平和を見つけて維持する方法
How to Find and Keep Peace
1555 年、元ロンドン司教ニコラス・リドリーは、信仰のためオックスフォードで火あぶりにされました。リドリーの処刑前夜、彼の兄弟は、助けと慰めのために監獄の部屋に一緒に残ることを申し出ました。ニコラスはその申し出を断り、今までの人生で一番静かにベッドに入って眠るつもりだと答えました。神の平安を知っていたため、彼は自分の必要を満たす主の永遠の腕の力に安らぐことができました。
In 1555, Nicholas Ridley, a former Bishop of London, was burned at the stake in Oxford because of his beliefs. On the night before Ridley's execution, his brother offered to remain with him in the prison chamber to be of assistance and comfort. Nicholas declined the offer and replied that he meant to go to bed and sleep as quietly as ever he did in his life. Because he knew the peace of God, he could rest in the strength of the everlasting arms of his Lord to meet his need.
平和は素晴らしい祝福です。「平和」は聖書の中で非常に重要な意味を持つ言葉です。ヘブライ語で平和を意味する「シャローム」はギリシャ語で「エイレーネ」と訳され、戦争や敵意がないという以上の意味を持っています。
Peace is a great blessing. ‘Peace’ is a word of huge significance in the Bible. The Hebrew word for peace, *Shalom*, translated by the Greek word *eirene*, means far more than the absence of war or hostility.
それは単に特定の状況が存在しないということではなく、神の存在と神の統治を意味します。それは完全性、健全性、幸福、神との一体性、あらゆる種類の祝福と善を意味します。他の人に平和をもたらすためには、まず自分自身の中に平和を見つけ、それを保持する必要があります。
It is not just an absence of certain circumstances but the presence of God and his reign. It means wholeness, soundness, well-being, oneness with God – every kind of blessing and good. In order to bring peace to others, we first need to find and hold on to peace within ourselves.
詩篇 101:1-8 NIV
[1] 私はあなたの慈しみと正義を歌い、主よ、あなたに賛美を歌います。[2] 私は清廉な生活を送るよう心がけます。いつあなたは私のところに来られるのでしょうか。私は清廉な心で家のことを管理します。[3] 私は卑しいことを見ようとはしません。私は不誠実な者の行いを憎み、それに加わりません。[4] 心の曲がった者は私から遠ざかり、私は悪事に一切関わりません。[5] 隣人をひそかに中傷する者を私は黙らせます。高慢な目と高慢な心を持つ者を私は許しません。[6] 国中の忠実な者たちに私の目が注がれ、彼らは私と共に住み、清廉な歩みをする者は私に仕えます。[7] 偽りを行う者は私の家に住み、偽りを語る者は私の前に立ちません。 [8] わたしは朝ごとに、この国のすべての悪人を黙らせ、主の都から悪を行う者をことごとく断ち滅ぼす。
Psalms 101:1-8 NIV
[1] I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise. [2] I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart. [3] I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it. [4] The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil. [5] Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate. [6] My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me. [7] No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks falsely will stand in my presence. [8] Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
神との平和
Peace with God
「平和」と「沈黙」は、良い意味では、しばしば同時に起こります。この詩篇は、中傷する者や邪悪な者が「沈黙させられる」と語っています(5~8節)。
‘Peace’ and ‘silence’ – in the good sense of the word – often go hand in hand. This psalm speaks of the slanderous and the wicked being ‘put to silence’ (vv.5–8).
ダビデは神の「愛と正義」について歌っています(1節a)。私たちは神の愛についてよく話しますが、同じくらい重要な神の正義についてはあまり話しません。愛は正義を求めて叫ぶので、正義を気にしない愛は真の愛ではありません。
David sings of God’s ‘love and justice’ (v.1a). We talk a lot about God’s love but not so much about his justice, which is as important. Love without concern for justice is not true love, as love cries out for justice.
「罪のない者」(2,6節)だけが、神と共に「住み」(6b節)、神に「仕え」(6c節)、神の「前に立つ」(7節)ことができます。中傷(5a節)、高慢(5b節)、欺瞞(7節)は、口と心と行動の罪です。これらは私たちを神の裁きの下に置くのです。
Only the ‘blameless’ (vv.2,6) can ‘dwell’ with him (v.6b), ‘minister to’ him (v.6c), ‘stand’ in his ‘presence’ (v.7). Slander (v.5a), pride (v.5b) and ‘deceit’ (v.7) are sins of the mouth, heart and action. They bring us under God’s judgment.
