょう。なぜなら、愛は本質的に自発的なものだからです。

• Our Own Doing. Sometimes we get ourselves into trouble with sinful choices. If the Lord rescued us from every negative consequence, we’d never grow into mature believers.
• 私たち自身の行い。時には私たちは罪深い選択によって問題に巻き込まれます。もし主が私たちをすべての悪い結果から救ってくれるなら、私たちは決して成熟した信者には成長しないでしょう。

• Satanic Attack. The Devil’s goal is to destroy our testimony, thereby making us weak and useless for God’s purposes.
• 悪魔の攻撃。悪魔の目的は、私たちの証を破壊し、それによって私たちを弱くし、神の目的に対して役に立たなくすることです。

• God’s Sovereignty. Ultimately, the Lord has authority over all adversity that comes our way. To deny His involvement contradicts His power and sovereignty over creation.
• 神の主権。究極的には、主は私たちの前に立ちはだかるすべての逆境に対して権威を持っています。主の関与を否定することは、創造物に対する主の力と主権に反することになります。

For us to accept that God allows affliction, we must see adversity from His perspective. Is your focus on your pain or on God and His faithfulness? For us as believers, God doesn’t allow adversity unless He can use it for our benefit and His good purposes.
神が苦難を許しておられることを受け入れるには、神の視点から逆境を見なければなりません。あなたは自分の痛みに焦点を当てていますか、それとも神と神の誠実さに焦点を当てていますか? 私たち信者にとって、神は私たちの利益と神の良い目的のために逆境を利用することができない限り、逆境を許しません。

統一するUnify

2024-07-15 05:11:29 | 日記
Unify
統一する

Ephesians 4:1-16 NIV [1] As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. [2] Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. [3] Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. [4] There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called; [5] one Lord, one faith, one baptism; [6] one God and Father of all, who is over all and through all and in all. [7] But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. [8] This is why it says: “When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.” [9] (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions? [10] He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) [11] So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, [12] to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up [13] until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ. [14] Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming. [15] Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ. [16] From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
エペソ人への手紙 4:1-16 NIV [1] ですから、私は主のために囚人となっている者として、あなたがたに勧めます。あなたがたは受けた召しにふさわしい生活を送りなさい。[2] 謙虚で、柔和で、忍耐強く、愛をもって互いに忍び合いなさい。[3] 平和のきずなをもって、御霊の一致を保つよう、力を尽くしなさい。[4] からだが一つ、御霊が一つです。あなたがたが召されたとき、一つの望みを持つように召されたのと同じです。[5] 主は一つ、信仰は一つ、バプテスマは一つです。[6] すべての人の父なる神は一つであり、すべてのものの上におり、すべてのものを貫き、すべてのものの内におられます。[7] しかし、私たち一人ひとりには、キリストが分け与えてくださった恵みが与えられています。[8] そのために、「高い所に昇ったとき、多くの捕虜を捕らえて、ご自分の民に賜物をお与えになった」とあるのです。 [9] (「昇られた」とは、低い所、地上にも下られたということでなくて何でしょう。[10] 下られた方は、全宇宙を満たすために、すべての天よりも高く昇られた方です。)[11] それで、キリスト御自身が使徒、預言者、福音伝道者、牧師、教師をお立てになりました。[12] それは、ご自分の民を整えて奉仕のわざを行わせ、キリストのからだを造り上げさせ、[13] ついに、私たちはみな、信仰の一致と神の子を知る知識の一致に達し、成熟して、キリストの満ちあふれる豊かさにまで達するのです。[14] こうして、私たちはもはや幼子ではなく、波に吹きまわされたり、あらゆる教えの風や、人を欺く悪巧みと策略に吹かれたりすることはありません。[15] かえって、愛をもって真理を語り、あらゆる点で成長して、頭であるキリストの成熟したからだとなるのです。 [16] 彼から、体全体は、あらゆる支えとなる靭帯によって結び合わされ、結び合わされ、それぞれの部分がその働きをしながら、愛のうちに成長し、造り上げられていくのです。


Welcome Back, GCU! What better way to start the semester than to stand alongside your fellow students worshipping together? The first day of classes also means the first Chapel of the semester.
GCU へようこそ! 学期の始まりに、仲間の学生たちと一緒に礼拝するより良い方法があるでしょうか? 授業初日は、学期の最初の礼拝の日でもあります。

Grand Canyon University’s CEO and President Brian Mueller spoke to thousands of students, staff and faculty about the new year, hyping the crowd for what the school year has in store.
グランドキャニオン大学の最高経営責任者(CEO)兼学長ブライアン・ミューラー氏は、何千人もの学生、職員、教職員を前に新年について語り、新学期に何が起こるのかを聴衆に熱く語った。

President Mueller’s excitement and thrill for this upcoming semester flowed from his words and ignited a passion to unify the student body. He pulled scripture from Ephesians 4:1-16 to exemplify the theme of unity found in the Apostle Paul’s letters to the various churches he planted.
ミュラー学長のこの新学期への興奮と感動は言葉からあふれ出て、学生たちを団結させたいという情熱に火をつけました。彼はエペソ人への手紙第4章1節から16節を引用し、使徒パウロが設立したさまざまな教会に宛てた手紙に見られる団結のテーマを例証しました。

President Mueller encouraged the crowd to not close the community off, but instead to “be the bridge!” for the community, the church and the student body. He hopes that Chapel this year will serve as a stepping stone for students to launch into the community and to be the uniting factor as the church.
ミュラー学長は、コミュニティを閉ざすのではなく、コミュニティ、教会、学生団体の「架け橋」となるよう聴衆に激励しました。彼は、今年のチャペルが学生にとってコミュニティへの足がかりとなり、教会として団結の要因となることを期待しています。

YouTube
Qa-RDGfTD8M
とても良い話です!!
是非聞いて下さい!!
以下要約ですが、本物はもっと本当に力強く素敵なメッセージなので、是非アプリを駆使して聞いて下さい!!

