gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

安全な場所Place of Safety

2024-07-14 07:04:12 | 日記
Place of Safety
安全な場所

I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” (Psalm 91:2)
私は主について言います。「主は私の避難所、私の砦、私の信頼する私の神です。」(詩篇 91:2)

Target run. Check! Enormous amounts of coffee. Check! A map of campus so you don’t get lost on your way to class. Check! Everything seems to be in order for the first week. But make sure you schedule time for a heart check.
ターゲットラン。OK! 大量のコーヒー。OK! 授業に行く途中で迷わないようにキャンパスの地図。OK! 最初の 1 週間は、すべて順調のようです。 ただし、ハートのチェックのための時間も必ずスケジュールに入れておいてください。

In the unbelievable chaos of the first week of school, it is easy to push some things to the side. You are seeing new people, reuniting with old friends, getting posters thrown at you from every single angle. Mom is calling you to make sure that your roommates aren’t too crazy and that you have enough to eat. (Mom, have you seen the new Lopes Way?)
学校生活の最初の週の信じられないほどの混乱の中では、いくつかのことを後回しにするのは簡単です。新しい人に会ったり、古い友達と再会したり、あらゆる角度からポスターが投げつけられたりします。お母さんは、ルームメイトがあまりおかしくないか、食べ物は十分あるか確認するために電話をかけてきます。(お母さん、新しいロペス ウェイを見ましたか?)

But most importantly, you are learning how to get from The Grove to your class in the new CSET building without looking like you just ran a marathon.
しかし、最も重要なのは、マラソンを走ったように見えずに、The Grove から新しい CSET ビルにある授業まで行く方法を学ぶことです。

This first week gets a little crazy. But a good crazy, of course. In all of this, we have to remember to pause. Hit that pause button and breathe. Take time to check where you’re at. Make sure to find solitude and shelter in our Heavenly Father.
最初の 1 週間は少し忙しくなります。でも、もちろん良い忙しさです。このすべての中で、私たちは立ち止まることを忘れてはいけません。一時停止ボタンを押して、深呼吸してください。時間を取って、自分がどこにいるかを確認してください。天の父のもとで孤独と避難所を見つけてください。

During these first few weeks, when it feels like the chaos is too much, when you get overwhelmed with people and there are few places of peace, rest in the truth of Psalm 91:2.
最初の数週間、混乱があまりにもひどく、人であふれ、安らげる場所がほとんどないと感じたときは、詩篇 91 章 2 節の真理に安らぎを感じてください。

The Lord is our refuge. He is the constant and consistent place of refuge and safety. The Lord can be fully trusted in when we are need of retreat.
主は私たちの避難所です。主は、常に一貫した避難所であり、安全な場所です。私たちが退避する必要があるとき、主を完全に信頼することができます。

Make sure to check your heart and know where to run to. Keep checking in to make sure that the busyness of the new semester doesn’t drown you—the Lord is always your constant; rest and trust in that.
自分の心をチェックして、どこに逃げればいいかを知ってください。新学期の忙しさに溺れないように、常にチェックしてください。主は常にあなたの味方です。そのことを信頼して、休んでください。

That’s our prayer for you this week—that as you go and live a busy semester, you are able to rest in God, day by day, minute by minute.
それが今週の私たちの皆さんへの祈りです。皆さんが忙しい学期を過ごしながら、一日一日、一分一分、神に安らぎを感じられるよう祈ります。



