gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

神の定めを守る Keeping Divine Appointments

2024-08-05 15:23:00 | 日記
神の定めを守る
Keeping Divine Appointments

数週間前、父娘のデートの夜、私は最も美しいお姫様 2 人を高級レストランにエスコートする機会に恵まれました。ハンバーガーやフライドポテトが出され、おそらく「カール ジュニア」という名前が付けられた巨大な星があります。批判する前に、清潔で精巧な遊具について考えてみてください。私は責任ある親であるかのように言いますが、心の奥底では、この場所に惹かれるのは、そのエリア内の人の往来がこのエリアの他の場所よりも少ないように思えるからです。娘と同じ大きさで同じ年齢の男の子が遊び場に入ると、常に「非常事態」の警報を発する父親は私だけでしょうか。なぜ私は、男の子の手が届く範囲にあるすべての物体が、その手の中では飛び道具になるだろうと自動的に想定するのでしょうか。なぜ私は、偵察任務で遊具に侵入しなければならない場合に備えて、事前に計画した出口戦略とともに、遊具へのさまざまな入口を頭の中で計画しているのでしょうか。すべては計画通りに進んでいました。彼を見るまでは。
A couple weeks ago during a daddy-daughter date night, I had the privilege of escorting two of the most beautiful princesses to a fine dining establishment…that serves burgers, fries and has a giant star that I think is named “Carl Jr.” Before you knock it, please be sure to consider the clean and elaborate play structure. I say that as if I am a responsible parent; however, secretly deep down I think I gravitate to this particular location because the foot traffic within the play area seems to be less than others in the area. Am I the only father who goes on “code red” alert whenever a male child of same size and age as my daughters enters the play area? Why do I automatically assume that every object within reach will become a projectile within the hands of a male child? Why do I find myself mentally mapping out various points of entry to the play structure with pre-planned exit strategies just in case I have to breach the structure in the event of a recon mission? Everything was going according to plan…my plan, until I saw him.

私たちはただそこに座って手作りの衣をつけたチキンフィンガーを楽しみ、空いている遊具を思う存分楽しもうとしていたところ、帽子を後ろ向きにかぶり、身長6フィート5インチほどの、男らしい立派なあごひげをたくわえた運動神経のいい父親が現れた。まるで総合格闘技で勝利したばかりのようで、無理なく私をベンチプレスで数回倒せそうな感じだった。彼の同伴者は私の娘たちと年齢が近い2人の幼い子供たちだった。私は以前、荒っぽいアウトドアスポーツ雑誌のポスターの子供、いや、ポスターマンになりそうな男らしい男性を遠ざける傾向があることを話した。このせいで、神様が私のところに運んできてくれたいくつかの友情を育むことができなかった。
We were just sitting there enjoying our hand-breaded chicken fingers, about to take full of advantage of the vacant play structure when a dad showed up, hat backwards, 6’5’-ish, athletic build, with a nice, manly beard, appeared as if he just came from an MMA victory, and looked as if he could have bench pressed me a couple times without even straining. His companions were two young children close in age to my daughters. I previously shared how I tend to shy away from the manly-men who might serve as the poster child, excuse me, poster man for a rugged outdoor sport magazine. This has adversely prevented me from developing several friendships that God has dropped into my lap.

遊び場が新しい子供たちで溢れかえっていたため、私は立ち上がって自分の席を遊び場の一番前に移動することにしました。過保護に聞こえるかもしれませんが、これは私が自分で診断した分離不安のせいです。席を移動しているときに、この見知らぬ人と偶然目が合ったのですが、彼はすぐに私を知っていると叫びました。
Due to the fact that the play area was being overrun with new children, I decided to get up and move my seat to the very front of the play structure. I know it sounds overprotective, but I blame it on the self-diagnosed separation anxiety. While relocating, I accidentally made eye contact with this stranger and he immediately exclaimed that he knew me!

5 か月前、私たちは教会からの帰り道に別の飲食店に立ち寄り、妻の高校時代の同級生に偶然会いました。私は地元の学校に通っていたので、自分の高校の同級生に会うことはよくありましたが、ステイシーはアリゾナ州パーカーの高校に通っていました。私は今までこのやり取りについてあまり深く考えませんでした。私の前に立っていたこの男性は、半年ほど前に偶然会った妻の同級生、マシューでした。
Five months prior we stopped by another eating establishment on the way home from church and ran into one of my wife’s old classmates from high school. Running into people from my own high school has been more common since I attended school locally; however, Stacey attended high school in Parker, AZ. I didn’t give the interaction much more thought until now. This man standing in front of me was Matthew, my wife’s classmate who I met in passing almost half a year prior.

