ただ愛する
Just Love
刑務所長は、非常に印象的で、活動的で、雄弁な若いアフリカ系アメリカ人女性で、「ジェニファー署長」と呼ばれていました。私たちのチームは、訪問の開始時に刑務所の管理者とともに集まりました。ジェニファー署長は、次の言葉で私たちを迎えてくれました。「私たちの主であり救世主であるイエス・キリストの名においてご挨拶申し上げます。」
The prison governor was an immensely impressive, dynamic, eloquent and young African-American woman known as ‘Chief Jennifer’. Our team assembled at the start of the visit, together with those who ran the prison. Chief Jennifer welcomed us with these words: ‘Greetings in the name of our Lord and Saviour Jesus Christ.’
彼女は、米国には250万人が刑務所にいて、一人当たり年間24,000ドルの税金がかかっていると話しました。残りの人生を刑務所で過ごすのはわずか3%です。現在投獄されている人の97%は、いつかは社会に解放されるでしょう。
She told us that there were 2.5 million people in prison in the USA, each costing the taxpayer $24,000 a year. Only 3% will stay in prison for the rest of their lives. 97% of those presently incarcerated will, at some point, be released back into society.
だからこそ、クリスチャンとして彼らに救済を経験してもらいたいという彼女自身の願いに加え、彼らの人生に変化を見たいという世俗的な動機もあった、と彼女は続けた。刑務所は「正義」だけでなく「愛」によって運営されていた。間違った態度や行動はすべて愛情をもって「対処」された。汚い言葉遣いや落書きはなく、礼儀正しい振る舞いが身についていた。
For that reason, she continued, there was good secular motivation for wanting to see change in their lives, besides her own desire, as a Christian, for them to experience redemption. The prison was run not only with *justice*, but also with *love*. All wrong attitudes and actions were lovingly *confronted*. There was no bad language, no graffiti and a learned respectful behaviour.
そこで私たちは、[アルファ](https://www.alpha.org)を最近修了した男性グループとしばらく時間を過ごし、人生が変わったという彼らの証言を聞きました。神は愛です。また、公正です。ニコラス・ウォルターストルフは著書「愛の中の正義」の中で、愛について正しく形成された概念には正義が不可欠な構成要素であると指摘しています。
We spent some time with a group of men who had recently completed [Alpha](https://www.alpha.org) there and heard their testimonies of changed lives. God is love. He is also just. In his book *Justice in Love*, Nicholas Wolterstorff points out that justice is a necessary constituent part of any properly formed conception of love.
箴言 21:5-16 NIV
[5] 勤勉な者の計画は利益につながり、性急な者は貧乏に陥る。[6] 偽りの舌が儲ける富は、はかない蒸気、そして死をもたらすわなである。[7] 悪人の暴力は彼らを引きずり去る。彼らは正しいことを行おうとしないからである。[8] 罪人の道は曲がっている。しかし、潔白な者の行いは正しい。[9] 口論好きな妻と同居するよりは、屋根の隅に住むほうがよい。[10] 悪人は悪を欲しがる。隣人は彼らに慈悲を与えない。[11] あざける者が罰せられると、愚かな者は知恵を得る。賢い者に耳を傾けると、知識を得る。[12] 義なる者は悪人の家に目を留め、悪人を破滅させる。[13] 貧しい者の叫びに耳を閉じる者は、自分も叫んでも答えられない。 [14] ひそかに贈られた贈り物は怒りを鎮め、外套に隠された賄賂は激しい憤りを鎮める。[15] 正義が行われると、正しい者は喜び、悪行者は恐怖を感じる。[16] 賢明な道から迷い出た者は、死者と共に安息を得る。
Proverbs 21:5-16 NIV
[5] The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. [6] A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. [7] The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. [8] The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright. [9] Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. [10] The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them. [11] When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge. [12] The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin. [13] Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered. [14] A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. [15] When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers. [16] Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
正義と貧困者
Justice and the poor
正義と法の支配のない社会は、住むには恐ろしい場所です。悪は抑制されません。特に貧しい人々は苦しみます。世界中の多くの社会で、正義の欠如がもたらす恐ろしい結果を私たちは目にしています。
A society without justice and the rule of law is a terrifying place to live. Evil is unrestrained. The poor, in particular, suffer. We see the terrifying results of a lack of justice in many societies around the world.
