How to Feel God's Love for You
神の愛を感じる方法
Robbie Williams’ evocative lyric in the song ‘Feel’ echoes the deep longing of the human heart: ‘I just wanna feel real love’.
ロビー・ウィリアムズの曲「Feel」の感動的な歌詞は、人間の心の奥底にある憧れを反映している。「ただ本当の愛を感じたいだけ」
God wants you to *feel* his love for you. He wants you to accept his love in your heart. You can receive his love in a new way today.
神はあなたに神の愛を感じて欲しいと願っています。神の愛を心で受け入れて欲しいと願っています。今日、あなたは神の愛を新しい方法で受け取ることができます。
I remember an occasion when our grandson, aged two, wanted to feel his father’s love. He raised both hands in the air and said, ‘Hugga Dadda’. My son picked up his son, lifted him into his arms, embraced him, kissed him and hugged him. It is a wonderful thing to hold a parent’s hand but an incomparably greater thing to have their arms wrapped around you.
2 歳の孫が父親の愛情を感じたがったときのことを覚えています。両手を上げて「ハグ、パパ」と言いました。息子は息子を抱き上げ、腕に抱きしめ、キスをしてハグしました。親の手を握るのは素晴らしいことですが、両親の腕に抱きしめられるのはそれとは比べものにならないほど素晴らしいことです。
This is an illustration of the experience of God’s love. You *know* that God loves you through the cross: ‘God demonstrated his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us’ (Romans 5:8). You *experience* God’s love through the Holy Spirit: ‘God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us’ (5:5).
これは神の愛を体験する例です。あなたは、十字架を通して神があなたを愛していることを*知っています*。「私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしました。」(ローマ5:8)。あなたは聖霊を通して神の愛を*体験*します。「神は、私たちに聖霊を与えて下さったことにより、私たちの心にご自身の愛を注いでくださいました。」(5:5)。
‘The whole Bible,’ St Augustine observes, ‘does nothing but tell of God’s love.’ Cardinal Raniero Cantalamessa writes: ‘This is the message that supports and explains all the other messages. The love of God is the answer to all the “whys” in the Bible: the why of creation, the why of the incarnation, the why of redemption. If the written word of the Bible could be changed into a spoken word and become one single voice, this voice, more powerful than the roaring of the sea would cry out: “the Father loves you!” (John 16:27).
「聖書全体は、神の愛について語っているにすぎない」と聖アウグスティヌスは述べています。ラニエロ・カンタラメッサ枢機卿は次のように書いています。「これは、他のすべてのメッセージを支え、説明するメッセージです。神の愛は、聖書のすべての「なぜ」に対する答えです。創造の理由、受肉の理由、救済の理由です。聖書の書かれた言葉が話し言葉に変えられ、1つの声になったとしたら、この声は海の轟きよりも力強く、「父はあなたがたを愛しておられる」と叫ぶでしょう(ヨハネ16:27)。
Everything that God does and says in the Bible is love, even God’s anger is nothing but love. God “is” love!’
聖書の中で神が行うこと、語ることはすべて愛であり、神の怒りさえも愛に他なりません。神は愛「そのものである!」
Psalms 86:11-17 NIV
[11] Teach me your way, Lord, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name. [12] I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. [13] For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. [14] Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me— they have no regard for you. [15] But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. [16] Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did. [17] Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me.
詩篇 86:11-17 NIV
[11] 主よ、あなたの道を私に教えてください。そうすれば、私はあなたの真実に頼ることができます。私に心を一つにして、御名を畏れさせてください。[12] 主なる私の神よ、私は心を尽くしてあなたをほめたたえます。私は永遠にあなたの御名を讃えます。[13] あなたの私に対する愛は大きいです。あなたは私を深淵から、死の国から救い出してくださいました。[14] 神よ、傲慢な敵が私を襲い、残忍な人々が私を殺そうとしています。彼らはあなたを気にかけません。[15] しかし、主よ、あなたは慈悲深く、恵み深い神です。怒るのに遅く、愛と真実に満ちています。[16] 私に目を向け、私をあわれみ、あなたのしもべのためにあなたの力を示してください。私をお救いください。私は母がしたようにあなたに仕えているからです。 [17] あなたの善良さのしるしを私に与えてください。私の敵がそれを見て恥じ入るようにしてください。主よ、あなたは私を助け、慰めてくださったからです。
God’s love is great and personal
神の愛は偉大で個人的なものである
When you know the greatness of God’s love for you the response is worship: ‘I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever’ (v.12).