子供たちが遊んでいる間、私には何の共通点もないと思っていたこの人が、キリスト、教会、子供、仕事、その他の共通点について約1時間座って会話をしていました。実際、私たちの近くに座っていたカップルが、私たちがドリームセンターについて話しているのを耳にして、会話に加わりました。彼らは最近この地域に引っ越してきて、ホーム教会を探していました。その夜は教会への招待で終わり、それぞれの「見知らぬ人」は、私たち全員が神の導きによって出会ったことを認識しました。
As our children played, this person who I thought I would have nothing in common with sat in conversation for about an hour talking about Christ, church, children, career and other commonalities. In fact, a couple sitting near us overheard us reference the Dream Center and joined in on the conversation. They had recently moved to the area and were looking for a home church. The evening wrapped up with an invitation to attend church and each “stranger” recognized that we all met through a divine appointment.

あらゆるタイプの人々と交流する機会が増えるにつれ、私は人を見た目で判断しないこと、そして神が私を非常に戦略的または特定の場所に置いて、出会う人々に神の愛を分かち合うのを助けていることを学んでいます。さらに重要なことは、彼らは私にとって見知らぬ人かもしれませんが、神の子供であり、私と同じようにイエスを必要としていることに気づき始めていることです。次回、授業に向かう途中で他の生徒が遊歩道に何かを落とすのを目撃したときは、立ち止まる行為を神の定めと見なしてください。仕事の締め切りに間に合わせようと急いでいるときに、同僚が家庭で苦労していることを知りました。少し立ち止まって、どのように助けることができるか尋ねるのは神の定めです。深夜の締め切りまでに課題を終わらせようと急いでいるときに、誰かがドアをノックして重い荷物を運ぶのを手伝ってほしいと頼んだとき…それは神の定めです。
The more I have an opportunity to interact with all types of people, I have been learning to not judge a book by its cover and that God has placed me in very strategic or specific places to help share His love with those I encounter. More importantly, I am starting to realize that while they may be strangers to me, they are God’s children and need Jesus just as much as I do. The next time you witness another student drop something on the promenade as you head to class, view the act of stopping as a divine appointment. When racing to meet a deadline at work, you learn of a co-workers’ hardship at home; taking a moment to stop and ask how you can help is a divine appointment. When racing to complete an assignment prior to the midnight deadline and someone knocks on the door asking for help carrying a heavy load…that is a divine appointment.

私が「神の定め」という言葉を使ったことを、Craigslist の「見逃したつながり」などのカテゴリーと混同しないでください。神の定めとは、神には偶然はないということです。すべての出会い、すべてのやり取り、すべての瞬間は、神が私たちの道に置いた人々に良い影響を与えるために戦略的に用いられる機会です。ほとんどの場合、私たちはこれらを「不便」と見なすかもしれません。マシューにただ微笑んで、また会えてうれしいと言った方がはるかに簡単で、多くの時間を節約できたでしょう。しかし、娘たちとの外出と就寝のルーチンを遅らせたことにより、新しく根付いたカップルは教会の招待状を受け取ることができ、私は妻の元同級生の証言に励まされることができました。
Please don’t confuse my use of “divine appointment” with a category such as “missed connections” from Craigslist. By divine appointment, I mean there are no coincidences with God. Every encounter, every interaction and every moment is an opportunity to be strategically used by God to positively impact those who He has placed in our path. Most times we may view these as “inconveniences.” It would have been much easier and saved a lot of time to have simply smiled at Matthew and stated that it was nice to see him again. However, by delaying our exit and bedtime routine with my girls, a newly-rooted couple was able to receive a church invite and I was able to be encouraged by the testimony of a former classmate of my wife.

お金:祝福か呪いか? Money: A Blessing or a Curse?

2024-08-05 14:39:40 | 日記
お金:祝福か呪いか?
Money: A Blessing or a Curse?

ローレンスは教会の財政を担当していました。また、執事でもありました。彼の周囲では大きな復興運動が起こっていました。「ローマ全土がキリスト教徒になりつつある」と言われていました。
Laurence was in charge of the finances of the church. He was also a deacon. There was a great revival taking place all around him. It was said that, ‘All of Rome were becoming Christians.’

「ローマ全土がキリスト教徒になりつつあった」。その結果、西暦250年頃、ヴァレリアヌス帝の治世下で迫害が始まった。財産を所有するキリスト教徒は、教会の金銭と財宝をすべて都市の貧しい人々に分配した。
‘All of Rome were becoming Christians.’ As a result, persecution broke out under the Emperor Valerian in around the year AD 250. Christians who owned property distributed all the church’s money and treasures to the city’s poor.

