良い判断
Good Judgment
私が弁護士として働いていたとき、私が出廷した裁判官のほとんどは非常に優秀でした。しかし、優秀ではない裁判官の前に出廷した時のことを覚えています。それはひどい経験でした。
When I practised as a barrister most of the judges I appeared before were extremely good. However, I remember one occasion when I appeared before a judge who was not good. It was a terrible experience.
それはひどい経験でした。私は刑事事件の被告の弁護をしていました。陪審員の前で弁護したのはこれが2度目でした。私は若く、経験も浅かったです。それでも、裁判官の裁判の進め方には何か大きな問題があるように思えました。裁判官は私が話している間、いつも私の言葉をさえぎっていました。裁判官は何度も何度も自分の質問を口にしました。私は結局、裁判所の案内係が言うところの「裁判官との口論」に陥りました。
It was a terrible experience. I was representing the defendant in a criminal case. It was only the second case I had ever done in front of a jury. I was young and inexperienced. Nevertheless, it seemed to me that there was something very wrong with the way in which the judge was conducting the case. She kept interrupting me whenever I was speaking. She intervened over and over again with her own questions. I ended up having what the court usher described as a ‘stand up row with the judge’.
裁判官の最終弁論は、検察側の二度目の弁論のようでした。私の依頼人は、当然有罪判決を受け、刑務所に送られました。私たちは、被告には公正な裁判を受ける権利があるのに、それが与えられていないとして、控訴しました。控訴院で非常に上級の裁判官 3 名の前に出廷したとき、私は、裁判官との「立ち上がっての論争」での私の役割を彼らが認めないのではないかと、非常に緊張しました。
The judge’s summing up was more like a second prosecution speech; my client was duly convicted and sent to prison. We appealed, on the basis that the defendant was entitled to a fair trial and he had not been given one. When I appeared before three very senior judges in the Court of Appeal, I was extremely nervous that they might not approve of my part in the ‘stand up row with the judge’!
幸いなことに、彼らは私と同じように彼女の裁判の進行に愕然としていた。彼らは当初の判決を覆し、英国の法制度に対する私の信頼は回復した。
To my relief they were as appalled as I had been by her conduct of the trial. They overturned the original decision and my confidence in the British legal system was restored.
優秀な裁判官は少ない。世界の多くの地域では、裁判官は賄賂や汚職の対象となっている。法の支配はない。その結果、ひどい不正義が生まれ、特に貧しい人々がその犠牲者になりがちである。
Good judges are scarce. In many parts of the world, judges are subject to bribery and corruption. There is no rule of law. The result is terrible injustice. The poor, in particular, tend to be the victims.
詩篇 94:1-11 NIV
[1] 主は復讐する神。復讐する神よ、輝き出でよ。[2] 地の審判者よ、立ち上がれ。高ぶる者に、その当然の報いを与えよ。[3] 主よ、いつまで悪人は、いつまで悪人は喜びにふけっているのか。[4] 彼らは高慢な言葉を吐き出し、悪を行う者はみな、高慢にふけっている。[5] 主よ、彼らはあなたの民を踏みにじり、あなたの嗣業を圧迫する。[6] 彼らは寡婦と寄留者を殺し、孤児を殺害する。[7] 彼らは言う、「主は見ない。ヤコブの神は気に留めない。」[8] 民の中の愚かな者たちよ、気づけ。愚かな者たちよ、いつになったら賢くなるのか。[9] 耳を造られた方は聞かないのか。目を造られた方は見ないのか。[10] 諸国の民を懲らしめる方は罰しないのか。 人を教える者は知識がないのか。[11] 主は人間の計画をすべて知っておられ、それがむなしいこともご存じである。
Psalms 94:1-11 NIV
[1] The Lord is a God who avenges. O God who avenges, shine forth. [2] Rise up, Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve. [3] How long, Lord, will the wicked, how long will the wicked be jubilant? [4] They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting. [5] They crush your people, Lord; they oppress your inheritance. [6] They slay the widow and the foreigner; they murder the fatherless. [7] They say, “The Lord does not see; the God of Jacob takes no notice.” [8] Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? [9] Does he who fashioned the ear not hear? Does he who formed the eye not see? [10] Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches mankind lack knowledge? [11] The Lord knows all human plans; he knows that they are futile.