法の支配が機能するところでは、二重の利益があります。正義が行われると、「義人に喜び」がもたらされます (15a 節)。また、悪を行う者を抑止します。「悪を行う者に恐怖をもたらします」(15b 節)。「正義が勝利すると、善良な人々は喜びますが、悪を行う者にとっては悪い日です」(15 節、MSG)。
Where the rule of law operates it has a double benefit. When justice is done, it brings ‘joy to the righteous’ (v.15a). It also deters evildoers. It brings ‘terror to evildoers’ (v.15b). ‘Good people celebrate when justice triumphs, but for the workers of evil it is a bad day’ (v.15, MSG).
正義は、人々、特に貧しい人々が守られ、安心できる社会につながります。私たちの祈りが聞き届けられない理由の一つは、貧しい人々の叫びを聞いていないからです。「貧しい人々の叫びに耳を閉ざすなら、あなたがたも同じように叫んでも、答えられないでしょう」(13節)。
Justice leads to a society where people feel protected and secure – especially the poor. One of the reasons our prayers might not be answered is that we have not heard the cries of the poor: ‘If you shut your ears to the cry of the poor, you too will cry out and not be answered’ (v.13).
主よ、私は私たちの世界に正義がもたらされるよう祈ります。不正が蔓延する世界の地域に正義をもたらそうとしている人々のために祈ります。
Lord, I pray for justice in our world. I pray for those that are seeking to bring justice to parts of the world where injustice reigns.
コリント人への第二の手紙 1:23-24 NIV
[23] 私は神を証人と呼び、また私の命をかけて、コリントに戻らなかったのは、あなたがたを救うためだったと証言します。[24] 私たちはあなたがたの信仰を支配しているのではなく、あなたがたの喜びのために一緒に働いています。あなたがたが堅く立っているのは、信仰によるからです。
2 Corinthians 1:23-24 NIV
[23] I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. [24] Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
コリントの信徒への手紙二 2:1-11 NIV
[1] そこで私は、もう二度とあなたがたの所に苦しい思いをさせまいと決心しました。[2] もし私があなたがたを悲しませたら、私が悲しませたあなたがた以外に、だれが私を喜ばせてくれるでしょうか。[3] 私がこのように手紙を書いたのは、私が行ったときに、私を喜ばせてくれるはずの人たちに悲しまれないようにするためでした。あなたがた全員が私の喜びにあずかってくれると、私はあなたがた全員を信頼していたからです。[4] 私は、大きな悲しみと心の苦しみから、多くの涙をもってあなたがたに手紙を書きました。あなたがたを悲しませるためではなく、私があなたがたに対してどれほど深い愛を抱いているかを知らせるためです。[5] もし誰かが悲しませたとしても、それは私を悲しませたのではなく、あなたがた全員をある程度悲しませたのです。あまり厳しく言い過ぎないように。[6] 多数派によってその人に加えられた罰は、それで十分です。 [7] むしろ、あなたがたは彼を赦し、慰めなさい。そうすれば、彼は悲しみに打ちひしがれることはないでしょう。 [8] ですから、私はあなたに、彼に対する愛をもう一度はっきりと示すよう勧めます。 [9] 私があなたに手紙を書いたもう一つの理由は、あなたがたが試練に耐え、すべてのことにおいて従順であるかどうかを見るためでした。 [10] あなたがたが赦すなら、私も赦します。私が赦したもの、赦すべきものがあれば、キリストの御前であなたがたのために赦しました。 [11] それは、サタンが私たちを欺くことのないためです。私たちはサタンの計略を知らないわけではありません。
2 Corinthians 2:1-11 NIV
[1] So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. [2] For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? [3] I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. [4] For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. [5] If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. [6] The punishment inflicted on him by the majority is sufficient. [7] Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. [8] I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. [9] Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything. [10] Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, [11] in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
正義と許し
Justice and forgiveness
私たちの多くは対立を避ける傾向があります。私にとってはそれが難しいことです。拒絶されたり不人気になったりするのではないかという恐れだけでなく、怒りや恨みの炎に油を注いで状況を悪化させてしまうのではないかという恐れもあります。
Many of us tend to avoid confrontation. I find it difficult. It is not just the fear of rejection or being unpopular, it is also the fear that I might make the situation worse by fuelling the fires of anger and resentment.