ヴァレリアンは、司教、司祭、助祭全員を逮捕し、処刑するよう命じました。ヴァレリアンはローレンスに、教会の財宝がどこにあるか教えてくれれば逃げ道があると提案しました。ローレンスは、それを一箇所に集めるのに 3 日かかると申し出ました。彼は、盲人、貧者、障害者、病人、老人、未亡人、孤児を集めました。ヴァレリアンが到着すると、ローレンスは扉を勢いよく開けて、「これが教会の財宝だ!」と言いました。ヴァレリアンは怒り狂い、斬首だけではローレンスには十分恐ろしいことではないと判断しました。彼は、この勇敢な男を焼き網で焼くよう命じました。
Valerian ordered all bishops, priests and deacons to be arrested and executed. He offered Laurence a way out if he would show where all the church’s treasures were located. Laurence asked for three days to gather it into one central place. He brought together the blind, poor, disabled, sick, elderly, widows and orphans. When Valerian arrived, Laurence flung open the doors and said, ‘These are the treasures of the church!’ Valerian was so angry that he decided beheading was not terrifying enough for Laurence. He ordered that this courageous man be roasted on a gridiron.

こうしてローレンスは西暦258年8月10日に亡くなりました。彼は処刑人に「私をひっくり返してもいい。もうこの辺りは終わりだ」と冗談を言ったそうです。彼の勇気は大きな印象を与え、ローマでの信仰告白はますます高まり、彼の処刑を目撃した数人の元老院議員を含む多くの人々がキリスト教徒になりました。
That is how Laurence died on 10 August AD 258. Apparently, he even joked with his executioners, ‘You may turn me over. I’m done on this side.’ His courage made such an impression that the revival in Rome only increased, with many people becoming Christians including several senators who witnessed his execution.

聖ローレンスはイエスのメッセージを深く理解していました。彼は貧しい人々こそが真の教会の宝であることを理解していました。貧しい人々に対して私たちはどのような態度をとるべきでしょうか。富裕層についてはどうでしょうか。貧困は祝福でしょうか、それとも呪いでしょうか。富は祝福でしょうか、それとも呪いでしょうか。福音は繁栄を約束しているでしょうか。
St Laurence had a profound understanding of the message of Jesus. He understood that the poor are the true *treasures of the church*. What should our attitude be to the poor? What about the rich? Is poverty a blessing or a curse? Are riches a blessing or a curse? Does the gospel promise prosperity?

箴言 19:13-22 NIV [13] 愚かな子は父の破滅、口論好きな妻は雨漏りの絶えない屋根の滴りのようだ。[14] 家や財産は両親から受け継ぐが、賢い妻は主から与えられる。[15] 怠惰は深い眠りをもたらし、怠惰な者は飢える。[16] 戒めを守る者は命を保つが、その行いを軽蔑する者は死ぬ。[17] 貧しい人に親切にする者は主に貸すのであり、主はその行いに応じて報いてくださる。[18] 子供たちを懲らしめなさい。そこに希望があるから。喜んで彼らの死に加担してはならない。[19] 激情の人は罰を受けなければならない。彼らを救っても、また同じことをしなければならない。[20] 忠告に耳を傾け、懲らしめを受け入れなさい。そうすれば、最後にはあなたは賢い者の一人に数えられる。 [21] 人の心には多くの計画があるが、主の計画は必ず成就する。[22] 人が望むのは変わらぬ愛である。偽り者より貧しい方がよい。
Proverbs 19:13-22 NIV [13] A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof. [14] Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord. [15] Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry. [16] Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die. [17] Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done. [18] Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death. [19] A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again. [20] Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise. [21] Many are the plans in a person’s heart, but it is the Lord’s purpose that prevails. [22] What a person desires is unfailing love; better to be poor than a liar.

お金がすべてではありません
Money is not everything

箴言には、富と貧困に関する非常にバランスの取れた理解が示されています。どちらも完全に良いとも完全に悪いとも考えられていません。それらは人生のより広い構造の一部として理解されており、持っているものを賢く使うように勧められています。
The book of Proverbs has a remarkably balanced understanding of wealth and poverty. Neither is seen as wholly good or wholly bad. They are understood as part of the wider fabric of life, and you are encouraged to use what you have wisely.

「家や財産は親から受け継ぐものだが、賢い妻は主から与えられるものだ」(14節)。家や財産には何ら問題はありません。しかし、人生にはもっと大切なものがあります。お金をたくさん持つことよりも、適切な結婚相手を見つけることの方がはるかに大切です。
‘Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord’ (v.14). There is nothing wrong with houses or wealth; but there are more important things in life. Finding the right marriage partner is far more important than having lots of money.

お金や他の目的を追い求めて働きすぎてしまう誘惑に駆られた人にとって、神の主権を思い出すのは重要です。「人の心には多くの計画がある、しかし、主の計画は必ず成る」(21節)。「安息日」や休日を取ることは、神の主権を信頼している証拠です。
For those tempted to work too hard in pursuit of money or any other goal, it is important to remember the sovereignty of God: ‘Many are the plans in a human heart, but it is the Lord’s purpose that prevails’ (v.21). Taking ‘Sabbath rest’ and holidays is a sign that you trust in God’s sovereignty.