あなたに対する神の愛の偉大さを知ったとき、それに応えるのは礼拝です。「わが神、主よ。私は心を尽くしてあなたをほめたたえます。あなたの御名をとこしえに讃えます。」(12節)
David knew it was the love of a personal God who cares for each individual. He writes, ‘For great is your love towards me’ (v.13a). Like David, you are God’s ‘dear, dear child!’ (v.16, MSG).
ダビデは、一人ひとりを気遣うのは個人的な神の愛であることを知っていました。彼はこう書いています。「私に対するあなたの愛は大きいのです」(13節a)。ダビデのように、あなたも神の「愛しい子」(16節、MSG)なのです。
It is God’s nature to love. ‘But you, O God, are both tender and kind, not easily angered, immense in love’ (v.15, MSG). He prays, ‘Make a show of how much you love me’ (v.17, MSG). He prayed, in the light of God’s love for him, for an ‘undivided heart’ (v.11b). He wanted to respond to God’s love for him by committing himself totally to God.
愛することは神の本質です。「しかし、神よ、あなたは優しく、慈しみ深く、怒らず、愛に満ちています」(15節、MSG)。パウロは「あなたがどれほど私を愛しているかを見せてください」(17節、MSG)と祈ります。パウロは神の愛の光の中で、「心を一つにしてください」(11節b)と祈りました。パウロは、完全に神に身を委ねることで、神の愛に応えたいと考えました。
Lord, you are compassionate and gracious, abounding in love and faithfulness (v.15). Thank you that your love for me is so great and so personal. Give me an undivided heart.
主よ、あなたは慈悲深く、恵み深く、愛と誠実に満ちています(15節)。私に対するあなたの愛がこれほど大きく、これほど個人的なものであることを感謝します。私に心を一つにしてください。
Romans 4:16-25 NIV
[16] Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all. [17] As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls into being things that were not. [18] Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, “So shall your offspring be.” [19] Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead—since he was about a hundred years old—and that Sarah’s womb was also dead. [20] Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, [21] being fully persuaded that God had power to do what he had promised. [22] This is why “it was credited to him as righteousness.” [23] The words “it was credited to him” were written not for him alone, [24] but also for us, to whom God will credit righteousness—for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. [25] He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
ローマ人への手紙 4:16-25 NIV
[16] ですから、約束は信仰によるのです。それは、恵みによるものであり、アブラハムのすべての子孫、律法に従う人だけでなく、アブラハムのような信仰を持つ人にも保証されるのです。彼は私たちすべての者の父なのです。[17] 聖書にこう書いてあるとおりです。「わたしはあなたを多くの国民の父とした。」 彼は、彼が信じた神の御前で私たちの父です。神は、死人に命を与え、なかったものを生じさせる方です。[18] アブラハムは、まったく望みがないにもかかわらず、望みを抱いて信じ、こうして多くの国民の父となりました。「あなたの子孫はそのようになる」と彼に告げられていたとおりです。[19] 彼は、自分の体が死んだも同然であること、すなわち、彼がおよそ百歳であったこと、またサラの胎も死んでいたという事実に直面しても、信仰を弱めることはありませんでした。 [20] しかし彼は、神の約束を信じないで、信仰を強められ、神に栄光を帰しました。[21] 神は約束したことを果たす力を持っておられると確信していたからです。[22] だからこそ、「彼の義とみなされた」のです。[23] 「彼の義とみなされた」という言葉は、彼のためだけに書かれたのではなく、[24] 私たちのためにも書かれています。私たちの主、イエスを死人の中からよみがえらせた方を信じる私たちにも、神は義とみなして下さるのです。[25] イエスは私たちの罪のために死に渡され、私たちが義と認められるためによみがえられました。
Romans 5:1-11 NIV
[1] Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, [2] through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. [3] Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; [4] perseverance, character; and character, hope. [5] And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. [6] You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. [7] Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. [8] But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. [9] Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God’s wrath through him! [10] For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! [11] Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