罪を犯したことがなかったかのように As If You Had Never Sinned

2024-07-14 05:13:23 | 日記
罪を犯したことがなかったかのように
As If You Had Never Sinned

In the years that I practised as a barrister I noticed that, for many people, appearing in a court of law is a terrifying experience – even if they are only appearing as a witness. Being a litigant, a person involved in the lawsuit, or a defendant in a criminal trial is an even more nerve-racking event. I saw the relief when a defendant was acquitted or a litigant was declared by a judge to be ‘in the right’.
法廷弁護士として活動していた数年間、私は、多くの人にとって、法廷に出廷することは、たとえ証人として出廷するだけであっても、恐ろしい経験であることに気づきました。訴訟当事者、訴訟の関係者、または刑事裁判の被告人になることは、さらに神経をすり減らす出来事です。被告が無罪になったり、訴訟当事者が裁判官によって「正しい」と宣言されたりしたとき、私は安堵するのを見ました。
In the legal system of Ancient Israel, a dispute put both parties at risk of the judgment of the court. The court’s process had a redemptive role; the judge was meant to help the party in the right to correct the wrong. At the end of the case, one party would be *declared righteous* and the other in the wrong.Successful performance of this function meant ‘justice’ had been done.
古代イスラエルの法制度では、争いは両当事者を裁判所の判決のリスクにさらしました。裁判所の手続きには救済の役割があり、裁判官は正しい当事者が間違いを正すのを助けることになっていました。裁判の最後には、一方の当事者が「正しい」と宣言され、もう一方の当事者が間違っていると宣言されました。この機能が正常に実行されたということは、「正義」が行われたことを意味します。

The Hebrew word for righteous is *tsaddiq,* which some versions of the Bible translate as ‘innocent’ or ‘just’ – one whose status is right. This is the Old Testament background to being ‘*justified’*. The child’s definition of justified is ‘*just as if I’d’* never sinned.
ヘブライ語で「義」を意味する言葉は*tsaddiq*で、聖書のいくつかの版では「無実の」または「正しい」、つまり正しい立場の人と訳されています。これが旧約聖書における「義と認められる」ことの背景です。子どもにとっての「義と認められる」とは、「*あたかも私が」*罪を犯したことがなかったかのように、ということです。

Jesus died for our sins. When you put your *faith* in him you were *justified*. You were freed. You are declared righteous in his sight. Sin no longer separates you from God. You can live in a right relationship with him and with others. This is ‘*justification’*.
イエスは私たちの罪のために亡くなりました。あなたがイエスに*信仰*を置いたとき、あなたは*義と認められました*。あなたは解放されました。あなたは神の目に義と宣言されました。罪はもはやあなたを神から引き離しません。あなたは神と、そして他の人々と正しい関係で生きることができます。これが「*義と認められる」ことです。

Psalms 86:1-10 NIV [1] Hear me, Lord, and answer me, for I am poor and needy. [2] Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God; [3] have mercy on me, Lord, for I call to you all day long. [4] Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you. [5] You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. [6] Hear my prayer, Lord; listen to my cry for mercy. [7] When I am in distress, I call to you, because you answer me. [8] Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours. [9] All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name. [10] For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
詩篇 86:1-10 NIV [1] 主よ、私の声を聞き、私に答えてください。私は貧しく、乏しい者です。[2] 私の命を守ってください。私はあなたに忠実です。あなたに頼るあなたのしもべを救ってください。あなたは私の神です。[3] 主よ、私をあわれんでください。私は一日中あなたを呼び求めています。[4] 主よ、あなたのしもべを喜ばせてください。私はあなたに頼っています。[5] 主よ、あなたは赦しを与え、慈しみ深く、あなたを呼び求めるすべての人に愛を豊かに与えてくださいます。[6] 主よ、私の祈りを聞き、あわれみを求める私の叫びに耳を傾けてください。[7] 苦難のとき、私はあなたを呼び求めます。あなたは私に答えてくださるからです。[8] 主よ、神々のうちにあなたのような方はおらず、あなたのみわざに匹敵するものはありません。[9] 主よ、あなたが造られたすべての国々はあなたの前に来て礼拝し、あなたの名に栄光をささげます。[10] あなたは偉大で、驚くべきみわざをなさるからです。 あなただけが神です。

Rumours of justification
正当化の噂

David experienced the blessing of being justified by faith and being a child of God. He says, ‘Pay attention, God, to my prayer; bend down and listen to my cry for help’ (v.6, MSG). Like a parent lovingly bending down so that a child can whisper in their ear, God listens to the prayers of his children: ‘In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me’ (v.7).
ダビデは信仰によって義とされ、神の子となるという祝福を経験しました。彼は言います。「神よ、私の祈りに耳を傾け、身をかがめて私の叫びに耳を傾けてください」(6節、MSG)。親が愛情を込めて身をかがめて子供が耳元でささやくように、神は子供たちの祈りに耳を傾けます。「私の苦難の日に、私はあなたを呼びます。あなたは私に答えてくださいます」(7節)。