地球の審判者
Judge of the earth
主なる神は「地上の審判者」(2節)です。現時点では、私たちは常に正義を見ているわけではありません。私たちは邪悪(3節)、人種的不公正、傲慢、自慢(4節)を見ています。私たちは人々が押しつぶされ、抑圧されているのを見ています(5節)。特に、私たちは貧しい人々、つまり未亡人、部外者、孤児(6節)が苦しんでいるのを見ています。
The Lord God is ‘Judge of the earth’ (v.2). At the moment, we do not always see justice. We see wickedness (v.3), racial injustice, arrogance and boasting (v.4). We see people being crushed and oppressed (v.5). In particular, we see the poor – the widow, outsider and fatherless (v.6) – suffering.
詩篇作者は正義を叫び求めています。神は正義の神です。神は「復讐」されます(1節)。これは復讐ではなく、悪と邪悪に対する適切で正当な反応です。神は「高慢な者に当然の報い」をされます(2節b)。邪悪な者はもはや罰を逃れることはできません。貧しい人々はもはや抑圧されません。
The psalmist cries out for justice. God is a God of justice. He ‘avenges’ (v.1). This is not vindictive but the appropriate and just response to evil and wickedness. He will ‘pay back to the proud what they deserve’ (v.2b). The wicked will not get away with it any longer. The poor will no longer be oppressed.
神の裁きは神の愛の一側面です。神は疎外された人々を愛しています。そのため、神は彼らに代わって彼らを抑圧する者を裁きます。
God’s judgment is an aspect of his love. He loves the marginalised. Therefore, he acts on their behalf to judge their oppressors.
不正は、世界中で多くの苦しみを引き起こしています。罪のない人々を守るために、例えば、性目的の人身売買を行う者を裁きにかけるのは、愛の行為です。
Injustice is the cause of so much suffering in the world. In order to protect the innocent, it is an act of love to bring to justice those who, for example, traffic people for sex.
時々私たちは「神は気づかない」とか「神は気にしない」と考えがちです。しかし、現実には、「耳を植えた」神は聞き、「目を造った」神は見るのです(9節)。これは、神の裁きが愛に満ち、完全であることを意味します。神は完全な知識を持っておられ、「主は人の思いをすべて知っておられる」(11節a)ので、完全な正義を執行することができ、また執行されるでしょう。
Sometimes we might be tempted to think that ‘God does not notice’ or ‘God does not mind’. However, the reality is that God, ‘who implanted the ear’, hears and, ‘who formed the eye’, sees (v.9). This means that God’s judgment will be loving and perfect. God has total knowledge for ‘the Lord knows all human thoughts’ (v.11a), and so he is able to, and will, administer perfect justice.
主よ、いつの日か、完全な裁判官によって完全な正義が執行されるのを目にできることに感謝します。それまでの間、主よ、私たちがこの地上で、特に疎外された人々のために正義を求めることができるよう助けてください。
Lord, thank you that one day we will see perfect justice executed by a perfect Judge. In the meantime, Lord, help us to seek justice on this earth, especially for the marginalised.
1 コリント 6:1-20 NIV
[1] あなたがたのうちに争い事があれば、それを神の民の前に出さずに、不敬虔な者たちの前に持ち出すのですか。[2] それとも、神の民が世を裁くことを知らないのですか。あなたがたが世を裁くのであれば、小さな訴訟を裁く資格はないのですか。[3] 私たちが御使いたちを裁くことを知らないのですか。ましてこの世の事ならなおさらです。[4] ですから、このようなことで争い事があるなら、教会で軽蔑されている人たちに裁きを求めるのですか。[5] 私はあなたがたをはずかしめるためにこう言います。あなたがたのうちには、信者の間の争いを裁くほど賢い人がいないのでしょうか。[6] それどころか、ある兄弟が別の兄弟を訴えています。しかも、不信者の前でです。[7] あなたがたの間で訴訟が起こっているということは、すでに完全に敗訴しているということです。むしろ、不当な扱いを受けないのはなぜですか。 なぜ、だまされないのですか。[8] むしろ、あなたがた自身がだまして不正を行い、兄弟姉妹に対しても不正を行っています。[9] 不正を行う者は神の国を受け継ぐことはないことを、知らないのですか。思い違いをしてはいけません。不品行な者、偶像を礼拝する者、姦淫をする者、男色をする者、[10] 盗む者、貪欲な者、酒に酔う者、そしる者、詐欺をする者は、いずれも神の国を受け継ぐことはありません。[11] あなたがたの中には、以前はそのような人たちもいました。しかし、主イエス・キリストの名とわたしたちの神の霊によって、あなたがたは洗われ、聖化され、義とされたのです。[12] 「わたしは何事もする権利がある」とあなたがたは言いますが、すべてが益になるわけではありません。「わたしは何事もする権利がある」とあなたがたは言いますが、何事にも支配されることはありません。[13] 「食物は腹のため、腹は食物のためだ。神はその両方を滅ぼされる」とあなたがたは言います。 しかし、肉体は不品行のためではなく、主のためであり、主は肉体のためにあるのです。[14] 神は御自分の力によって主を死者の中からよみがえらせ、また、私たちをもよみがえらせてくださいます。[15] あなたがたの体はキリストの肢体であることを、知らないのですか。それでは、キリストの肢体を取って、それを遊女と結び付けるべきでしょうか。決してそうではありません。[16] 遊女と結び付く者は、その体において彼女と一体になることを、知らないのですか。「両者は一体となる」と書いてあるからです。[17] しかし、主と結び付く者は、その霊において主と一体です。[18] 不品行を避けなさい。人が犯すその他の罪は、すべて肉体の外のものですが、不品行によって罪を犯す者は、自分の体に対して罪を犯すのです。[19] あなたがたの体は、あなたがたのうちにおられる、神から受けた聖霊の宮であることを、知らないのですか。あなたがたは、自分自身のものではありません。[20] あなたがたは代価を払って買い取られたのです。ですから、自分の体をもって神を敬いなさい。