愛と正義が交わり、真実と慈悲が出会う十字架を神に感謝しましょう。神はここで「正義」であり、神を信じる者を義と認めます(ローマ3:23–26)。十字架がなければ、私たちは主から切り離されてしまいます(詩篇101:8)。
Thank God for the cross where ‘love’ and ‘justice’ mingle – truth and mercy meet. This is where God is both ‘just’ and justifies the one who has faith in him (Romans 3:23–26). Without the cross, we would be cut off from the Lord (Psalm 101:8).
父なる神よ、私は主イエス・キリストを通して信仰によって義とされ、あなたと平和を得ましたことを感謝します(ローマ5:1)。愛と正義と平和のこのメッセージを世界に届けられるよう助けてください。
Father, thank you that through our Lord Jesus Christ I have been justified by faith and have peace with you (Romans 5:1). Help me to bring this message of love, justice and peace to the world.
1コリント14:20-40 NIV
[20] 兄弟たちよ。子どものように考えるのはやめなさい。悪については幼子のように、しかし、思いにおいては大人のようにしなさい。[21] 律法にこう書いてあります。「わたしは、異言や外国人の口でこの民に語る。しかし、それでも彼らはわたしに耳を傾けない、と主は言われる。」[22] ですから、異言は信者のためではなく、不信者のためのしるしです。預言は不信者のためではなく、信者のためのものです。[23] ですから、全教会が集まり、皆が異言を話し、尋ねる者や不信者が入って来たら、彼らはあなたがたは気が狂ったと言うのではないでしょうか。[24] しかし、皆が預言しているときに、不信者や尋ねる者が入って来たら、彼らは罪を責められ、皆の者から裁きを受けます。[25] 彼らの心の秘密が明らかにされるからです。 そうすれば、彼らはひれ伏して神を礼拝し、「まことに神はあなたがたのうちにおられる」と言うでしょう。[26] では、兄弟たち、私たちは何と言ったらよいでしょうか。あなたがたが集まるときには、それぞれが賛美歌、訓戒のことば、啓示、異言、あるいは解き明かしを携えて集まります。教会が建て上げられるためには、すべてのことがなされなければなりません。[27] 異言を語る人は、二人、多くても三人が、一人ずつ語り、だれかが解き明かしをしなさい。[28] 解き明かす人がいないなら、教会では黙っていて、自分と神に語りなさい。[29] 預言者は二人か三人で語り、ほかの人たちは、語られることをよく考えなさい。[30] 座っている人に啓示が下ったら、最初に語った人は話をやめなさい。[31] あなたたちはみな、みんなが教えを受け、励まされるように、代わる代わる預言をすることができるからです。[32] 預言者の霊は預言者の支配下にあります。 [33] 神は混乱の神ではなく、平和の神です。主の民のすべての会衆においてそうであるように。[34] 婦人は教会では黙っていなければなりません。話すことは許されていません。律法で定められているように、服従しなければなりません。[35] 婦人が何かを尋ねたいときは、家で夫に尋ねなさい。婦人が教会で話すことは恥ずべきことだからです。[36] それとも、神の言葉はあなたがたから出たのですか。それとも、あなたがただけに届いたのですか。[37] もし、自分が預言者であるとか、聖霊の賜物があるなどと思っている人がいるなら、私があなたがたに書いていることは主の命令であることを認めなさい。[38] しかし、もしこれを無視する人がいるなら、その人も無視されるでしょう。[39] ですから、兄弟たち、預言を熱心に行いなさい。異言を話すことを禁じてはいけません。[40] すべてを秩序正しく行いなさい。
1 Corinthians 14:20-40 NIV
[20] Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. [21] In the Law it is written: “With other tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me, says the Lord.” [22] Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is not for unbelievers but for believers. [23] So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind? [24] But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all, [25] as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!” [26] What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up. [27] If anyone speaks in a tongue, two—or at the most three—should speak, one at a time, and someone must interpret. [28] If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and to God. [29] Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said. [30] And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop. [31] For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged. [32] The spirits of prophets are subject to the control of prophets. [33] For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people. [34] Women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says. [35] If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church. [36] Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached? [37] If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command. [38] But if anyone ignores this, they will themselves be ignored. [39] Therefore, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues. [40] But everything should be done in a fitting and orderly way.
教会の平和
Peace in the church
「神は混乱の神ではなく、平和の神です」(33節)。使徒パウロは、聖霊の賜物の創造性と自発性は、教会の集会で混乱を許すものではないと明言しています。「私たちが正しい方法で礼拝するとき、神は私たちを混乱に陥れるのではなく、調和へと導いてくださいます」(33節、MSG)。
‘God is not a God of disorder but of peace’ (v.33). The apostle Paul is clear that the creativity and spontaneity of the gifts of the Spirit, do not give licence for disorder in church meetings. ‘When we worship the right way, God doesn’t stir us up into confusion; he brings us into harmony’ (v.33, MSG).