対立を積極的に楽しんでいるように見える人もいます。対立を待ち望んだり、他人を正したり、訂正したり、批判したりすることが容易だと感じたりするなら、私たちは必ずしも愛から行動しているわけではない可能性があります。
Some people seem positively to enjoy confrontation. If we look forward to confrontation, if we find it easy to put others right, to correct and to criticise, it is possible that we are not always acting out of love.
パウロはコリント人を深く愛していました。しかし、彼は対決を恐れませんでした。彼の愛は彼を対決へと導きましたが、それは彼に「大きな苦悩」と「心の苦しみ」と「多くの涙」をもたらしました(2:4)。「私は、あなたがたを苦しめるためにこれを書いたのではありません。私がどれほどあなたがたを気にかけているのか、いや、気にかけているという以上に、愛しているかをあなたがたに知ってもらうためにこれを書いたのです!」(4節、MSG)。
Paul loved the Corinthians deeply. Yet he did not shy away from confrontation. His love led him to confront, though it caused him ‘great distress’, ‘anguish of heart’ and ‘many tears’ (2:4). ‘I didn’t write it to cause pain; I wrote it so you would know how much I care – oh, more than care – love you!’ (v.4, MSG).
真実を人々に突きつけることは、非常に苦痛を伴うかもしれません。真実は、手術のように、痛みを伴うかもしれませんが、治癒効果もあります。このような手術は、愛をもって行われなければなりません。パウロがここで誰または何について言及しているのか、正確にはわかりません。しかし、それは、コリント人への第一の手紙 5:1–5 でパウロが非難した男性 (父の妻と一緒に住んでいた) かもしれません。
Confronting people with the truth may be very painful. Truth, like surgery, may hurt, but it also cures. Operations like this must be carried out with love. We do not know exactly who or what Paul is referring to here. However, it may be the man that Paul had denounced in 1 Corinthians 5:1–5 (who had been living with his father’s wife).
パウロは、この男を教会から追放すべきだと主張しました。しかし、今、彼はこの男は十分に罰を受けたと言っています。彼は、この男を許し、慰め、彼への愛を再確認するよう、教会員に勧めています(コリント人への手紙第二 2:7–8)。正義はなされました。今こそ、慈悲と恵みと許しの時です。
Paul had insisted that he be thrown out of the church. However, now he is saying that this man has received punishment enough. He urges them to forgive and comfort him, and to reaffirm their love for him (2 Corinthians 2:7–8). Justice had been done. Now was the time for mercy, grace and forgiveness.
パウロはすぐに許しました。「あなたがたが許すなら、わたしも許します。わたしが許したことは、もし許すべきことがあったなら、あなたがたのために、キリストの御前で許したのです。」(10節)。パウロは許すとき、忘れてしまいました。許すべきことがあったかどうかさえほとんど思い出せなかったのです。
Paul was very quick to forgive: ‘Anyone you forgive I also forgive. And what I have forgiven – if there was anything to forgive – I have forgiven in the sight of Christ for your sake’ (v.10). When Paul forgave, he forgot – hardly even remembering whether there was anything to forgive.
アメリカ赤十字社の創設者クララ・バートンはかつて、何年も前に彼女に起こった残酷な出来事を友人から思い出させられたことがある。クララはその出来事を思い出せないようだった。
Clara Barton, founder of the American Red Cross, was once reminded by a friend of a cruel thing that had happened to her many years earlier. Clara seemed unable to remember the incident.
「あなたは自分が受けた不当な扱いを覚えていないのですか?」友人はしつこく尋ねた。
‘Don’t you remember the wrong that was done to you?’ the friend asked insistently.
「いいえ」クララは落ち着いて答えた。「それを忘れていたのははっきり覚えています。」
‘No,’ Clara answered calmly. ‘I distinctly remember forgetting that.’