David did not have the benefit of living under the new covenant. He lived before the life, death and resurrection of Jesus. However, in one sense, the cross is not limited by time. It was effective for those who lived before Jesus, for example for Abraham and David. Indeed, Paul highlights how David had known the wonderful blessings of God’s forgiveness and restoration (Romans 4:6–8; Psalm 32:1–2a).
ダビデは新しい契約のもとで生きるという恩恵を受けませんでした。彼はイエスの生、死、復活の前に生きていました。しかし、ある意味では、十字架は時間によって制限されません。十字架は、例えばアブラハムやダビデなど、イエスの前に生きていた人々にとって効果的でした。実際、パウロは、ダビデが神の赦しと回復の素晴らしい祝福を知っていたことを強調しています(ローマ4:6–8; 詩篇32:1–2a)。

In some way, Paul is saying David experienced ‘justification by faith’ even though the means by which it was accomplished had not yet occurred.
ある意味でパウロは、それが達成される手段がまだ起こっていなかったにもかかわらず、ダビデは「信仰による義認」を経験したと言っているのです。

First, he understood God’s love. He knew that the Lord is ‘abounding in love to all who call to [him]’ (Psalm 86:5b).
まず、彼は神の愛を理解しました。彼は主が「主を呼び求めるすべての人に、愛を豊かに注いでくださる」(詩篇 86:5b)ことを知っていました。

Second, he knew that God was merciful and forgiving. ‘Have mercy on me, O Lord… You are forgiving and good… listen to my cry for mercy’ (vv.3a,5a,6b).
第二に、彼は神が慈悲深く、許しを与えてくださることを知っていました。「主よ、私をあわれんでください。あなたは許しを与え、慈しみ深いお方です。私のあわれみを求める叫びに耳を傾けてください」(3a、5a、6b節)。

Third, although he knew that he did not deserve forgiveness and mercy – he had not earned it – he had the faith to believe that God would save him through his faith in him: ‘You are my God; save your servant who trusts in you’ (v.2b).
第三に、彼は自分が赦しと慈悲に値しないことを知っていたにもかかわらず、つまりそれを獲得していなかったにもかかわらず、神が彼への信仰を通して彼を救ってくれると信じる信仰を持っていました。「あなたは私の神です。あなたに信頼する僕を救ってください」(2節b)。

In other words, David understood all the elements that make up justification by faith, except for one. The one missing piece was the death of Jesus for our sins.
言い換えれば、ダビデは信仰による義認を構成する要素の全てを理解していましたが、一つだけ欠けていました。それは、私たちの罪のためにイエスが死んだことです。

Lord, thank you for your amazing love for me. Thank you that you save those who put their trust in you.
主よ、私に対するあなたの驚くべき愛に感謝します。あなたに信頼を置く人々を救ってくださり感謝します。