パウロは、教会における平和で調和のとれた秩序ある集会のあり方について述べています。「すべてのことは、適切かつ秩序正しく行われるべきです」(40節)。他の人に話させるために、適切に沈黙を保つこと(28節)も含まれるかもしれません。
Paul describes the way to peaceful, harmonious and orderly meetings in the church – ‘everything should be done in a fitting and orderly way’ (v.40). It may involve an appropriate keeping quiet (v.28) in order to let others speak.
これは、初期の教会の集会がどのようなものであったかをある程度教えてくれます。明らかに、聖霊の賜物が定期的に行使されることが期待されていました。「あなたがたが集まると、それぞれが賛美歌を歌い、教えのことばを語り、啓示を語り、異言を語り、あるいは解き明かしをする」(26節)。
This gives us some sense of what church meetings were like in the early church. Clearly, there was an expectation that the gifts of the Spirit would be exercised regularly: ‘When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation’ (v.26).
賜物は秩序正しく行使される必要があります。霊的賜物について、奇妙なことや誇張したことをすべきではありません。歌手のケイティ・ペリーがかつて「私にとって異言を話すことは『塩を回して』と言うのと同じくらい普通のことです。それは神への秘密の、直接的な祈りの言葉なのです」と言ったことに驚く人もいるかもしれません。
Gifts need to be exercised in an orderly way. There shouldn’t be anything weird or hyped up about spiritual gifts. It may surprise some that the singer Katy Perry once said, ‘Speaking in tongues is as normal to me as “Pass the salt”. It’s a secret, direct prayer language to God.’
預言と異言が「しるし」であるというパウロのコメントは、しばしば混乱を招きます。彼は22節で一つのこと(異言は不信者のためのしるしであり、預言は信者のためのしるしである)を言っているように見えますが、23節ではその反対のことを言っているようです。しかし、パウロが矛盾しているとは考えにくいです。
Paul’s comments about prophecy and tongues being a ‘sign’ often cause confusion. He seems to say one thing in v.22 (tongues are a sign for unbelievers; prophecy for believers), and then the opposite in v.23! It is unlikely, though, that Paul would contradict himself.
パウロは、異言の賜物も預言の賜物も、適切な方法でのみ使われるべきだと言っているように私には思えます。この章全体を通して、パウロは教会で異言と預言を秩序正しく使うように指示しています。不適切に使われると、どちらも混乱の原因となり得ます (6-12 節と 29-33 節)。その場合、不信者は私たちが気が狂っていると思うでしょう。
It seems to me that Paul is saying that both the gift of tongues and the gift of prophecy should be used only in their appropriate ways. Throughout this chapter, Paul is giving instructions for the orderly use of tongues and prophecy in the church. When used inappropriately, both can be a source of chaos (vv.6–12 and vv.29–33), in which case unbelievers will think we are out of our minds.
教会の集会という文脈の中で適切に使用されるならば、異言も預言も、神の存在を示す驚くべきしるしとなり得ます(22-25節)。預言は、未信者にとって「神は確かにあなた方の中におられる!」(25節)という強力な「しるし」となり得ます。私たちは、これが事実であることを何度も見てきました。
If used appropriately within the context of church meetings, both tongues and prophecy can be an amazing indication of God’s presence (vv.22–25). Prophecy can be a powerful ‘sign’ for unbelievers that ‘God is really among you!’ (v.25). We have often seen this to be the case.
異言で歌うことは集団で行う活動ですが、異言で話すことは解釈を必要とする個人的な活動です。したがって、「人々は一度に一人ずつ話し、誰かが解釈しなければなりません。解釈者がいない場合は、話す人は教会の中で静かにして、自分自身と神に語りかけてください」(27-28節)。
Whereas singing in tongues is a corporate activity, speaking in a tongue is an individual activity that requires an interpretation. Therefore, people ‘should speak one at a time and someone must interpret. If there is no interpreter, the speakers should keep quiet in the church and speak to themselves and God’ (vv.27–28).
同様に、預言も交代で行うべきです。預言の数に制限はありません。話者は常に完全な支配権を持っています。「預言者の霊は預言者の支配下にあります」(32節)。悪魔の世界では、「霊」が人を乗っ取り、その人は支配権を失います。聖霊はそうではありません。異言を語ったり預言したりする人は完全な支配権を持っています。彼らは望むときに始めることができ、望むときにやめることができます。「神は混乱の神ではなく、平和の神です」(33節)。
Likewise, prophecy should be taken in turns. There is no limit to the number of prophecies. The speaker is always in full control: ‘The spirits of prophets are subject to the control of prophets’ (v.32). In the demonic world, ‘spirits’ take over a person and they lose control. Not so with the Holy Spirit. A person speaking in tongues or prophesying is in full control. They can start when they choose and they can stop when they choose to do so. ‘For God is not a God of disorder but of peace’ (v.33).