アダムとイブから罪が入った事で、神様と私達人間は「分断」されてしまいましたが、イエスキリストが十字架にかかり神殿の幕が二つに裂けた事で「団結」しました。
私達人間は、些細な事で争い殺し合いますが、キリストを信じるクリスチャンは、「分断」する人々を「団結」に導く「架け橋」になりましょう!!


神の愛を感じる方法How to Feel God's Love for You

2024-07-15 03:42:29 | 日記
How to Feel God's Love for You
神の愛を感じる方法

Robbie Williams’ evocative lyric in the song ‘Feel’ echoes the deep longing of the human heart: ‘I just wanna feel real love’.
ロビー・ウィリアムズの曲「Feel」の感動的な歌詞は、人間の心の奥底にある憧れを反映している。「ただ本当の愛を感じたいだけ」

God wants you to *feel* his love for you. He wants you to accept his love in your heart. You can receive his love in a new way today.
神はあなたに神の愛を感じて欲しいと願っています。神の愛を心で受け入れて欲しいと願っています。今日、あなたは神の愛を新しい方法で受け取ることができます。

I remember an occasion when our grandson, aged two, wanted to feel his father’s love. He raised both hands in the air and said, ‘Hugga Dadda’. My son picked up his son, lifted him into his arms, embraced him, kissed him and hugged him. It is a wonderful thing to hold a parent’s hand but an incomparably greater thing to have their arms wrapped around you.
2 歳の孫が父親の愛情を感じたがったときのことを覚えています。両手を上げて「ハグ、パパ」と言いました。息子は息子を抱き上げ、腕に抱きしめ、キスをしてハグしました。親の手を握るのは素晴らしいことですが、両親の腕に抱きしめられるのはそれとは比べものにならないほど素晴らしいことです。

This is an illustration of the experience of God’s love. You *know* that God loves you through the cross: ‘God demonstrated his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us’ (Romans 5:8). You *experience* God’s love through the Holy Spirit: ‘God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us’ (5:5).
これは神の愛を体験する例です。あなたは、十字架を通して神があなたを愛していることを*知っています*。「私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしました。」(ローマ5:8)。あなたは聖霊を通して神の愛を*体験*します。「神は、私たちに聖霊を与えて下さったことにより、私たちの心にご自身の愛を注いでくださいました。」(5:5)。

‘The whole Bible,’ St Augustine observes, ‘does nothing but tell of God’s love.’ Cardinal Raniero Cantalamessa writes: ‘This is the message that supports and explains all the other messages. The love of God is the answer to all the “whys” in the Bible: the why of creation, the why of the incarnation, the why of redemption. If the written word of the Bible could be changed into a spoken word and become one single voice, this voice, more powerful than the roaring of the sea would cry out: “the Father loves you!” (John 16:27).
「聖書全体は、神の愛について語っているにすぎない」と聖アウグスティヌスは述べています。ラニエロ・カンタラメッサ枢機卿は次のように書いています。「これは、他のすべてのメッセージを支え、説明するメッセージです。神の愛は、聖書のすべての「なぜ」に対する答えです。創造の理由、受肉の理由、救済の理由です。聖書の書かれた言葉が話し言葉に変えられ、1つの声になったとしたら、この声は海の轟きよりも力強く、「父はあなたがたを愛しておられる」と叫ぶでしょう(ヨハネ16:27)。

Everything that God does and says in the Bible is love, even God’s anger is nothing but love. God “is” love!’
聖書の中で神が行うこと、語ることはすべて愛であり、神の怒りさえも愛に他なりません。神は愛「そのものである!」

Psalms 86:11-17 NIV [11] Teach me your way, Lord, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name. [12] I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. [13] For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. [14] Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me— they have no regard for you. [15] But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. [16] Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did. [17] Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me.
詩篇 86:11-17 NIV [11] 主よ、あなたの道を私に教えてください。そうすれば、私はあなたの真実に頼ることができます。私に心を一つにして、御名を畏れさせてください。[12] 主なる私の神よ、私は心を尽くしてあなたをほめたたえます。私は永遠にあなたの御名を讃えます。[13] あなたの私に対する愛は大きいです。あなたは私を深淵から、死の国から救い出してくださいました。[14] 神よ、傲慢な敵が私を襲い、残忍な人々が私を殺そうとしています。彼らはあなたを気にかけません。[15] しかし、主よ、あなたは慈悲深く、恵み深い神です。怒るのに遅く、愛と真実に満ちています。[16] 私に目を向け、私をあわれみ、あなたのしもべのためにあなたの力を示してください。私をお救いください。私は母がしたようにあなたに仕えているからです。 [17] あなたの善良さのしるしを私に与えてください。私の敵がそれを見て恥じ入るようにしてください。主よ、あなたは私を助け、慰めてくださったからです。

God’s love is great and personal
神の愛は偉大で個人的なものである

When you know the greatness of God’s love for you the response is worship: ‘I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever’ (v.12).
あなたに対する神の愛の偉大さを知ったとき、それに応えるのは礼拝です。「わが神、主よ。私は心を尽くしてあなたをほめたたえます。あなたの御名をとこしえに讃えます。」(12節)

David knew it was the love of a personal God who cares for each individual. He writes, ‘For great is your love towards me’ (v.13a). Like David, you are God’s ‘dear, dear child!’ (v.16, MSG).
ダビデは、一人ひとりを気遣うのは個人的な神の愛であることを知っていました。彼はこう書いています。「私に対するあなたの愛は大きいのです」(13節a)。ダビデのように、あなたも神の「愛しい子」(16節、MSG)なのです。