Romans 4:1-15 NIV [1] What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter? [2] If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God. [3] What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” [4] Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation. [5] However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. [6] David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works: [7] “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. [8] Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.” [9] Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness. [10] Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! [11] And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. [12] And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised. [13] It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. [14] For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless, [15] because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
ローマ人への手紙 4:1-15 NIV [1] それでは、肉による私たちの先祖アブラハムは、このことから何を見出したと言えるでしょうか。[2] 実際、アブラハムが行いによって義とされたのであれば、誇るべきことがありましたが、神の御前ではそうではありませんでした。[3] 聖書は何と言っていますか。「アブラハムは神を信じた。そして、それが彼の義とみなされた。」[4] 働く者には、報酬は贈り物ではなく、義務としてみなされます。[5] しかし、働かずに不敬虔な者を義と認める神を信じる者には、その信仰が義とみなされます。[6] ダビデは、行いによらずに神が義とみなす人の幸いについて語るとき、同じことを言っています。[7] 「そむきの罪を赦され、咎をおおわれた人たちは幸いだ。[8] 主に罪を数えられない人は幸いだ。」 [9] この祝福は、割礼を受けた者だけに与えられるのでしょうか、それとも、受けていない者にも与えられるのでしょうか。私たちは、アブラハムの信仰が彼の義とみなされたと言いました。[10] どのような状況で、それが認められたのでしょうか。割礼を受けた後ですか、それとも前ですか。後ではなく、前です。[11] 彼は、無割礼のときに信仰によって得た義のしるし、証印として割礼を受けました。ですから、彼は、信仰を持ちながら割礼を受けていないすべての人々の父なのです。それは、彼らに義とみなされるためです。[12] そして、彼はまた、割礼を受けた人々の父でもあるのです。彼らは、割礼を受けているだけでなく、割礼を受ける前に私たちの父アブラハムが持っていた信仰の足跡をたどっています。 [13] アブラハムとその子孫が世界の相続人となるという約束を受けたのは、律法によるのではなく、信仰による義によるのです。[14] 律法に頼る者が相続人であるなら、信仰は無に等しく、約束は無価値です。[15] 律法は怒りを招くからです。律法のないところには違反はありません。

Celebration of justification
正当化の祝典

How can we, deeply flawed human beings, be ‘in the right’ before God? How can you be ‘justified’ in his sight? Is this something you simply have to work hard at all your life and hope for the best?
深く欠陥のある人間である私たちが、神の前で「正しい」と言えるでしょうか。どうすれば神の目に「正当化」されるのでしょうか。これは、ただ一生懸命に努力して最善を願うだけでいいのでしょうか。

‘No’, says Paul. Something astonishing happened as a result of Jesus’ life, death and resurrection. Now you can receive this justification as a free gift. You receive it, not by working really hard, but by an act of faith (vv.1–5).
「いいえ」とパウロは言います。イエスの生涯、死、復活の結果として驚くべきことが起こりました。今、あなたはこの義認を無償の賜物として受け取ることができます。一生懸命働くことによってではなく、信仰の行為によって受け取るのです(1-5節)。

One of the questions frequently asked on Alpha is: ‘If Jesus died for our sins, what happens to those who lived before Jesus?’
アルファでよく聞かれる質問の一つは、「もしイエスが私たちの罪のために死んだのなら、イエスの前に生きていた人たちはどうなるのですか?」というものです。

Paul knows that he has to deal with the case of Abraham. His opponents might have argued that Abraham was justified as a result of his good works, giving him something to boast about (v.2). Paul points out that the Scriptures declare, ‘Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness’ (v.3, Genesis 15:6). This phrase, Paul argues, implies a gift rather than something earned (Romans 4:5).
パウロは、アブラハムのケースを扱わなければならないことを知っていました。彼の反対者は、アブラハムは善行の結果として義と認められ、誇るべき何かを得たと主張したかもしれません(2節)。パウロは、聖書が「アブラハムは神を信じた。そして、それが彼の義とみなされた」(3節、創世記15:6)と宣言していることを指摘します。このフレーズは、獲得したものではなく、贈り物を意味している、とパウロは主張します(ローマ4:5)。

‘If you’re a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we don’t call your wages a gift. But if you see that the job is too big for you, that it’s something only God can do, and you trust him to do it… that… is what gets you set right with God, by God. Sheer gift’ (vv.4–5, MSG).
「あなたが一生懸命働き、良い仕事をするなら、あなたはその報酬を受けるに値します。私たちはあなたの報酬を贈り物とは呼びません。しかし、その仕事があなたには大きすぎるとわかり、それは神だけができることだと思い、神がそれをなさると信じるなら…それこそが、神によって、あなたを神と和解させるのです。まさに贈り物です」(4-5節、MSG)。