富は人生で最も重要なものではありません。貧困はあなたに起こりうる最悪のことでもありません。「人が望むのは変わらぬ愛である。偽り者より貧しいほうがよい」(22節)。私たちは富よりも愛を必要としています。誠実な性格はお金よりもはるかに重要です。
Wealth is not the most important thing in life; nor is poverty the worst thing that can happen to you: ‘What a person desires is unfailing love; better to be poor than a liar’ (v.22). We need love far more than we need riches. Integrity of character is far more important than money.

一方、この聖句は貧困を美徳として称賛しているわけではありません。貧困は時として自ら招くものでもあります。「怠惰は深い眠りをもたらし、怠惰な者は飢える」(15節)。
On the other hand, this passage does not exalt poverty as a virtue. Sometimes poverty can be self-inflicted: ‘Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry’ (v.15).

人が貧困になる理由が何であれ、貧しい人々に親切にしてください。「貧しい人々に親切にする人は主に貸すのであり、主はその行いに応じて報いてくださる」(17節)。
Whatever the reason may be for a person’s poverty, be kind to the poor: ‘Those who are kind to the poor lend to the Lord, and he will reward them for what they have done’ (v.17).

これは並外れて素晴らしい約束です。神は誰に対しても借りがあるわけではありません。貧しい人に親切にするときはいつも、あなたは神に貸していることになります。そして神は利子を付けて返済してくださいます。私たちはしばしば、貧しい人、ホームレス、囚人のために奉仕する時間を過ごす人々の人生に、驚くべき祝福を見ます。
This is an extraordinary and wonderful promise. God is no person’s debtor. Every time you do something kind for a poor person, you are lending to the Lord and he will repay with interest. Often, we see amazing blessings in the lives of those who spend their time ministering with the poor, the homeless and the prisoners.

主よ、私はあなたに私の財政と将来を託します。すべての人、特に貧しい人々に寛大な人生を送れるよう助けてください。
Lord, I entrust you with my finances and my future. Help me to live a life of generosity to all – especially the poor.

1 コリント 4:1-21 NIV [1] ですから、あなたがたは、わたしたちをキリストの僕、神が啓示された奥義を託された者としてみなすべきです。[2] 託された者は、忠実であることが求められます。[3] わたしは、あなたがたが裁こうが、あるいは人間の法廷が裁こうが、気にしません。実際、わたしは自分自身を裁くことさえしません。[4] わたしの良心はきよいのですが、だからといって、わたしが潔白であるわけではありません。わたしを裁くのは主です。[5] ですから、定めの時が来るまでは、何も裁かず、主が来られるまで待ちなさい。主は、暗やみに隠されているものを明るみに出し、心の企てをあばい出されます。そのとき、各人は神から称賛を受けるでしょう。[6] さて、兄弟たち、わたしは、あなたがたのために、これらのことを自分とアポロに当てはめました。それは、「書かれていることを越えてはならない」という言葉の意味を、あなたがたがわたしたちから学ぶためです。 そうすれば、あなたがたは、わたしたちのうちのひとりに従って、ほかの人に敵対して高ぶることはないでしょう。[7] いったい、だれが、あなたがたをほかの人々と区別しているのですか。あなたがたが持っているもので、もらったものではないものは何ですか。もしもらったのなら、なぜ、もらっていないかのように誇るのですか。[8] あなたは、すでに欲しいものをすべて持っています。すでに富んでいます。あなたは、わたしたちとは関係なく、王として君臨し始めました。あなたが本当に王として君臨し始めていればよかったのに。そうすれば、わたしたちも、あなたがたとともに王として君臨することができたのに。[9] 神は、わたしたち使徒を、闘技場で死刑に処せられる者たちのように、行列の最後でさらし者にされたように、わたしには思えます。わたしたちは、全世界に、天使にも人間にも、見せ物とされました。[10] わたしたちはキリストのゆえに愚か者ですが、あなたがたは、キリストにあって知恵があります。わたしたちは弱いのに、あなたがたは強いのです。あなたがたは尊ばれ、わたしたちは卑しめられています。 [11] 私たちは、今に至るまで飢え渇き、ぼろぼろの服を着、虐待を受け、住むところがありません。[12] 私たちは自分の手で苦労して働き、ののしられても祝福し、迫害されても耐え忍び、[13] ののしられても優しく答えます。私たちは、この瞬間まで、地の屑、この世のごみとなっています。[14] 私がこれを書いているのは、あなたがたをはずかしめるためではなく、私の愛する子供たちとして警告するためです。[15] たといあなたがたには、キリストにあって一万人の保護者がいたとしても、あなたがたの父親は多くありません。なぜなら、私は、福音によって、キリスト・イエスにあってあなたがたの父となったからです。[16] ですから、私に倣いなさい。[17] そういうわけで、私は、主にあって忠実な私の愛する子テモテをあなたがたのところに送りました。彼は、私がキリスト・イエスにあってどこにいても、どの教会でも教えているとおりの私の生き方を、あなたがたに思い起こさせてくれるでしょう。 [18] あなたがたの中には、わたしがあなたがたのところに行かないかのように高慢になっている者がいる。[19] しかし、主の御心ならば、わたしはすぐにあなたがたのところに行く。そのとき、わたしは、この高慢な人々が何を語っているかだけでなく、どんな力を持っているかも知ろう。[20] 神の国は言葉ではなく力によるものだ。[21] あなたがたは、どちらを好むか。懲らしめのむちを持ってあなたがたのところに行くべきか、それとも、愛と柔和な心を持って行くべきか。
1 Corinthians 4:1-21 NIV [1] This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed. [2] Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful. [3] I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself. [4] My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me. [5] Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God. [6] Now, brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, “Do not go beyond what is written.” Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over against the other. [7] For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not? [8] Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign—and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you! [9] For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings. [10] We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored! [11] To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless. [12] We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it; [13] when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment. [14] I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children. [15] Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel. [16] Therefore I urge you to imitate me. [17] For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church. [18] Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. [19] But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have. [20] For the kingdom of God is not a matter of talk but of power. [21] What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?