キリスト教会では、許しが絶対不可欠です。許しの欠如は、悪魔が入り込む方法の 1 つです。悪魔の陰謀に扉を開いてしまうからです。許しは悪魔を締め出します。「それは、サタンが私たちを出し抜くことができないためです。私たちは、彼の陰謀を知らないわけではありません。」(11 節)。
Forgiveness is absolutely vital in the Christian church. Lack of forgiveness is one of the ways that the devil can get in – it opens a door for his schemes. Forgiveness shuts him out: ‘In order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes’ (v.11).
主よ、悪魔の陰謀を見破れるよう助けてください。私たちがすぐに許し合い、愛し合い、教会から悪魔を締め出せるよう助けてください。
Lord, help us to spot the schemes of the devil. Help us to be quick to forgive and love one another and to shut Satan out of the church.
歴代誌下 31:2-33:20
2 Chronicles 31:2-33:20
正義と対決
Justice and confrontation
神自身は対決を恐れません。この箇所では、神が愛をもって、傲慢になった本質的に善良な指導者と、悔い改めることができるようになった邪悪な指導者の両方と対決した様子がわかります。
God himself is not afraid of confrontation! In this passage we see how, in his love, God confronted both an essentially good leader who became proud, and an evil leader who was enabled to repent.
善良な王について読むと、本当にほっとします。ヒゼキヤは神殿を修復しました。彼は模範を示し、自分の所有物から寄付しました(31:3)。人々は寛大に応えました(5節)。主は彼らを祝福し、彼らは食べる物に事欠かず、食べ物も余りました(10節)。
It is such a relief to read about a good king. Hezekiah restored the temple. He led by example – he contributed from his own possessions (31:3). The people responded generously (v.5). The Lord blessed them and they had plenty to eat with food left over (v.10).
「ヒゼキヤは、すべてのことを祈りの精神でよく行い、大成功を収めた」(20~21節、MSG)。彼は「模範的な実績」を持っていた(32:1、MSG)。
‘Everything [Hezekiah] took up... he did well in a spirit of prayerful worship. He was a great success’ (vv.20–21, MSG). He had an ‘exemplary track record’ (32:1, MSG).
これらすべてが、ヒゼキヤを攻撃から救うことはなかった。しかし、セナケリブからの攻撃が実際に起こったとき、ヒゼキヤは民を鼓舞した。「強くあれ!勇気を出しなさい!怯むな!我々の側には彼らの側よりも多くの者がいる。彼にはただの男たちがいるだけだが、我々には我々を助け、我々のために戦ってくれる神がいる!士気が急上昇した。ヒゼキヤの言葉は彼らの背骨に鋼鉄を突き刺した」(32:7–8、MSG)。
All this did not save Hezekiah from coming under attack. But when the attack did come from Sennacherib, Hezekiah inspired the people, ‘Be strong! Take courage! Don’t be intimidated… There are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us! Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines’ (32:7–8, MSG).
私たち自身の人生では、時には手に負えないような問題に直面することがあります。たとえば、英国のキリスト教徒は、世俗主義と神への敵意という巨大な軍隊に直面している少数派のように見えます。しかし、良い知らせは、私たちの側にはより大きな力があり、彼らには「肉の腕」しかないということです。私たちの側には、私たちの神である主がいて、「私たちを助け、私たちの戦いを戦ってくださいます」(8節)。
In our own lives, sometimes we face seemingly overwhelming problems. Christians in the UK, for example, seem to be like a small minority facing a vast army of secularism and hostility to God. But the good news is that there is a greater power with us, and with them there is only the ‘arm of flesh’. With us is the Lord our God to ‘help us and to fight our battles’ (v.8).
成功が傲慢さにつながる危険は常に存在します。人々はリーダーを尊敬します。確かに、私たちはリーダーを尊敬すべきです。しかし、すべてのリーダーは、この尊敬には危険がつきものだと認識する必要があります。傲慢さが忍び寄ってきたら、すぐに悔い改めて謙虚になりましょう。
There is always a danger that success will lead to pride. People look up to leaders. Indeed, we are supposed to honour our leaders. But all leaders need to be aware that this honour has danger written all over it. If pride creeps in, repent quickly and humble yourself.