It is God’s nature to love. ‘But you, O God, are both tender and kind, not easily angered, immense in love’ (v.15, MSG). He prays, ‘Make a show of how much you love me’ (v.17, MSG). He prayed, in the light of God’s love for him, for an ‘undivided heart’ (v.11b). He wanted to respond to God’s love for him by committing himself totally to God.
愛することは神の本質です。「しかし、神よ、あなたは優しく、慈しみ深く、怒らず、愛に満ちています」(15節、MSG)。パウロは「あなたがどれほど私を愛しているかを見せてください」(17節、MSG)と祈ります。パウロは神の愛の光の中で、「心を一つにしてください」(11節b)と祈りました。パウロは、完全に神に身を委ねることで、神の愛に応えたいと考えました。

Lord, you are compassionate and gracious, abounding in love and faithfulness (v.15). Thank you that your love for me is so great and so personal. Give me an undivided heart.
主よ、あなたは慈悲深く、恵み深く、愛と誠実に満ちています(15節)。私に対するあなたの愛がこれほど大きく、これほど個人的なものであることを感謝します。私に心を一つにしてください。

Romans 4:16-25 NIV [16] Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all. [17] As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls into being things that were not. [18] Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, “So shall your offspring be.” [19] Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead—since he was about a hundred years old—and that Sarah’s womb was also dead. [20] Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, [21] being fully persuaded that God had power to do what he had promised. [22] This is why “it was credited to him as righteousness.” [23] The words “it was credited to him” were written not for him alone, [24] but also for us, to whom God will credit righteousness—for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. [25] He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
ローマ人への手紙 4:16-25 NIV [16] ですから、約束は信仰によるのです。それは、恵みによるものであり、アブラハムのすべての子孫、律法に従う人だけでなく、アブラハムのような信仰を持つ人にも保証されるのです。彼は私たちすべての者の父なのです。[17] 聖書にこう書いてあるとおりです。「わたしはあなたを多くの国民の父とした。」 彼は、彼が信じた神の御前で私たちの父です。神は、死人に命を与え、なかったものを生じさせる方です。[18] アブラハムは、まったく望みがないにもかかわらず、望みを抱いて信じ、こうして多くの国民の父となりました。「あなたの子孫はそのようになる」と彼に告げられていたとおりです。[19] 彼は、自分の体が死んだも同然であること、すなわち、彼がおよそ百歳であったこと、またサラの胎も死んでいたという事実に直面しても、信仰を弱めることはありませんでした。 [20] しかし彼は、神の約束を信じないで、信仰を強められ、神に栄光を帰しました。[21] 神は約束したことを果たす力を持っておられると確信していたからです。[22] だからこそ、「彼の義とみなされた」のです。[23] 「彼の義とみなされた」という言葉は、彼のためだけに書かれたのではなく、[24] 私たちのためにも書かれています。私たちの主、イエスを死人の中からよみがえらせた方を信じる私たちにも、神は義とみなして下さるのです。[25] イエスは私たちの罪のために死に渡され、私たちが義と認められるためによみがえられました。

Romans 5:1-11 NIV [1] Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, [2] through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. [3] Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; [4] perseverance, character; and character, hope. [5] And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. [6] You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. [7] Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. [8] But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. [9] Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God’s wrath through him! [10] For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! [11] Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
ローマ人への手紙 5:1-11 NIV [1] ですから、私たちは信仰によって義とされているのですから、私たちの主イエス・キリストによって神との平和を得ています。[2] 私たちは、キリストによって、今立っているこの恵みに信仰によって導かれ、神の栄光の望みを誇りとしています。[3] そればかりでなく、私たちは苦難をも誇りとしています。苦難は忍耐を生み出し、[4] 忍耐は練られた品性を、練られた品性は希望を生み出すことを知っているからです。[5] 希望は私たちを恥じ入らせません。私たちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです。[6] あなたがたも知っているように、私たちがまだ弱かったとき、キリストは、ちょうどよい時に、不敬虔な者のために死んでくださいました。[7] 義人のために死ぬ人はめったにいません。しかし、善人のために死ぬ人は、おそらくいるでしょう。[8] しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストは私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしておられます。 [9] 私たちは、キリストの血によって今や義と認められているのですから、なおさら、キリストによって神の怒りから救われるはずです。[10] かつて神の敵であった私たちが、御子の死によって神と和解させられたのであれば、和解させられた私たちは、なおさら、キリストのいのちによって救われるはずです。[11] そればかりでなく、私たちは、私たちの主イエス・キリストによって神を誇りとしています。私たちは、キリストによって今や和解をいただいているのです。

God’s love is demonstrated and poured out
神の愛は示され、注がれる

Do you believe that God really loves you? God’s love will never let you down; he will never stop loving you. His love for you is greater than your failings and he wants you to receive his love by faith.
神様は本当にあなたを愛しておられると信じますか? 神様の愛はあなたを決して失望させません。神様はあなたを愛することを決してやめません。神様のあなたへの愛はあなたの欠点よりも大きく、神様はあなたが信仰によって神様の愛を受け取ることを望んでおられます。

Contrary to what many people think, God loves you and wants to give you life. He gives ‘life to the dead’ (4:17). God raised Jesus to life from the dead. One day all who have died, in Christ, will also be given resurrection life. In the meantime, Jesus said that he came so that you might experience life, and life in all its fullness (John 10:10).
多くの人が考えていることとは反対に、神はあなたを愛し、あなたに命を与えたいと願っています。神は「死人に命を与える」(4:17)。神はイエスを死からよみがえらせました。いつの日か、キリストにあって死んだすべての人にも復活の命が与えられるでしょう。その間、イエスは、あなたが命を経験できるように、そしてその完全な命を経験できるようにと来られたとおっしゃいました(ヨハネ10:10)。