使徒たちの貧困
Poverty of the apostles

表面上は、人々は裕福で、名誉があり、力がありましたが、コリントの教会はひどい状況にありました。パウロは、彼らが傲慢で、高慢で、嫉妬深いと指摘しています。彼らは性的不道徳を容認し、互いに法廷に訴えました。
On the outside, people were rich, honoured and strong; but the church in Corinth was in a real mess. Paul points out that they were arrogant, proud and jealous. They tolerated sexual immorality, and they went to court against each other.

使徒パウロは、これらの問題のいくつかに取り組み始めます。彼は、金持ちの生活の中に、金持ちの傲慢さを見ます。彼らは物質的な富を誇りにしています。パウロは、なぜ誰も誇りを持つべきではないのかを、簡潔に説明しています。「あなたがたが持っているもの、あなたがたが持っているものはすべて、神からの賜物ではないでしょうか。では、比較したり競争したりすることに何の意味があるのでしょうか。あなたがたは、必要なものをすべてすでに持っています。あなたがたは、すでに、神に近づくことができる以上のものをすでに持っています。」(7b-8節、MSG)。
The apostle Paul starts to tackle some of these issues. He sees in their lives the arrogance of the rich. They are proud of their material wealth. Paul explains in a nutshell why no one has any cause for pride: ‘Isn’t everything you have and everything you are sheer gifts from God? So what’s the point of all this comparing and competing? You already have all you need. You already have more access to God than you can handle’ (vv.7b–8, MSG).

彼らは王様のように裕福です。「あなたはすでに欲しいものをすべて手に入れました。すでにあなたは裕福になりました。あなたは支配し始めました。しかも私たち抜きでです。」(8a節)。ここには皮肉が少し含まれています。彼らは実際には支配者ではありません。「あなたが本当に支配し始め、私たちもあなたと一緒に支配できたらよかったのに。」(8b節)。
They are rich like kings: ‘Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign – and that without us!’ (v.8a). There is a hint of sarcasm here. They are not really rulers at all, ‘How I wish that you really had begun to reign so that we might come to rule with you!’ (v.8b).

パウロは彼らの物質的な豊かさと、自分や他の使徒たちの貧しさを対比しています。「あなた方は自信に満ちているかもしれませんが、私たちは弱さと不確実性の真っ只中に生きています。あなた方は他の人からよく思われているかもしれませんが、私たちはたいてい蹴り飛ばされています。たいてい十分な食べ物もなく、つぎはぎの擦り切れた服を着て、ドアをバタンと閉められ、なんとか生計を立てるためにどこでも雑用をしています。」(10-12節、MSG)。
He contrasts their material wealth with the poverty of himself and of the other apostles. ‘You might be sure of yourselves, but we live in the midst of frailties and uncertainties. You might be well-thought-of by others, but we’re mostly kicked around. Much of the time we don’t have enough to eat, we wear patched and threadbare clothes, we get doors slammed in our faces, and we pick up odd jobs anywhere we can to eke out a living’ (vv.10–12, MSG).

パウロは、史上最も影響力のあるクリスチャンの一人でした。彼の宣教は、おそらく史上最も「成功した」ものでした。しかし、それは物質的な繁栄にはつながりませんでした。むしろその逆でした。彼は物質的に貧しかったのです。十分な食べ物もありませんでした。良い服もありませんでした。家もありませんでした。
Paul was one of the most influential Christians ever. His ministry was possibly the most ‘successful’ of all time. However, it did not lead to material prosperity. Quite the opposite. He was materially poor. He did not have enough food. He did not have nice clothes. He was homeless.