ヒゼキヤが成功するとすぐに、傲慢さが忍び寄ってきました。ありがたいことに、神が彼と対峙したとき、「彼は心の高慢さを悔い改めました」(26節)そして神は再び彼に大いなる富と名誉を与えました(27節)。彼は、自分が引き受けたすべてのことに成功しました(30節)。
As soon as Hezekiah was successful, arrogance crept in. When God confronted him, thankfully, ‘He repented of the pride in his heart’ (v.26) and God blessed him again with great riches and honour (v.27). He succeeded in everything he undertook (v.30).
そして不思議なことに、「神は彼を試し、彼の心にあることをすべて知るために彼を残した」(31節)。それは魂の暗い夜でした。
Then, mysteriously, ‘God left him to test him and to know everything that was in his heart’ (v.31). It was a dark night of the soul.
神の存在を感じられない時があっても落胆しないでください。神は沈黙し、気づかれないこともあります。神があなたの心を試される時も、忠実であり続けてください。ヒゼキヤは善良な心の持ち主でした。彼の人生は献身的な行為に満ちており(32節)、死んだときも尊敬されました(33節)。
Don’t be discouraged if there are times when you do not sense God’s presence. Sometimes God is silent and imperceptible. Continue to be faithful when God tests your heart. Hezekiah had a good heart – his life was full of acts of devotion (v.32) and was honoured when he died (v.33).
彼の息子の人生は、彼自身の人生とほぼ完全に逆行しているようです。マナセは、主の目に悪事を行うことから始まりました(33:2)。実際、マナセよりも悪事を働いた人物を思い浮かべるのは難しいです。「彼は自分の息子を犠牲の儀式で焼き尽くしました…彼は魔術と占いを実践しました。彼は降霊会を開き、冥界の霊に相談しました。多くの悪事、神の目には悪事の経歴でした。そして神は怒られました」(6節、MSG)。
His son’s life seems to be almost a complete reversal of his own. Manasseh started out doing evil in the eyes of the Lord (33:2). In fact, it is hard to think of anyone who did more evil than Manasseh. ‘He burned his own sons in a sacrificial rite… He practiced witchcraft and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil – in God’s view a career in evil. And God was angry’ (v.6, MSG).
しかし、救済されない人はいません。どれほど堕落したとしても、マナセのように悔い改めて神に立ち返れば、赦しを受けることができます。
But no one is beyond redemption. No matter how far we have fallen, if, like Manasseh, we repent and turn to God we can receive forgiveness.
神はマナセと対峙しました。「彼は苦難に陥り、ひざまずいて助けを祈り求めました。先祖の神の前に完全に悔い改めを求めました。彼が祈ると、神は感動し、耳を傾け、彼を王としてエルサレムに連れ戻しました」(12節、MSG)。
God confronted Manasseh. ‘Now that he was in trouble, he went to his knees in prayer asking for help – total repentance before the God of his ancestors. As he prayed, God was touched; God listened and brought him back to Jerusalem as king’ (v.12, MSG).
これは私が刑務所を訪問するのが好きな理由の 1 つです。救済されない人はいません。イエスは十字架上での死を通してこれを可能にしました。ジョン エディソンの言葉を借りれば、「愛と正義が混じり合い、真実と慈悲が出会う」場所です。
This is one of the reasons why I love to visit prisons. No one is beyond redemption. Jesus has made this possible through his death on the cross where, in the words of John Eddison, ‘Love and justice mingle, truth and mercy meet.’
主よ、十字架であなたの愛と正義が共に見られることを感謝します。私に慈悲を与えてくださり感謝します。あなたの愛を示し、あなたの正義を世界にもたらすことができるよう、イエスの御名によって助けてください。
Lord, thank you that at the cross we see both your love and justice together. Thank you that you have mercy on me. Help me to show your love and bring your justice to the world, in Jesus’ name.
ピッパはこう付け加えます
箴言 21:9 にはこうあります:
「口論好きな妻と家を共有するよりは、屋根の隅に住むほうがよい。」
… あるいは、口論好きな夫と住むほうがよいかもしれません!
Pippa Adds
Proverbs 21:9 says:
‘Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.’
… Or, presumably, a quarrelsome husband!