Paul’s opponents might argue that this gift is only available for Jews (the circumcised). But Paul points out that circumcision came later on for Abraham (Genesis 17) and therefore, the blessing of justification by faith is for both the circumcised (the Jews) and the uncircumcised (the rest of human kind) (Romans 4:9–10).
パウロの反対者は、この賜物はユダヤ人(割礼を受けた者)にのみ与えられると主張するかもしれません。しかしパウロは、アブラハムが割礼を受けたのは後のことであり(創世記 17 章)、したがって、信仰による義認の祝福は割礼を受けた者(ユダヤ人)と割礼を受けていない者(残りの人類)の両方に与えられるものであると指摘しています(ローマ 4:9–10)。

Circumcision was not the cause of justification. Rather it was a seal. Abraham ‘underwent circumcision as evidence and confirmation of what God had done long before to bring him into this acceptable standing with himself, an act of God he had embraced with his whole life’ (vv.10–11, MSG).
割礼は義認の原因ではありませんでした。むしろそれは印でした。アブラハムは「神がずっと以前に彼をこの受け入れられる立場に導くためになさったことの証拠と確証として割礼を受けました。彼はその神の行為を生涯信じていました」(10-11節、MSG)。

The story of Abraham makes clear that his being counted righteous was not on the basis of works, circumcision or law, but by God’s grace through faith in Jesus. If Abraham was justified by faith, he is the father of all who have faith (including those who have not been circumcised, vv.11–12).
アブラハムの物語は、彼が義と認められたのは、行いや割礼や律法によるのではなく、イエスへの信仰を通しての神の恵みによるものであることを明確にしています。アブラハムが信仰によって義と認められたのであれば、彼は信仰を持つすべての人(割礼を受けていない人々も含む、11-12節)の父です。

The cross is effective throughout all time. Through what Jesus did on the cross, those who had never heard about him but put their trust in God were justified by their faith.
十字架はいつの時代でも効力を持ちます。イエスが十字架上で行ったことを通して、イエスのことを聞いたことがなかったが神を信頼していた人々は信仰によって義とされました。

Do you need to understand all this in order to be justified by faith? Not at all. Justification is by faith, so you don’t even need a correct understanding of justification by faith to be justified by faith; you simply need faith. ‘This is why the fulfilment of God’s promise depends entirely on trusting God and his way, and then simply embracing him and what he does. God’s promise arrives as pure gift’ (v.16, MSG).
信仰によって義とされるためには、これらすべてを理解する必要がありますか? いいえ、そんな必要はありません。義と認められるのは信仰によるものです。ですから、信仰によって義と認められるためには、信仰による義と認められることを正しく理解する必要すらありません。必要なのはただ信仰だけです。「だからこそ、神の約束が果たされるかどうかは、神とその道を信頼し、神とその行いを受け入れることに完全にかかっているのです。神の約束は純粋な賜物としてやって来ます」(16節、MSG)。

Father, thank you so much for this amazing truth that I am justified and freed through the death of Jesus for me, and by faith in him. Help me to understand this truth more deeply and to explain it more clearly, so that many more know the great blessings of justification by faith.
父なる神よ、私のためにイエスが死んでくださり、イエスを信じる信仰によって私が義とされ、解放されたというこの驚くべき真実を本当に感謝いたします。この真実をもっと深く理解し、もっと明確に説明できるように助けてください。そうすれば、もっと多くの人が信仰による義とされるという大きな祝福を知ることができます。

Amos 5:1-27
アモス5:1-27

Communities of justification
正当化のコミュニティ

God is not interested in how ‘religious’ you are. He is far more concerned about integrity, justice and righteousness. Without that religiosity is sheer hypocrisy. He says:
神はあなたがどれだけ「信心深い」かには興味がありません。神は誠実さ、正義、そして義にもっと関心があります。それがなければ、信心深さはまったくの偽善です。神はこう言っています。