彼の貧しさは怠惰の結果ではありませんでした。「私たちは自分の手で一生懸命働いています」(12a節)。しかし、今日の多くの貧しい人々と同様に、彼は虐待を受けました。彼は同じようには応じませんでした。「私たちは呪われても祝福し、迫害されても耐え、中傷されても親切に答えます。私たちは今に至るまで、地上の屑、世の屑となっています」(12b-13節)。
His poverty did not come about as a result of laziness: ‘We work hard with our own hands’ (v.12a). But, like many poor people today, he was subject to abuse. He did not respond in kind: ‘When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it; when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world’ (vv.12b–13).

パウロは、彼らを恥じ入らせるためではなく、警告するために、大きな愛をもって書いています。彼は、父親が自分の子供を見るのと同じように彼らを見ています。「私は、私の子供たちであるあなたたちへの父親として書いています。私はあなたたちを愛しており、甘やかされることなく、立派に成長してほしいと思っています。あなたたちが間違ったことをしたとすぐに言いたがる人はたくさんいますが、あなたたちが成長できるように時間と労力を費やしてくれる父親は多くありません。」(14-15節、MSG)。
Paul writes with great love – not to shame them but to warn them. He sees them as a father sees his own children: ‘I’m writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled. There are a lot of people around who can’t wait to tell you what you’ve done wrong, but there aren’t many fathers willing to take the time and effort to help you grow up’ (vv.14–15, MSG).

パウロの心は良い父親の心と似ていました。父親の心は優しく、親切で、養育し、訓練し、忍耐強く、決して人々を見捨てません。これが牧師の姿勢であるべきです。人間の親は皆、完璧ではありません。しかし、あなたは完璧な天の父に愛され、養われており、彼の天の模範に基づいて他の人々の親になろうと努めることができます。
Paul’s heart was like that of a good father. A father’s heart is gentle, kind, nurturing, training, persevering and never gives up on people. This should be the attitude of a pastor. All human parents are less than perfect. But you are loved and nurtured by your perfect heavenly father and can seek to be a parent to others based on his heavenly model.

主よ、この世が与えてくれるものよりはるかに多くのものをイエスを通して受けられたことを感謝します。私が「キリストのために」愚か者になることをいとわないようにしてください(10節)。パウロの例に倣えるよう助けてください。
Lord, thank you that I have received far more through Jesus than anything this world can offer. May I be willing to be a fool ‘for Christ’ (v.10). Help me to imitate Paul’s example.

歴代誌上 26:20-27:34
1 Chronicles 26:20-27:34

王の富
Riches of kings

パウロが「あなた方はすでに富んでいる。あなた方は王となり始めたのだ」(コリント人への第一の手紙第4章8節)と書いたとき、おそらく彼はダビデ王のような王たちのことを念頭に置いていたのでしょう。
When Paul wrote, ‘Already you have become rich! You have begun to reign’ (1 Corinthians 4:8), perhaps he had kings like King David in mind.

ダビデは裕福でした。彼は大きな「宝物庫」(歴代誌上26:22)を持ち、「王室の倉庫」(27:25)を持ち、「ぶどう畑」、「酒樽」(27節)、「オリーブといちじく桑の木」(28節)、「オリーブ油の備蓄」(28節b)、「牛の群れ」(29節)、「らくだ」と「ろば」(30節b)、「羊の群れ」と「財産」(31節)を持っていました。
David was rich. He had great ‘treasuries’ (1 Chronicles 26:22), he had ‘royal storehouses’ (27:25), he had ‘vineyards’, ‘wine vats’ (v.27), ‘olive and sycamore-fig trees’ (v.28), ‘supplies of olive oil’ (v.28b), ‘herds’ (v.29), ‘camels’ and ‘donkeys’ (v.30b), ‘flocks’ and ‘property’ (v.31).

財政は「非霊的」なものではありません。例えば、神への礼拝は通常、建物の中で行われます。建物にはお金がかかります。教会の財政面を運営することは重要な役割です。「レビ人は神殿の財政を担当し、神の聖所の財政を監督しました」(26:20,22、MSG)。シュバエルは「最高財務責任者」でした(24節、MSG)。
Finances are not ‘unspiritual’. For example, the worship of God usually takes place in buildings. Buildings cost money. Running the financial side of a church is an important role. The ‘Levites were put in charge of the financial affairs of The Temple... They supervised the finances of the sanctuary of God’ (26:20,22, MSG). Shubael was ‘the chief financial officer’ (v.24, MSG).