Paul continues to describe Abraham’s faith. Abraham believed God’s promise that he and Sarah would have a child, even though it was no longer a human possibility.
パウロはアブラハムの信仰について説明し続けます。アブラハムは、もはや人間には不可能であったにもかかわらず、自分とサラの間に子供ができるという神の約束を信じていました。

We learn of Abraham that ‘no unbelief or distrust made him waver (doubtingly question) concerning the promise of God, but he grew strong and was empowered by faith as he gave praise and glory to God, fully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised’ (Romans 4:20–21, AMP). In other words, Paul reiterates, Abraham was justified by faith.
アブラハムについて、私たちは次のように学びます。「彼は、神の約束について、不信仰や疑念によって動揺したり、疑ったりすることはなく、むしろ、信仰によって強くなり、神に賛美と栄光をささげ、神が約束を守り、約束したことを行う力と力があることを確信し、満足した。」 (ローマ 4:20–21、AMP)。言い換えれば、パウロは、アブラハムは信仰によって義とされたと繰り返し述べています。

But justification by faith was not only for Abraham, ‘but also for us, to whom God will credit righteousness – for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead’ (v.24). You too are justified by faith. ‘The sacrificed Jesus made us fit for God, set right with God’ (v.25, MSG).
しかし、信仰による義認はアブラハムだけに与えられたものではなく、「私たちの主イエスを死者の中からよみがえらせた方を信じる私たちにも、神は義と認めてくださるのです」(24節)。あなたも信仰によって義とされます。「犠牲となられたイエスは、私たちを神にふさわしい者、神と正しい関係にしてくださったのです」(25節、MSG)。

Paul moves on to speak of the staggering consequences of this fact. Because you are ‘justified by faith’, you have ‘peace with God’. You have ‘gained access’ to his presence (5:1–2, MSG). You can draw near to him and speak to him each day, knowing that there is no barrier between you and him.
パウロは、この事実の驚くべき結果について語り続けます。あなたは「信仰によって義と認められた」ので、「神との平和」を得ています。あなたは神の御前に「近づく」ことができるのです(5:1–2、MSG)。あなたと神の間には何の障壁もないことを知りながら、毎日神に近づき、神と話すことができます。

‘There’s more to come: We continue to shout our praise even when we’re hemmed in with troubles’ (v.3, MSG). We can rejoice in our sufferings: ‘Because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us’ (vv.3–5).
「さらに、私たちは苦難に囲まれても、賛美を叫び続けます」(3節、MSG)。私たちは苦しみの中でも喜ぶことができます。「私たちは知っているからです。苦難は忍耐を生み出し、忍耐は練られた品格を生み出し、練られた品格は希望を生み出します。そして、希望は私たちを失望させません。なぜなら、神は聖霊によって、私たちに与えてくださった愛を私たちの心に注いでくださったからです」(3-5節)。

God’s love has flooded your innermost heart. This experience of God’s love is deep and overwhelming. It is the regular ministry of the Holy Spirit to help you feel God’s love. If you have never had this experience of the Holy Spirit filling your innermost heart, I would encourage you simply to ask God to fill you now.
神の愛があなたの心の奥底にあふれています。この神の愛の経験は深く、圧倒的です。あなたが神の愛を感じるのを助けるのは、聖霊の通常の働きです。聖霊があなたの心の奥底を満たすというこの経験をしたことがないなら、今、ただ神にあなたを満たして下さるようお願いすることをお勧めします。

Paul has still more to say about God’s love. He says that even when you were against him, he sent Jesus to die for you. ‘But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us’ (v.8).
パウロは神の愛についてさらに語っています。あなたたちが神に敵対していたときでさえ、神はあなたたちのためにイエスを死なせるために遣わした、と彼は言います。「しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしておられます」(8節)。

The essence of love is giving. The more the gift costs and the less the recipient deserves it, the greater the love involved.
愛の本質は与えることです。贈り物の値段が高く、受け取る人がそれを受け取るに値しないほど、愛は大きくなります。

This is how you know God loves you. The Father allowed his only Son to be taken from his embrace and sent to the cross. Even though we did not deserve it – we were ungodly sinners – Jesus died for us. God did not spare his own son. He loves you that much.
こうすれば、神があなたを愛していることが分かります。父なる神は、ご自分のひとり子が自分の腕から引き離され、十字架につけられることをお許しになりました。私たちはそれに値しませんでしたが ― 私たちは不敬虔な罪人でした ― イエスは私たちのために亡くなりました。神はご自分の息子を惜しまなかったのです。神はそれほどあなたを愛しておられるのです。

If God loves you so much, you can be certain that your future is secure. ‘If, when we were at our worst, we were put on friendly terms with God by the sacrificial death of his Son, now that we’re at our best, just think of how our lives will expand and deepen by means of his resurrection life!’ (v.10, MSG).
神があなたをそれほど愛しておられるなら、あなたの将来は安全であると確信できます。「私たちが最悪の状態にあったとき、神の御子の犠牲的な死によって神との友好関係が築かれたのであれば、私たちが最高の状態にある今、神の復活の命によって私たちの人生がどれだけ広がり、深まるか考えてみてください。」(10節、MSG)

Lord, thank you that you love me so much that you died for me. I ask that you would, again, pour your love into my heart by the Holy Spirit, and help me to feel your deep love for me.
主よ、あなたは私をとても愛し、私のために命を捧げてくださったことに感謝します。聖霊によってあなたの愛をもう一度私の心に注ぎ、あなたの私への深い愛を感じられるよう助けてください。

amos 6:1-7:17
アモス6:1-7:17

God’s love and grief
神の愛と悲しみ

Do you know that God’s anger is nothing but love? Here we see an example of that. God’s anger is directed towards ‘complacent’ leaders (6:1):
神の怒りは愛に他ならないことをご存知ですか? ここにその一例があります。神の怒りは「自己満足の」指導者に向けられています (6:1):