1 Corinthians 6:1-20 NIV
[1] If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people? [2] Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? [3] Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! [4] Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? [5] I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers? [6] But instead, one brother takes another to court—and this in front of unbelievers! [7] The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? [8] Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters. [9] Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men [10] nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. [11] And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. [12] “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything. [13] You say, “Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.” The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body. [14] By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also. [15] Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! [16] Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.” [17] But whoever is united with the Lord is one with him in spirit. [18] Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body. [19] Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; [20] you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
教会の裁判官
Judges in the church
新約聖書の一般的な規則は、キリスト教徒は互いに法廷に訴えるべきではないということです。
The general rule in the New Testament is that Christians should never take each other to court.
使徒パウロは、コリントの信者たちが互いに法廷に訴えていることに衝撃を受けました (1a 節)。彼はこう書いています。「あなたたちは、よくも互いに法廷に訴えるものだ!」 (1a 節、MSG)。これは教会にとって恐ろしい証言です。信者たちは「不信心者」の前で互いに争っていました (1 節)。「神の道を何も知らない法廷に訴える方が、クリスチャンの家族に訴えるより理にかなっているでしょうか。」 (1b 節、MSG)。
The apostle Paul was shocked that the believers in Corinth were taking one another to court (v.1a). He writes, ‘How dare you take each other to court!’ (v.1a, MSG). This is a terrible witness for the church. Believers were fighting each other in front of the ‘ungodly’ (v.1): ‘Does it make any sense to go before a court that knows nothing of God’s ways instead of a family of Christians?’ (v.1b, MSG).
訴訟に巻き込まれるよりは、不当な扱いを受けたり騙されたりするほうがましです(7-8節)。しかし、パウロは、もし争いに巻き込まれたら、自分たち同士で解決すべきだと訴えています(4-6節)。
It is better to be wronged or cheated than to get involved in lawsuits (vv.7–8). However, Paul appeals to them that if they do get involved in disputes, they should settle the matter between themselves (vv.4–6).
本当に紛争を解決する必要があるなら、教会から裁判官を任命すべきです。パウロは、いつの日か「聖徒たちが世界を裁く」と指摘しています(2節)。「世界がイエスの信奉者からなる陪審の前に立つ日が来ます」(2節、MSG)。パウロは、この裁きには堕天使の裁きも含まれると示唆しています(3節)。
If it really is necessary to settle a dispute, then they should appoint judges from the church. Paul points out that one day the ‘saints will judge the world’ (v.2): ‘The day is coming when the world is going to stand before a jury made up of followers of Jesus’ (v.2, MSG). This judgment, Paul suggests, will include the judgment of fallen angels (v.3).