物質的な富は、旧約聖書では神の祝福のしるしとみなされることが多かった。勤勉、信頼性、誠実さ、正直さといった敬虔な性格は、成功や物質的な繁栄につながることが多いのは今でも真実である。しかし、今日の新約聖書の箇所で見たように、これがすべてではない。
Material wealth was often seen in the Old Testament as a sign of God’s blessing. It is still true that godly character – hard work, reliability, integrity and honesty – are characteristics that often can lead to success and material prosperity. However, as we have seen in the New Testament passage for today, this is not the whole picture.

長年にわたり、私は大金持ちのキリスト教徒に数多く出会ってきました。彼らの中には、私が知る限り最も敬虔で献身的な信者もいます。彼らの富は必ずしも神の祝福のしるしではありませんが、悪いものでもありません。重要なのは、自分のお金をどう捉え、どう使うかです。
Over the years I have come across a number of very rich Christians. Some of them are among the godliest and most committed believers I have known. Their riches are not necessarily a sign of God’s blessing – but neither are they something bad. The key thing is how you see your money, and what you do with it.

主よ、教えと生活のバランスを正しく保てるよう助けてください。あなたが物質的な豊かさを授けてくださった人々を非難したり裁いたりする罪を犯すことがないようにしてください。私たちが寛大になり、惜しみなく与え、あなたに仕えるために、必要であれば飢えや渇き、ぼろぼろの服を着て家を失うこともいとわないようにしてください。
Lord, help us to get the balance right in our teaching and in our lifestyle. May we never be guilty of condemning or judging those whom you have blessed with material prosperity. May we be generous and give freely and be willing to go hungry and thirsty, in rags and homeless if necessary, in order to serve you.

ピッパはこう付け加えます
箴言 19:13b にはこうあります

「口論好きな妻は、水が滴り続けるようなものだ。」

家族の誰かが散らかしたかもしれないことを指摘する前に、私はこの聖句について考えます。水が滴り続ける蛇口だと非難されたくありません!
Pippa Adds
Proverbs 19:13b says,

‘A quarrelsome wife is like a constant dripping.’

Before pointing out the mess any of my family may have made, I do think about this verse. I don’t want to be accused of being a dripping tap!

視点を変えるChanging Our Perspectives

2024-08-05 08:47:34 | 日記
コロサイ人への手紙 3:23-24 NIV [23] 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心を尽くして働きなさい。[24] 主から報酬として相続財産を受けることを知っているからです。あなたがたは主キリストに仕えているのです。
Colossians 3:23-24 NIV [23] Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, [24] since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.

視点を変える

退屈で、何の成果も上がらず、不快で、困難なことを任されたことはありませんか。そのような状況に陥ったとき、私たちの最初の反応は、文句を言ったり、努力をやめたりすることかもしれません。時には、ありふれた仕事や日々の責任は、時間とエネルギーを費やす価値のある投資のようには思えません。

しかし、真実は、私たちがすることはすべて神にとって重要であり、神に利用されているということです。

「何をするにも、人の主人ではなく、主のために働くように、心をこめて働きなさい。あなたは、主から報酬として相続財産を受けることを知っているからです。あなたが仕えているのは、主キリストです。」

コロサイ 3:23-24 NIV

何をするにしても。夢の職業に就いているか、困難な人のために働いているか、家の世話をしているか、ビジネスを組織しているか、私たちがすることはすべて、イエスを崇拝する機会です。

それは単に視点の問題です。

人生を自分だけのレンズを通して見ていると、すぐに自分の状況に飽きてしまい、努力に失望してしまいます。しかし、人生を礼拝のレンズを通して見ていると、この人生でイエスに仕えること以上に喜びを与えてくれるものはありません。すべてがイエスに関するものになれば、すべてがうまくやる価値があるのです。

私たちがクリスチャンであれば、私たちの人生はイエスのものです。パウロが言ったように、イエスは今や私たちの「主」です。私たちの世界全体がイエス、イエスの目的、イエスの栄光に関するものになります。

私たちがすべてをイエスを念頭に置いて行うとき、イエスは必ずその存在、愛、恵みで私たちを祝福してくださいます。そしていつの日か、私たちの忠実な奉仕に対して永遠の報酬も与えてくださいます。

ですから、神があなたの前に置かれた仕事について考えるとき、すべてを主のために行うことが何を意味するかを考えてください。そして自分自身に尋ねてください。「私は今日、自分の仕事でどのように神を敬うだろうか?」

Changing Our Perspectives

Have you ever found yourself tasked with doing something that was boring, uneventful, uncomfortable, or difficult? When we find ourselves in those situations, our first reaction might be to complain or quit trying. Sometimes, mundane jobs and everyday responsibilities don’t feel like worthwhile investments of our time and energy.

But the truth is: everything we do matters to God and is used by Him.

“Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.”
Colossians 3:23-24 NIV

Whatever you do. Whether you’re in your dream career or working for someone difficult, whether you’re taking care of your home, or organizing a business—everything we do is an opportunity to worship Jesus.