‘Woe to those who live in luxury || and expect everyone else to serve them! Woe to those who live only for today, || indifferent to the fate of others! Woe to the playboys, the playgirls, || who think life is a party held just for them! Woe to those addicted to feeling good – life without pain! || those obsessed with looking good – life without wrinkles! They could not care less || about their country going to ruin’ (vv.4–6, MSG).
「贅沢に暮らし、他の人が自分に仕えることを期待する人たちは悲惨だ! 今日だけを生き、 他人の運命に無関心な人たちは悲惨だ! 人生は自分のためだけのパーティーだと思っているプレイボーイ、プレイガールは悲惨だ! 気分が良くなることに夢中になっている人たち、つまり痛みのない人生は悲惨だ! 見た目を良くすることに夢中になっている人たち、つまりしわのない人生は悲惨だ! 彼らは国が破滅することなど気にも留めない」(4~6節、MSG)。

It is not so much that they enjoy the good things of life – none of which are sinful in themselves. Rather, it is because they don’t care about the state of the people of God. God hates pride and arrogance (vv.6,8) that fails to acknowledge our need of him and keeps us from experiencing his love for us and loving others as he loves them.
彼らが人生の良いものを楽しんでいるからというわけではありません。それ自体は罪深いものではありません。むしろ、彼らは神の民の状態を気にかけないからです。神は、私たちが神を必要としていることを認めず、神の愛を体験したり、神が他の人を愛するように愛したりすることを妨げる高慢さや傲慢さ(6、8節)を憎まれます。

If the leaders had loved God’s people as God loved them, they would have grieved over their country going to ruin.
もし指導者たちが神が彼らを愛したように神の民を愛していたなら、彼らは国が滅びることを悲しんだでしょう。

Amos was an example of someone who did care and did do something. He interceded for the people (7:1–6).
アモスは、人々を気遣い、行動を起こした人の模範です。彼は人々のために執り成しをしました(7:1–6)。

Amos was an ordinary person: ‘I never set up to be a preacher, never had plans to be a preacher. I raised cattle and I pruned trees. Then God took me off the farm and said, “Go preach to my people Israel”’ (vv.14–15, MSG). God was not content to simply watch injustice flourish. He loves his people too much for that. He raised up Amos to warn them of the consequences of what they were doing and to call them to turn back to his ways.
アモスは普通の人でした。「私は説教者になることを決意したことも、その計画もありませんでした。私は牛を飼い、木の剪定をしていました。すると神は私を農場から連れ出し、「私の民イスラエルに説教しなさい」と言われました」(14-15節、MSG)。神は不正が蔓延するのをただ見ているだけでは満足しませんでした。神はその民をあまりにも愛しているので、そうすることはできません。神はアモスを立て、彼らが行っていることの結果を警告し、神の道に戻るよう呼びかけました。

Like Amos, let’s pray and intercede for our nation:
アモスのように、私たちの国のために祈り、執り成しをしましょう。

‘Sovereign Lord, forgive!’ (v.2). In your great love, have mercy upon us. Thank you that you love your church and that you have power to bring life to the dead (Romans 4:24). Lord, we pray that you would raise up more people who hear your words and speak them with courage, power and love.
「主なる神よ、お赦しください」(2節)。あなたの大いなる愛により、私たちをあわれんでください。あなたが教会を愛してくださり、死人を生き返らせる力をお持ちであることに感謝します(ローマ4:24)。主よ、あなたの言葉を聞き、勇気と力と愛をもって語る人々をもっと起こしてくださいますようお祈りいたします。

Pippa Adds Amos 6:4a ‘You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches.’ Wow. I think the chance would be a fine thing!
ピッパが付け加えます アモス 6:4a 「あなたたちは象牙をはめ込んだベッドに横たわり、ソファでくつろいでいます。」 わあ。チャンスがあれば素晴らしいと思います!

神に頼るTurn to God 

2024-07-15 02:45:31 | 日記
Psalms 40:1-2 NIV [1] I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry. [2] He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
詩篇 40:1-2 NIV [1] 私は主を待ち望んだ。主は私に目を向け、私の叫びを聞かれた。[2] 主は私をぬかるんだ穴から、泥沼から引き上げ、私の足を岩の上に置き、私に立つための堅固な場所を与えてくださった。

Turn to God
As Christians, we know we should turn to God and trust Him, but sometimes we forget to do so. If we examine this a little deeper, we'll recognize that forgetfulness isn't our issue—the issue is pride.
Last year, our pride, disappointment, and lack of faith eroded our trust and dependence on God. As a result, we "forgot" to invite God into the process of mending our broken friendship. For months, we revisited the same issues, had hard conversations, and tried to resolve our conflicts on our own, but saw no progress.Pride caused us to believe the lie that our lives and even our friendship, were better off in our hands than in God's. In the end, we found ourselves feeling exhausted, discouraged and distant from God.

God will allow us to walk as far away from Him as we choose. But when we finally turn to him, we find a safe space to pour out our thoughts, feelings, frustration, and pain. When we turn to God, we are given the opportunity to invite him into the pain that's been weighing us down. And as we invite him into our brokenness, He not only shows up, but does a new thing in our hearts, renews our perspective, and revives our faith.

Looking back, we realize that God had been knocking on the door of our hearts for a long time, waiting to be invited in to heal what only He could heal. Once we turned to Him, He took the broken pieces of our friendship and created a work of art - making it better than before. We believe He desires to transform every area of our lives and yours too, but this can only happen if we are willing to turn to Him and invite Him in.