パウロの主張は、もし私たちがいつかこの大いなる審判の日に巻き込まれるとしても、私たちは今、比較的些細な事件を裁く能力が確かにあるということです(2-3節)。「不信者」の前でお互いに「訴訟を起こす」ことを避けるために、あらゆる手段を講じてください(6節)。
Paul’s argument is that if one day we are to be involved in this great day of judgment, surely we are capable of judging relatively trivial cases now (vv.2–3). Do anything to avoid ‘going to law’ against each other in front of ‘unbelievers’ (v.6).
最後の審判が下されます。「悪人は神の国を受け継ぐことはありません」(9節)。パウロは様々なタイプの罪人を挙げています。「互いに利用し、虐待し、性を利用し、虐待し、地球とその中にあるすべてのものを利用し、虐待する者は、神の国の国民としての資格がありません」(9-10節、MSG)。
There will be a final judgment: ‘The wicked will not inherit the kingdom of God’ (v.9). Paul lists various types of sinners: ‘Those who use and abuse each other, use and abuse sex, use and abuse the earth and everything in it, don’t qualify as citizens in God’s kingdom’ (vv.9–10, MSG).
パウロが手紙を書いた人々の多くは、最近までこのような生活を送っていた人たちで、パウロのリストに載っていたはずです。しかしパウロはこう書いています。「それ以来、あなた方は、私たちの主であり、私たちの救世主であるイエスと、私たちの内におられる私たちの神である聖霊によって清められ、新たな出発を与えられたのです」(11節、MSG)。
A number of those to whom Paul was writing would have been involved in these kinds of lifestyles in the recent past and would have been on Paul’s list. But he writes, ‘Since then, you’ve been cleaned up and given a fresh start by Jesus, our Master, our Messiah, and by our God present in us, the Spirit’ (v.11, MSG).
私たち全員は最後の審判で断罪されるに値します。独善的になったり自慢したりする理由はありません。あなた方のためにイエスが死なれたことにより、あなた方は洗われ、聖化され、義とされました。義とされるということは、神の大法廷で無罪放免されることを意味します。審判は前倒しされ、あなた方は今この判決を受けます。
All of us deserve to be condemned at the final judgment. We have no cause for self-righteousness or boasting. Through the death of Jesus for you, you were washed, sanctified and justified. To be justified means to be acquitted before the great court of God. The judgment is brought forward and you receive this verdict now.
あなたは将来について大きな確信を持つことができます。死は終わりではありません。「神は御力によって主を死人の中からよみがえらせた。そして、私たちをもよみがえらせてくださいます」(14節)。あなたはいつの日か永遠の命によみがえらされることを確信できるだけでなく、イエスを通して、全地の審判者の前に「聖別され」「義と認められて」(11節)自信を持って出られることも保証されます。
You can have great confidence about the future. Death is not the end: ‘By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also’ (v.14). Not only can you be sure that one day you will be raised to eternal life, but through Jesus you can also be assured that you can appear with confidence before the judge of all the earth ‘sanctified’ and ‘justified’ (v.11).
これは、あなたが好きなことを何でもしていいという意味ではありません。むしろその逆です。あなたの体は今や聖霊の宮です(19節)。あなたは「代価を払って買い取られた」のです(20節)。ですから、「不品行を避けなさい」(18節)。「私たちは、献身と親密さを避け、かつてないほど孤独になるようなセックスを追い求めてはなりません」(16節、MSG)。「あなたの体は神聖な場所、聖霊の場所です」(19節、MSG)。
This does not mean that you can go off and do anything you like. Rather, the reverse. Your body is now a temple of the Holy Spirit (v.19). You were ‘bought at a price’ (v.20). Therefore, ‘flee from sexual immorality’ (v.18). ‘We must not pursue the kind of sex that avoids commitment and intimacy leaving us more lonely than ever’ (v.16, MSG). ‘Your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit’ (v.19, MSG).
「何事にも支配されてはいけません」(12節)。あなたの体は神のものです。神を敬うために使いなさい(20節)。
Do ‘not be mastered by anything’ (v.12). Your body belongs to God. Use it to honour him (v.20).
主よ、イエスの血によって私が洗われ清められたことを感謝します。私がすでに無罪放免されたことを感謝します。私が自由になった者として生き、私が行うすべてのことにおいてあなたを敬うことができるよう助けてください。
Lord, thank you that through the blood of Jesus, I am washed and cleansed. Thank you that I have already been acquitted. Help me to live as someone who has been set free and to honour you in everything I do.