It’s just a matter of perspective.

If we view life through a lens that is only concerned with ourselves, we will quickly grow tired of our circumstances and disappointed by our striving. But if we view life through a lens of worship, nothing in this life will give us more joy than serving Jesus. If everything becomes about Him, then everything is worth doing well.

If we’re Christians, then our lives belong to Jesus. As Paul put it, Jesus is now our “master.” Our whole world becomes about Him, His purposes, and His glory.

When we do everything with Him in mind, He never fails to bless us with His presence, love, and grace. And one day, He will also give us an eternal reward for our faithful service.

So as you think about the work God has put in front of you, consider what it would mean to do everything for the Lord. And then ask yourself: “in what ways will I honor God with my work today?”

働きがうまくいくように祈る
A Prayer to Work Well

神様、私の価値と価値観を決めるのはあなただけです。あなたは私に働く能力とそれをうまくやる能力を与えてくださいました。ですから、私が圧倒されたり、燃え尽きたり、イライラしたり、やる気が出なかったりする時、どうかあなたに集中できるよう助けてください。私が働くのはあなただということを思い出させてください。あなたは私に未来と希望を与えてくださる方です。イエス様の御名により、アーメン。
God, only You determine my worth and my value. You have given me the ability to work and to do it well—so when I feel overwhelmed, burnt out, frustrated, or uninspired, please help me to stay focused on You. Remind me that You are the One I work for. You are the One who gives me a future and a hope. In Jesus’ name, Amen.

信仰をもって待つ Waiting in Faith

2024-08-05 03:41:14 | 日記
信仰をもって待つ
Waiting in Faith

神は時間を創造し、支配します。決して遅れることはありません。
God created and rules over time—He will never be late.

詩篇 33:18-22 NIV [18] しかし主の目は、主を畏れる者、主の慈しみに望みを置く者に注がれています。[19] 彼らを死から救い、飢えのときにも生き長らえさせるために。[20] 私たちは主を待ち望みます。主は私たちの助け、盾です。[21] 主によって私たちの心は喜びます。私たちはその聖なる御名に信頼しているからです。[22] 主よ、私たちがあなたに望みを置くように、あなたの慈しみが私たちとともにありますように。
Psalms 33:18-22 NIV [18] But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love, [19] to deliver them from death and keep them alive in famine. [20] We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield. [21] In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name. [22] May your unfailing love be with us, Lord, even as we put our hope in you.

私たちの文化は忍耐をモデルにしていません。信号が青に変わった瞬間に動か​​ない車の後ろのドライバーのイライラを見てください。怒りが爆発し、クラクションが鳴ります。ペースの速い文化の中で暮らすことで、私たちは祈りの答えを含め、すべてをすぐに期待するようにプログラムされています。
Our culture does not model patience. Just watch the frustration of drivers behind a car that doesn’t move the instant the traffic light turns green. Tempers flare and horns honk. Living in a fast-paced culture has programmed us to expect everything immediately—including answers to our prayers.

神様があなたの予定通りに行動してくれなくて、イライラしたり、苛立ったりしたことはありませんか? 人間の観点から見ると遅れたタイミングは、神様の観点から見ると完璧なタイミングです。 時間を創造し、支配する全知の神様が遅れることはありません。
Have you ever been impatient or frustrated when God hasn’t operated according to your schedule? Delayed timing from our human perspective is perfect timing from His viewpoint. An omniscient God who created and rules over time can never be late.

主を待つには信仰が必要です。神のなさることが見えないからといって、神が活動していないということではありません。主は私たちの目に見える領域の外で働き、私たちの人生に対するご計画を成就するために出来事を指揮します。主の働きは庭の奥深くに植えられた種のようなものです。地下で起こる過程は私たちには見えません。しかし、やがて芽吹いた植物が現れるのと同じように、主が定められた結果がやがて起こることを信じることができます。
Waiting on Him requires faith. Just because we can’t see what God is doing does not mean that He’s inactive. The Lord works outside of our visible realm, orchestrating events to fulfill His plan for our life. His work is like a seed planted deep in a garden—we cannot see the underground process. But just as a budding plant eventually appears, we can trust that in time, the Lord’s ordained outcome will come about.

あなたが直面している問題が何であれ、その解決法は神の手の中にあります。神があなたを愛し、すべてのことを知り、すべてのことを支配する力を持っているという真理にすがってください。そうすれば、神の善い目的が成就することを知りながら、目に見えるものよりも信仰によって自信を持って歩むことができます。
Whatever problem you’re facing, the solution is in God’s hands. Cling to the truth of His love for you, His knowledge of all things, and His power over everything. Then you can confidently walk by faith rather than by sight, knowing that His good purposes will be fulfilled.