ローマ人への手紙 5:1-11 NIV
[1] ですから、私たちは信仰によって義とされているのですから、私たちの主イエス・キリストによって神との平和を得ています。[2] 私たちは、キリストによって、今立っているこの恵みに信仰によって導かれ、神の栄光の望みを誇りとしています。[3] そればかりでなく、私たちは苦難をも誇りとしています。苦難は忍耐を生み出し、[4] 忍耐は練られた品性を、練られた品性は希望を生み出すことを知っているからです。[5] 希望は私たちを恥じ入らせません。私たちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです。[6] あなたがたも知っているように、私たちがまだ弱かったとき、キリストは、ちょうどよい時に、不敬虔な者のために死んでくださいました。[7] 義人のために死ぬ人はめったにいません。しかし、善人のために死ぬ人は、おそらくいるでしょう。[8] しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストは私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしておられます。 [9] 私たちは、キリストの血によって今や義と認められているのですから、なおさら、キリストによって神の怒りから救われるはずです。[10] かつて神の敵であった私たちが、御子の死によって神と和解させられたのであれば、和解させられた私たちは、なおさら、キリストのいのちによって救われるはずです。[11] そればかりでなく、私たちは、私たちの主イエス・キリストによって神を誇りとしています。私たちは、キリストによって今や和解をいただいているのです。
God’s love is demonstrated and poured out
神の愛は示され、注がれる
Do you believe that God really loves you? God’s love will never let you down; he will never stop loving you. His love for you is greater than your failings and he wants you to receive his love by faith.
神様は本当にあなたを愛しておられると信じますか? 神様の愛はあなたを決して失望させません。神様はあなたを愛することを決してやめません。神様のあなたへの愛はあなたの欠点よりも大きく、神様はあなたが信仰によって神様の愛を受け取ることを望んでおられます。
Contrary to what many people think, God loves you and wants to give you life. He gives ‘life to the dead’ (4:17). God raised Jesus to life from the dead. One day all who have died, in Christ, will also be given resurrection life. In the meantime, Jesus said that he came so that you might experience life, and life in all its fullness (John 10:10).
多くの人が考えていることとは反対に、神はあなたを愛し、あなたに命を与えたいと願っています。神は「死人に命を与える」(4:17)。神はイエスを死からよみがえらせました。いつの日か、キリストにあって死んだすべての人にも復活の命が与えられるでしょう。その間、イエスは、あなたが命を経験できるように、そしてその完全な命を経験できるようにと来られたとおっしゃいました(ヨハネ10:10)。
Paul continues to describe Abraham’s faith. Abraham believed God’s promise that he and Sarah would have a child, even though it was no longer a human possibility.
パウロはアブラハムの信仰について説明し続けます。アブラハムは、もはや人間には不可能であったにもかかわらず、自分とサラの間に子供ができるという神の約束を信じていました。
We learn of Abraham that ‘no unbelief or distrust made him waver (doubtingly question) concerning the promise of God, but he grew strong and was empowered by faith as he gave praise and glory to God, fully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised’ (Romans 4:20–21, AMP). In other words, Paul reiterates, Abraham was justified by faith.
アブラハムについて、私たちは次のように学びます。「彼は、神の約束について、不信仰や疑念によって動揺したり、疑ったりすることはなく、むしろ、信仰によって強くなり、神に賛美と栄光をささげ、神が約束を守り、約束したことを行う力と力があることを確信し、満足した。」 (ローマ 4:20–21、AMP)。言い換えれば、パウロは、アブラハムは信仰によって義とされたと繰り返し述べています。
But justification by faith was not only for Abraham, ‘but also for us, to whom God will credit righteousness – for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead’ (v.24). You too are justified by faith. ‘The sacrificed Jesus made us fit for God, set right with God’ (v.25, MSG).