‘I can’t stand your religious meetings. || I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, || your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, || your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. || When was the last time you sang to me? Do you know what I want? || I want justice – oceans of it. I want fairness – rivers of it. || That’s what I want. That’s all I want’ (vv.21–24, MSG).
「私はあなたの宗教集会には我慢できない。 || 私はあなたたちの会議や大会にうんざりしている。 私はあなたたちの宗教プロジェクト、 || あなたたちの気取ったスローガンや目標には一切関わりたくない。 私はあなたたちの資金調達計画、 || あなたたちの広報活動やイメージ作りにうんざりしている。 私はあなたたちのうるさいエゴミュージックにもううんざりしている。 || あなたが最後に私に歌ってくれたのはいつですか? 私が何を望んでいるか知っていますか? || 私は正義が欲しい ― 海のように。 私は公平が欲しい ― 川のように。 || それが私の望みです。それが私の望みです」(21-24節、MSG)。

A central outworking of justification by faith is that God’s people respond by acting with righteousness and justice. John Calvin once said, ‘It is therefore faith alone which justifies, and yet the faith which justifies is not alone.’ Our natural response to what God has done for us should be to act in line with his will.
信仰による義認の中心的な成果は、神の民が正義と公正をもって行動することで応答することです。ジャン・カルヴァンはかつてこう言いました。「したがって、義と認めるのは信仰だけであるが、義と認めるのは信仰だけではない。」神が私たちのためにしてくださったことに対する私たちの自然な応答は、神の意志に沿って行動することであるべきです。

Righteousness and justice have a central role in this passage and in the whole book of Amos. God wants justice for the poor and the oppressed. God speaks through the prophet Amos:
この箇所とアモス書全体において、正義と公正が中心的な役割を果たしています。神は貧しい人々と抑圧された人々のために正義を望んでいます。神は預言者アモスを通してこう語っています。

‘Because you run roughshod over the poor || and take the bread right out of their mouths, You’re never going to move into || the luxury homes you have built. You’re never going to drink wine || from the expensive vineyards you’ve planted. I know precisely the extent of your violations, || the enormity of your sins. Appalling! You bully right-living people, || taking bribes right and left and kicking the poor when they’re down. Justice is a lost cause’ (vv.10–13, MSG).
「あなたたちは貧しい人々を踏みつけにし、彼らの口からパンを奪うので、あなたたちは自分が建てた豪華な家に決して住むことはないだろう。あなたたちは自分が植えた高価なぶどう園のワインを飲むことはないだろう。私はあなたたちの違反行為の程度、あなたたちの罪の重大さを正確に知っている。ひどい!あなたたちは正しい生き方をする人々をいじめ、右から左に賄賂を受け取り、貧しい人々が落ち込んでいるときに蹴りつける。正義は無駄だ」(10-13節、MSG)。

God will not allow human injustice to continue for ever. He will intervene and bring about his justice. God hates injustice.
神は人間の不正が永遠に続くことを許しません。神は介入して正義をもたらします。神は不正を憎みます。

Issues of justice such as rescuing people from bonded labour or other forms of slavery, fighting against the trafficking of people for sex, racism and other forms of injustice, should be high on our agenda. They certainly seem to be high on God’s agenda: ‘Let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!’ (v.24).
債務労働やその他の奴隷状態から人々を救出すること、性目的の人身売買、人種差別やその他の不正行為と闘うことなど、正義の問題は、私たちの優先事項であるべきです。これらは確かに神の優先事項であるように思われます。「正義は川のように流れ、正義は絶えることのない流れのように流れよ」(24節)。

Lord, thank you that faith alone justifies, but that faith should never be alone. Help me to live out my faith by acting righteously and seeking justice for all.
主よ、信仰のみが義とされますが、信仰は決して単独で存在すべきではないことを感謝します。正義にかなって行動し、すべての人のために正義を求めることによって、私の信仰を生き抜くよう助けてください。

Pippa Adds Psalm 86:2 says, ‘Guard my life.’ There are terrible atrocities happening all around the world and hazards of every kind. Even trying to follow Nicky on a bicycle, as he weaves his way (at great speed) through the streets of London, can be very alarming. ‘Guard our lives’ is a great prayer to pray.
ピッパはこう付け加えます 詩篇 86:2 にはこうあります 「私の命を守ってください。」 世界中で恐ろしい残虐行為が起こっており、あらゆる種類の危険があります。ロンドンの通りを自転車で(猛スピードで)縫うように走るニッキーを追いかけるだけでも、非常に不安になります。「私たちの命を守ってください」は、祈るべき素晴らしい祈りです。