Reflection: Which doors of your heart have you kept closed off to God? What's one action you can take today to turn to him and invite him in?

神に頼る

クリスチャンとして、私たちは神に頼り、神を信頼すべきだとわかっていますが、時々それを忘れてしまいます。これをもう少し深く調べれば、忘れっぽさが問題ではなく、プライドが問題だということに気づくでしょう。

昨年、私たちのプライド、失望、信仰の欠如が、神への信頼と依存を蝕んでいきました。その結果、私たちは壊れた友情を修復するプロセスに神を招くことを「忘れ」てしまいました。何ヶ月もの間、私たちは同じ問題に再び取り組み、難しい話し合いをし、自分たちだけで対立を解決しようとしましたが、進展はありませんでした。プライドのせいで、私たちは自分の命や友情さえも、神の手に委ねるよりも、自分たちの手に委ねたほうが良いという嘘を信じてしまいました。結局、私たちは疲れ果て、落胆し、神から遠ざかっていることに気づきました。

神は、私たちが望む限り神から遠く離れることを許します。しかし、最終的に神に頼ると、私たちは自分の考え、感情、不満、痛みを吐き出す安全な場所を見つけます。神に頼ると、私たちを圧迫してきた痛みの中に神を招く機会が与えられます。そして、私たちが自分の傷の中に神を招くと、神は現れるだけでなく、私たちの心の中で新しいことをし、私たちの見方を新たにし、私たちの信仰をよみがえらせます。

振り返ってみると、神は長い間私たちの心の扉をノックし、神だけが癒せるものを癒すために招き入れられるのを待っていたことに気づきます。私たちが神に頼ると、神は私たちの友情の破片を取り、芸術作品を創り上げ、以前よりも素晴らしいものにしてくれました。神は私たちの生活のあらゆる面、そしてあなたの生活も変えたいと願っておられると私たちは信じていますが、それは私たちが神に頼り、招き入れる意志がある場合にのみ実現します。

反省: あなたは心のどの扉を神に閉ざしてきましたか? 神に頼り、招き入れるために今日できる行動は何ですか?

A Prayer to Patiently Wait on God’s Timing
神のタイ​​ミングを辛抱強く待つための祈り

God, I don’t always understand Your timing, but I want to patiently wait on You. Please comfort me when I struggle to understand Your plans. Thank You for guiding my life. In Jesus’ name, Amen.
神様、あなたのタイミングがいつもわかるわけではありませんが、辛抱強くあなたを待ちたいと思います。あなたの計画を理解するのに苦労しているとき、どうか私を慰めてください。私の人生を導いてくださりありがとうございます。イエス様の御名により、アーメン。

イエスは私たちの岩 Jesus, Our Rock

2024-07-15 00:16:03 | 日記
イエスは私たちの岩
Jesus, Our Rock

Everything we need is found in Christ, who freely gives with mercy and compassion.
私たちに必要なものはすべて、慈悲と思いやりをもって惜しみなく与えてくださるキリストの中にあります。

Malachi 3:6 NIV
[6] “I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.
マラキ書 3:6 NIV
[6] 「主であるわたしは変わることがない。だから、あなたたちヤコブの子孫は滅ぼされない。

John 8:1-11 NIV
[1] but Jesus went to the Mount of Olives. [2] At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them. [3] The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group [4] and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery. [5] In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?” [6] They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger. [7] When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her.” [8] Again he stooped down and wrote on the ground. [9] At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there. [10] Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” [11] “No one, sir,” she said. “Then neither do I condemn you,” Jesus declared. “Go now and leave your life of sin.”
ヨハネによる福音書 8:1-11 NIV
[1] しかし、イエスはオリーブ山へ行かれた。[2] 夜明けになると、イエスは再び神殿の境内に現れ、群衆が皆イエスの周りに集まっていたので、イエスは座って教え始められた。[3] 律法学者やパリサイ人たちは、姦淫の現場で捕まった女を連れて来て、群衆の前に立たせた。[4] そしてイエスに言った。「先生、この女は姦淫の現場で捕まりました。[5] モーセは律法の中で、このような女を石で打ち殺せと命じています。あなたはどう思われますか。」[6] 彼らはこの質問を罠にかけ、イエスを訴える口実を作ろうとしていた。しかし、イエスは身をかがめて、指で地面に何かを書き始めた。[7] 彼らがイエスを問い続けると、イエスは身を起こして言われた。「あなたたちのうち、罪を犯さない者が、まずこの女に石を投げなさい。」[8] イエスは再び身をかがめて、地面に何かを書き始めた。 [9] これを聞いた人々は、年長者から順に一人ずつ立ち去り、ついにイエスだけが残り、女はそこに立ったままでした。[10] イエスは身を起こして彼女に尋ねました。「婦人よ、彼らはどこにいるのですか。あなたを罪に定める者はいないのですか。」[11] 彼女は「だれもいません、旦那様」と言いました。「では、わたしもあなたを罪に定めません」とイエスは言われました。「さあ、行って、罪深い生活を捨てなさい。」