しかし、信仰による義認はアブラハムだけに与えられたものではなく、「私たちの主イエスを死者の中からよみがえらせた方を信じる私たちにも、神は義と認めてくださるのです」(24節)。あなたも信仰によって義とされます。「犠牲となられたイエスは、私たちを神にふさわしい者、神と正しい関係にしてくださったのです」(25節、MSG)。
Paul moves on to speak of the staggering consequences of this fact. Because you are ‘justified by faith’, you have ‘peace with God’. You have ‘gained access’ to his presence (5:1–2, MSG). You can draw near to him and speak to him each day, knowing that there is no barrier between you and him.
パウロは、この事実の驚くべき結果について語り続けます。あなたは「信仰によって義と認められた」ので、「神との平和」を得ています。あなたは神の御前に「近づく」ことができるのです(5:1–2、MSG)。あなたと神の間には何の障壁もないことを知りながら、毎日神に近づき、神と話すことができます。
‘There’s more to come: We continue to shout our praise even when we’re hemmed in with troubles’ (v.3, MSG). We can rejoice in our sufferings: ‘Because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us’ (vv.3–5).
「さらに、私たちは苦難に囲まれても、賛美を叫び続けます」(3節、MSG)。私たちは苦しみの中でも喜ぶことができます。「私たちは知っているからです。苦難は忍耐を生み出し、忍耐は練られた品格を生み出し、練られた品格は希望を生み出します。そして、希望は私たちを失望させません。なぜなら、神は聖霊によって、私たちに与えてくださった愛を私たちの心に注いでくださったからです」(3-5節)。
God’s love has flooded your innermost heart. This experience of God’s love is deep and overwhelming. It is the regular ministry of the Holy Spirit to help you feel God’s love. If you have never had this experience of the Holy Spirit filling your innermost heart, I would encourage you simply to ask God to fill you now.
神の愛があなたの心の奥底にあふれています。この神の愛の経験は深く、圧倒的です。あなたが神の愛を感じるのを助けるのは、聖霊の通常の働きです。聖霊があなたの心の奥底を満たすというこの経験をしたことがないなら、今、ただ神にあなたを満たして下さるようお願いすることをお勧めします。
Paul has still more to say about God’s love. He says that even when you were against him, he sent Jesus to die for you. ‘But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us’ (v.8).
パウロは神の愛についてさらに語っています。あなたたちが神に敵対していたときでさえ、神はあなたたちのためにイエスを死なせるために遣わした、と彼は言います。「しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしておられます」(8節)。
The essence of love is giving. The more the gift costs and the less the recipient deserves it, the greater the love involved.
愛の本質は与えることです。贈り物の値段が高く、受け取る人がそれを受け取るに値しないほど、愛は大きくなります。
This is how you know God loves you. The Father allowed his only Son to be taken from his embrace and sent to the cross. Even though we did not deserve it – we were ungodly sinners – Jesus died for us. God did not spare his own son. He loves you that much.
こうすれば、神があなたを愛していることが分かります。父なる神は、ご自分のひとり子が自分の腕から引き離され、十字架につけられることをお許しになりました。私たちはそれに値しませんでしたが ― 私たちは不敬虔な罪人でした ― イエスは私たちのために亡くなりました。神はご自分の息子を惜しまなかったのです。神はそれほどあなたを愛しておられるのです。
If God loves you so much, you can be certain that your future is secure. ‘If, when we were at our worst, we were put on friendly terms with God by the sacrificial death of his Son, now that we’re at our best, just think of how our lives will expand and deepen by means of his resurrection life!’ (v.10, MSG).
神があなたをそれほど愛しておられるなら、あなたの将来は安全であると確信できます。「私たちが最悪の状態にあったとき、神の御子の犠牲的な死によって神との友好関係が築かれたのであれば、私たちが最高の状態にある今、神の復活の命によって私たちの人生がどれだけ広がり、深まるか考えてみてください。」(10節、MSG)
Lord, thank you that you love me so much that you died for me. I ask that you would, again, pour your love into my heart by the Holy Spirit, and help me to feel your deep love for me.