愛が大切な理由Why Love Matters

2024-07-14 03:49:47 | 日記
1 Corinthians 13:7 NIV [7] It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
1コリント13:7 NIV [7] 常に守り、常に信頼し、常に希望し、常に忍耐します。

Why Love Matters

It’s a satisfying feeling to do something you’re good at, and God created each one of us with talents so that we might become who He calls us to be. Some of us are good communicators. Others are good at offering solid wisdom. All of us have talents that can be used for God’s glory.

In 1 Corinthians 13 though, Paul emphasizes that without love, our God-given gifts cannot be used to their fullest potential. Paul even suggests that we can be the most talented people in the world, but if we don’t have God’s love in our hearts, our words and deeds are essentially meaningless.

“Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Love never fails."
‭‭1 Corinthians‬ ‭13‬:‭4‬-8 ‭NIV

Love is considered the greatest of all characteristics because it positively impacts everything—including how we use our gifts as a response to God’s love. When we know God’s love for us, we can have the faith to trust that He is who He says He is, and does what He promises to do.

God created faith, hope, and love so that we would continuously trust in His ability to restore the world to its best. He also created these things because when we use our gifts, and confidently expect they will be used for eternal purposes, He honors our trust and moves powerfully through us.

So take a moment and process where you have tangibly seen God’s love at work in your life. Then, ask God to reveal how you can exemplify His love to others this week.

愛が大切な理由

得意なことをするのは満足感があり、神は私たち一人一人に才能を与えて、神が私たちに求めている人になれるようにしました。私たちの中にはコミュニケーションが得意な人もいます。確かな知恵を提供するのが得意な人もいます。私たちは皆、神の栄光のために使える才能を持っています。

しかし、コリント人への第一の手紙第13章でパウロは、愛がなければ、神から与えられた賜物を最大限に活用することはできないと強調しています。パウロは、私たちが世界で最も才能のある人であっても、心に神の愛がなければ、私たちの言葉や行いは本質的に無意味であるとさえ示唆しています。

「愛は忍耐強く、愛は親切です。愛はねたまず、自慢せず、高ぶりません。愛は他人を侮辱せず、利己的ではなく、怒りやすく、悪を心に留めません。愛は悪を喜ばず、真実を喜びます。 それは常に守り、常に信頼し、常に希望し、常に忍耐します。愛は決して絶えることはありません。」
コリント人への手紙第一 13:4-8 NIV

愛は、神の愛に応えて私たちが自分の賜物をどのように使うかを含め、すべてに良い影響を与えるため、すべての特性の中で最も偉大なものと考えられています。私たちが神の愛を知るとき、私たちは神がご自身がおっしゃるとおりの存在であり、約束されたことをなさるという信仰を持つことができます。

神は信仰、希望、愛を創造されたので、私たちは世界を最高の状態に回復させる神の能力を常に信頼することができます。また、私たちが賜物を使い、それが永遠の目的のために使われると確信するとき、神は私たちの信頼を尊重し、私たちを通して力強く動くため、これらのものを創造されました。

ですから、少し時間を取って、あなたの人生で神の愛が実際に働いているのを見たところを振り返ってみてください。そして、今週、他の人に神の愛を実証する方法を神に明らかにするよう求めてください。

Teach Me how to Love
愛し方を教えてください

God, Your love changes everything. Thank You! I want to display who You are to the world around me. Teach me how to love like You by protecting, trusting, hoping, and persevering on behalf of other people. In Jesus’ name, Amen.
神様、あなたの愛はすべてを変えます。ありがとう!私は周りの世界にあなたがどんな方であるかを示したいのです。他の人々のために守り、信頼し、希望し、忍耐することであなたのように愛する方法を教えてください。イエス様の御名により、アーメン。