John 11:1-45 NIV
[1] Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. [2] (This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) [3] So the sisters sent word to Jesus, “Lord, the one you love is sick.” [4] When he heard this, Jesus said, “This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” [5] Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. [6] So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days, [7] and then he said to his disciples, “Let us go back to Judea.” [8] “But Rabbi,” they said, “a short while ago the Jews there tried to stone you, and yet you are going back?” [9] Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world’s light. [10] It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.” [11] After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.” [12] His disciples replied, “Lord, if he sleeps, he will get better.” [13] Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep. [14] So then he told them plainly, “Lazarus is dead, [15] and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.” [16] Then Thomas (also known as Didymus) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.” [17] On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days. [18] Now Bethany was less than two miles from Jerusalem, [19] and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother. [20] When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home. [21] “Lord,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died. [22] But I know that even now God will give you whatever you ask.” [23] Jesus said to her, “Your brother will rise again.” [24] Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.” [25] Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; [26] and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” [27] “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world.” [28] After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher is here,” she said, “and is asking for you.” [29] When Mary heard this, she got up quickly and went to him. [30] Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him. [31] When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there. [32] When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” [33] When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled. [34] “Where have you laid him?” he asked. “Come and see, Lord,” they replied. [35] Jesus wept. [36] Then the Jews said, “See how he loved him!” [37] But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?” [38] Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance. [39] “Take away the stone,” he said. “But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad odor, for he has been there four days.” [40] Then Jesus said, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” [41] So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you have heard me. [42] I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.” [43] When he had said this, Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out!” [44] The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, “Take off the grave clothes and let him go.” [45] Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, believed in him.
ヨハネ 11:1-45 NIV
[1] さて、ラザロという人が病気であった。彼はマリアとその姉妹マルタの村ベタニアの出身であった。[2] (このマリアは、兄弟ラザロが病気で横たわっていた人であり、主に香油を塗り、髪の毛でその足を拭った人である。)[3] そこで姉妹たちはイエスのもとに人をやって、「主よ、あなたが愛しておられる方が病気です」と言わせた。[4] イエスはこれを聞いて言われた、「この病気は死に至らない。神の栄光のためであり、神の子がこれによって栄光を受けるためである」。[5] さて、イエスはマルタとその姉妹とラザロを愛しておられた。[6] そこで、ラザロが病気であると聞いて、イエスはそこにさらに二日間滞在し、[7] それから弟子たちに言われた、「ユダヤへ帰ろう」。 [8] 彼らは言った。「しかしラビ、少し前にユダヤ人たちがあなたを石打ちにしようとしました。それなのに、あなたはまた戻って行かれるのですか。」 [9] イエスは答えて言われた。「昼は十二時間あるではありませんか。昼間歩く者はつまずくことはありません。この世の光で見ているからです。 [10] 夜歩く人はつまずきます。光がないからです。」 [11] こう言ってから、イエスは続けて言われた。「わたしたちの友ラザロは眠っています。しかし、わたしは彼を起こしに行くのです。」 [12] 弟子たちは答えた。「主よ、眠っているなら、よくなるでしょう。」 [13] イエスは彼の死について語っておられたが、弟子たちは自然な眠りのことを言っていると思った。 [14] そこでイエスははっきりと言われた。「ラザロは死んだ。 [15] あなたがたのために、わたしはそこにいなかったことをうれしく思います。そうすれば、あなたがたは信じるでしょう。さあ、彼のところに行きましょう。」 [16] すると、トマス(別名ディディモ)がほかの弟子たちに言った。「わたしたちも行って、彼と一緒に死のう。」 [17] イエスが到着されると、ラザロはすでに四日間墓の中にいたことをごらんになった。 [18] さて、ベタニアはエルサレムからわずか三里の所にあった。 [19] 多くのユダヤ人が、兄弟を失ったマルタとマリアを慰めるために、彼女たちのもとに来ていた。 [20] マルタはイエスが来られると聞いて、迎えに出たが、マリアは家に残っていた。 [21] マルタはイエスに言った。「主よ。もしあなたがここにいてくださったなら、わたしの兄弟は死ななかったでしょう。 [22] しかし、神はあなたが願うことは何でも、今もかなえてくださることを私は知っています。」 [23] イエスは彼女に言われた。「あなたの兄弟はよみがえります。」 [24] マルタは答えた。「終わりの日の復活のときに、彼がよみがえることは知っています。」 [25] イエスは彼女に言われた。「わたしはよみがえりであり、命である。 わたしを信じる者は、たとい死んでも生きる。[26] わたしを信じて生きている者は決して死なない。あなたはこのことを信じますか。」[27] 彼女は言った。「はい、主よ。私はあなたが世に来られるべき神の子、メシアであると信じています。」[28] こう言ってから、彼女は戻って姉妹のマリアを呼び、「先生がここにおられます。あなたを呼んでおられます」と言った。[29] マリアはこれを聞くと、急いで立ち上がり、イエスのもとに行った。[30] イエスはまだ村にはいられず、マルタが出迎えた場所におられた。[31] マリアと一緒に家にいて彼女を慰めていたユダヤ人たちは、彼女が急いで立ち上がって出て行くのを見て、墓に嘆きに行くのだろうと思い、あとを追った。 [32] マリヤはイエスのおられる場所に来て、イエスを見ると、その足もとにひれ伏して言った。「主よ、もしあなたがここにいてくださったなら、わたしの兄弟は死ななかったでしょう。」 [33] イエスは、彼女が泣いているのと、彼女と一緒に来たユダヤ人たちも泣いているのを見て、心を痛め、心を騒がせた。 [34] イエスは、「彼をどこに置いたのですか」と尋ねられた。彼らは、「主よ、来て、見てください」と答えた。 [35] イエスは泣かれた。 [36] すると、ユダヤ人たちは、「ごらんなさい。どんなに彼を愛しておられたか」と言った。 [37] しかし、彼らのうちのある者は、「盲人の目をあけてくださった方が、この人を死なせないでおけることはできなかったのか」と言った。 [38] イエスは、再び心を痛め、墓に来られた。それは洞穴で、入り口には石が置かれていた。 [39] イエスは、「石を取りのけなさい」と言われた。「しかし、主よ」と、死んだ人の姉妹マルタが言った。「もう、においがしています。四日もそこにいたのですから。」 [40] するとイエスは言われた。「信じるなら神の栄光を見るであろうと、わたしは言ったではないか。」 [41] そこで彼らは石を取りのけた。するとイエスは目を上げて言われた。「父よ、わたしの願いを聞き入れてくださり感謝します。 [42] あなたがいつもわたしの願いを聞き入れてくださることは知っていました。しかし、わたしはここにいる人々に、あなたがわたしをお遣わしになったことを信じさせるために、こう言ったのです。」 [43] こう言ってから、イエスは大声で「ラザロよ、出てきなさい。」と叫ばれた。 [44] 死人は手足に亜麻布をまかれ、顔にも布を巻かれて出てきた。イエスは彼らに言われた。「死体の衣服を取り去って、彼を帰らせなさい。」 [45] そこでマリアを訪ねてきた多くのユダヤ人は、イエスのなさったことを見て、イエスを信じた。