歴代誌下 1:1-17
2 Chronicles 1:1-17
ソロモンの裁き
Judgment of Solomon
自分がやるべきことに圧倒されるような気持ちになったことはありませんか? 私は確かにそう感じます。ソロモンは「途方もない課題」に直面しました (9 節、MSG)。
Do you ever feel overwhelmed by something you are supposed to be doing? I certainly do. Solomon was faced with a ‘staggering task’ (v.9, MSG).
ソロモンの王国はしっかりと確立されました(1節)。彼は「士師たち」を含むイスラエル全体に語りました(2節)。
Solomon’s kingdom was firmly established (v.1). He spoke to all Israel including the ‘judges’ (v.2).
彼自身も裁判官として行動することになっていた。実際、歴史を通じてソロモンは優れた判断力で知られていた。人々は「彼が正義を執行する神からの知恵を持っているのを見て、畏敬の念を抱いた」(列王記上 3:28)。
He himself was also to act as a judge. In fact, throughout history Solomon has been known for his good judgment. The people held him ‘in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice’ (1 Kings 3:28).
この知恵はどこから来たのでしょうか。それは彼の祈りへの答えでした。神は彼にこう言われました。「あなたが私に与えたいものを何でも求めなさい」(歴代誌下 1:7)。彼は私がよくするようにこう祈りました。「私がこの民の間を行き来するときに、私に知恵と知識を与えてください。あなたの栄光ある民を一人で導くことのできる人は誰でしょうか」(10節、MSG)。
Where did this wisdom come from? It was an answer to his prayer. God said to him, ‘Ask for whatever you want me to give to you’ (2 Chronicles 1:7). He prayed as I often do, ‘Give me wisdom and knowledge as I come and go among this people – for who on his own is capable of leading these, your glorious people?’ (v.10, MSG).
「神はソロモンに答えて言われた。「あなたの心から出たことはこれである。あなたは金銭、財産、名声、敵の破滅をつかもうとせず、長寿さえも求めなかった。私があなたを王とした私の民をよく治めるために、あなたは知恵と知識を求めた。それゆえ、あなたは求めたもの、すなわち知恵と知識を得た。そして、私は残りのものをボーナスとしてあなたに与える。それは、あなたより前、後の王たちが持った、あるいは持とうとしないものを超える金銭、財産、名声である」(11-12節、MSG)。
‘God answered Solomon, “This is what has come out of your heart: You didn’t grasp for money, wealth, fame, and the doom of your enemies; you didn’t even ask for a long life. You asked for wisdom and knowledge so you could govern well my people over whom I’ve made you king. Because of this, you get what you asked for – wisdom and knowledge. And I’m presenting you the rest as a bonus – money, wealth, and fame beyond anything the kings before or after you had or will have”’ (vv.11–12, MSG).
イエスはこう言っています。「まず神の国と神の義を求めなさい。そうすれば、これらのものはみな加えて与えられます。」(マタイ6:33)そして使徒ヤコブはこう言っています。「あなたがたのうちに知恵に不足している者があれば、とがめもせずに惜しみなくすべての人に与えてくださる神に願い求めなさい。そうすれば、与えられます。」(ヤコブ1:5)
As Jesus said, ‘Seek first [God’s] kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well’ (Matthew 6:33). And as the apostle James said, ‘If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you’ (James 1:5).
主よ、私は私自身と、指導し統治しなければならないすべての人々のために、良い判断力、知恵、知識を祈ります。また、あなたが良い裁判官を育て、世界中の司法制度に変革が起こるように祈ります。
Lord, I pray for good judgment, wisdom and knowledge for myself and for all those who are required to lead and govern. I pray also that you would raise up good judges and that there would be a transformation in the justice systems around the world.
ピッパはこう付け加えます
歴代誌下 1:10 にはこうあります
「私に知恵と知識を与えてください…」
私は常に知恵を必要としています。たった 1 日で、状況に応じて何をするか、誰かに何を言うか、特定のイベントに行くか、特定のイベントに参加するかしないかなど、決めなければならないことが山ほどあります… 主よ、どうか今日、私に知恵を与えてください。
Pippa Adds
2 Chronicles 1:10 says,
‘Give me wisdom and knowledge…’
I am constantly in need of wisdom. There are so many decisions to make just in one day – what to do in a situation, what to say to somebody, whether to go to a certain event or do a certain event or not… Please, Lord, give me wisdom today.