主よ、あなたは私をとても愛し、私のために命を捧げてくださったことに感謝します。聖霊によってあなたの愛をもう一度私の心に注ぎ、あなたの私への深い愛を感じられるよう助けてください。
amos 6:1-7:17
アモス6:1-7:17
God’s love and grief
神の愛と悲しみ
Do you know that God’s anger is nothing but love? Here we see an example of that. God’s anger is directed towards ‘complacent’ leaders (6:1):
神の怒りは愛に他ならないことをご存知ですか? ここにその一例があります。神の怒りは「自己満足の」指導者に向けられています (6:1):
‘Woe to those who live in luxury
|| and expect everyone else to serve them!
Woe to those who live only for today,
|| indifferent to the fate of others!
Woe to the playboys, the playgirls,
|| who think life is a party held just for them!
Woe to those addicted to feeling good – life without pain!
|| those obsessed with looking good – life without wrinkles!
They could not care less
|| about their country going to ruin’ (vv.4–6, MSG).
「贅沢に暮らし、他の人が自分に仕えることを期待する人たちは悲惨だ!
今日だけを生き、
他人の運命に無関心な人たちは悲惨だ!
人生は自分のためだけのパーティーだと思っているプレイボーイ、プレイガールは悲惨だ!
気分が良くなることに夢中になっている人たち、つまり痛みのない人生は悲惨だ!
見た目を良くすることに夢中になっている人たち、つまりしわのない人生は悲惨だ!
彼らは国が破滅することなど気にも留めない」(4~6節、MSG)。
It is not so much that they enjoy the good things of life – none of which are sinful in themselves. Rather, it is because they don’t care about the state of the people of God. God hates pride and arrogance (vv.6,8) that fails to acknowledge our need of him and keeps us from experiencing his love for us and loving others as he loves them.
彼らが人生の良いものを楽しんでいるからというわけではありません。それ自体は罪深いものではありません。むしろ、彼らは神の民の状態を気にかけないからです。神は、私たちが神を必要としていることを認めず、神の愛を体験したり、神が他の人を愛するように愛したりすることを妨げる高慢さや傲慢さ(6、8節)を憎まれます。
If the leaders had loved God’s people as God loved them, they would have grieved over their country going to ruin.
もし指導者たちが神が彼らを愛したように神の民を愛していたなら、彼らは国が滅びることを悲しんだでしょう。
Amos was an example of someone who did care and did do something. He interceded for the people (7:1–6).
アモスは、人々を気遣い、行動を起こした人の模範です。彼は人々のために執り成しをしました(7:1–6)。
Amos was an ordinary person: ‘I never set up to be a preacher, never had plans to be a preacher. I raised cattle and I pruned trees. Then God took me off the farm and said, “Go preach to my people Israel”’ (vv.14–15, MSG). God was not content to simply watch injustice flourish. He loves his people too much for that. He raised up Amos to warn them of the consequences of what they were doing and to call them to turn back to his ways.
アモスは普通の人でした。「私は説教者になることを決意したことも、その計画もありませんでした。私は牛を飼い、木の剪定をしていました。すると神は私を農場から連れ出し、「私の民イスラエルに説教しなさい」と言われました」(14-15節、MSG)。神は不正が蔓延するのをただ見ているだけでは満足しませんでした。神はその民をあまりにも愛しているので、そうすることはできません。神はアモスを立て、彼らが行っていることの結果を警告し、神の道に戻るよう呼びかけました。
Like Amos, let’s pray and intercede for our nation:
アモスのように、私たちの国のために祈り、執り成しをしましょう。
‘Sovereign Lord, forgive!’ (v.2). In your great love, have mercy upon us. Thank you that you love your church and that you have power to bring life to the dead (Romans 4:24). Lord, we pray that you would raise up more people who hear your words and speak them with courage, power and love.
「主なる神よ、お赦しください」(2節)。あなたの大いなる愛により、私たちをあわれんでください。あなたが教会を愛してくださり、死人を生き返らせる力をお持ちであることに感謝します(ローマ4:24)。主よ、あなたの言葉を聞き、勇気と力と愛をもって語る人々をもっと起こしてくださいますようお祈りいたします。
Pippa Adds
Amos 6:4a
‘You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches.’
Wow. I think the chance would be a fine thing!
ピッパが付け加えます
アモス 6:4a
「あなたたちは象牙をはめ込んだベッドに横たわり、ソファでくつろいでいます。」
わあ。チャンスがあれば素晴らしいと思います!