Matthew 15:30-37 NIV
[30] Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them. [31] The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel. [32] Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way.” [33] His disciples answered, “Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?” [34] “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied, “and a few small fish.” [35] He told the crowd to sit down on the ground. [36] Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people. [37] They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
マタイ15:30-37 NIV
[30] 大勢の群衆が、足の不自由な人、目の見えない人、体の不自由な人、口のきけない人、その他多くの者を連れて来て、イエスの足もとに置いた。イエスは彼らを癒された。[31] 人々は、口のきけない人が口をきき、体の不自由な人が治り、足の不自由な人が歩き、目の見えない人が見えるようになったのを見て驚き、イスラエルの神をほめたたえた。[32] イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた。「この人たちがかわいそうに思う。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べる物がない。空腹のまま帰らせたくない。途中で倒れてしまうかもしれないから。」[33] 弟子たちは答えた。「こんな人里離れた所で、どこでこんなに大勢の人に食べさせるほどのパンを手に入れましょうか。」[34] イエスは尋ねられた。「パンはいくつありますか。」彼らは答えた。「七つです。それに魚が少しあります。」[35] イエスは群衆に地面に座るように言われた。 [36] それからイエスは七つのパンと魚を取り、感謝の祈りをささげてからそれを裂き、弟子たちに与えた。弟子たちもそれを群衆に与えた。[37] 皆が食べて満腹した。その後、弟子たちは残ったパン切れを七つの籠に集めた。

John 17:15-20 NIV
[15] My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. [16] They are not of the world, even as I am not of it. [17] Sanctify them by the truth; your word is truth. [18] As you sent me into the world, I have sent them into the world. [19] For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. [20] “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
ヨハネ 17:15-20 NIV
[15] わたしの祈りは、彼らを世から取り去っていただくことではなく、彼らを悪から守っていただくことです。[16] 彼らは世のものではありません。わたしも世の者ではありません。[17] 真理によって彼らを聖別してください。あなたのみことばは真理です。[18] あなたがわたしを世に遣わされたように、わたしも彼らを世に遣わしました。[19] わたしは彼らのために自分を聖別します。彼らも真に聖別されるためです。[20] 「わたしは彼らのためだけに祈るのではありません。わたしは、彼らの言葉によってわたしを信じる人々のためにも祈ります。

Acts 1:8 NIV
[8] But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
使徒行伝 1:8 NIV
[8] しかし、聖霊があなたたちに臨むとき、あなたたちは力を受けます。そして、エルサレム、ユダヤとサマリアの全土、および地の果てにまで、わたしの証人となるのです。」

Yesterday, we learned that Christ is the foundation for our faith, and that’s a comforting truth. Let’s explore the Lord’s actions to learn more about His nature. Jesus ...
昨日、私たちはキリストが私たちの信仰の基盤であることを学びました。それは慰めとなる真実です。主の行動を調べて、主の性質についてさらに学びましょう。イエスは...

• Forgave others.
The Lord showed mercy to those who recognized their sin. For example, He had compassion on the woman caught in adultery, and instead of pronouncing condemnation, He said that her sins were forgiven (John 8:1-11).
• 他の人を許す。
主は自分の罪を認めた人々に慈悲を示されました。例えば、姦淫の現場で捕まった女性に同情し、非難する代わりに、彼女の罪は許されたと言われました(ヨハネ 8:1-11)。

• Comforted the hurting.
He visited Mary and Martha, who were mourning the loss of their brother (John 11:1-45).
• 傷ついた人々を慰める。
イエスは、兄弟の死を嘆き悲しんでいたマリアとマルタを訪問しました(ヨハネ11:1-45)。

• Provided for needs.
After spending three days healing, He was concerned that the large crowd hadn’t eaten, and He provided more than enough to satisfy their hunger (Matthew 15:30-37).
• 必要を満たす。
3日間癒しをした後、イエスは大勢の群衆が食事をしていないことを心配し、彼らの空腹を満たすのに十分以上のものを与えました(マタイ15:30-37)。

•Interceded for His disciples.
Just before He was crucified, Jesus asked the Father to protect and sanctify His followers, which includes believers today (John 17:15-20).
•弟子たちのために執り成しをしました。
十字架に架けられる直前、イエスは父なる神に、今日の信者を含む追随者たちを守り、聖別するよう願いました(ヨハネ 17:15-20)。

• Strengthened believers.
In Acts 1:8, the Lord sent His disciples out to share the gospel, assuring them, “You will receive power when the Holy Spirit has come upon you.”
• 信者の強化。
使徒行伝 1:8 で、主は弟子たちを福音を伝えるために遣わし、彼らにこう保証しました。「聖霊があなたがたの上に降ると、あなたがたは力を受けるでしょう。」

Jesus still forgives, comforts, provides, intercedes, and empowers today. Praise God for the refuge He has provided in our Savior.
イエスは今もなお、赦し、慰め、備え、執り成し、力を与えておられます。神が救い主を通して与えてくださった避難所を神に感謝しましょう。