34節のパウロの指示、すなわち女性は教会で黙っていなければならないという指示については、さまざまな説明がなされてきました。ここでパウロが焦点を当てているのは、男女の役割ではなく、公の礼拝の行いであるということを覚えておくことが重要です。彼はコリント教会で生じた一連の具体的な問題に対処しています。彼はすでに、女性が集会で話すことを期待していることを明らかにしています。彼はこう書いています。「祈ったり預言したりするすべての女性は…」(11:5)。
Many explanations have been put forward for Paul’s instruction, in verse 34, that women should remain silent in the churches. It is important to remember that Paul’s focus here is not on gender roles but on the conduct of public worship. He is addressing a series of specific problems that have arisen in the Corinthian church. He has already made it clear that he did expect women to speak in meetings. He writes, ‘Every woman who prays or prophesies...’ (11:5).
明らかなのは、男性も女性も、ただの消費者としてではなく、貢献者として教会に来たということです。私たちが問うべき質問は、「私は教会から何を得ているか」ではなく、「私は教会で何を与えているか」です。彼らはただ受け取るためだけではなく、他の人を助けるためにも来たのです。「礼拝のために集まるときには、各自、みんなのために何か用意しなさい」(14:26、MSG)。私たち全員が貢献者であるというこの姿勢で教会に来たら、礼拝の仕方は完全に変わるでしょう。
What is clear is that people, both men and women, did not come just as consumers but as contributors. The question we should ask is not ‘What am I getting out of church?’, but ‘What am I giving out at church?’ They did not come just to receive but also to help others. ‘When you gather to worship, each of you be prepared with something that will be useful for all’ (14:26, MSG). If we all come to church with this attitude of being a contributor it will totally transform our services of worship.
主よ、私たちがすべての礼拝や集会で聖霊の賜物を働かせ、人々が教会に来たときに「ひれ伏して神を礼拝し、『まことに神はあなたがたの中におられます』と叫ぶように」(25節)なるよう助けてください。
Lord, help us in all our services and other meetings to exercise the gifts of the Holy Spirit in such a way that when people come into the church they will ‘fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!”’ (v.25).
歴代誌下 13:1-15:19
2 Chronicles 13:1-15:19
国の平和
Peace in the nation
戦争は国家を荒廃させます(15:5,6)。戦争は死と破壊、そしてたいていは貧困をもたらします。一方、平和は国家の建設と繁栄を可能にします(14:7)。
War devastates nations (15:5,6). It brings death, destruction and usually poverty. On the other hand, peace allows a nation to build and to become prosperous (14:7).
アサがユダの王になったとき、「国は10年間平和でした」(1節)。この平和は神の賜物であり、「神が平和を守られた」(6節MSG)。
When Asa became King of Judah, ‘The country was at peace for ten years’ (v.1). This peace was a gift of God, ‘God kept the peace’ (v.6 MSG).
この平和と安息はどのようにしてもたらされるのでしょうか。年代記作者が与える答えは少なくとも 3 つあります。
How does this peace and rest come about? The answer, which the chronicler gives is at least threefold:
1. 心から神を求める
1. Seek God wholeheartedly
彼らが「必死に神に祈った」(13:14、MSG)とき、神は「彼らを救い出した」(16節)。アサは「ユダに主を求めるように命じた」(14:4)。彼は民に言った。「私たちが神を求めたからこそ、この平和な地がある。神はすべての苦難から私たちを解放してくださったのだ」(7節、MSG)
It was when they ‘prayed desperately to God’ (13:14, MSG) that God ‘delivered them’ (v.16). Asa ‘commanded Judah to seek the Lord’ (14:4). He said to the people, ‘We have this peaceful land because we sought God; he has given us rest from all troubles’ (v.7, MSG)
預言者アザリヤはこう言っています。「あなたがたが神を求めるなら、神を見つけるであろう」(15:2)。「彼らは苦難の中でイスラエルの神、主に頼り、神を求めた。そして神を見つけた」(4節)。「彼らは、心を尽くし、魂を尽くして先祖の神、主を求める契約を結んだ」(12節)。
The prophet Azariah says, ‘If you seek him, he will be found by you’ (15:2). ‘In their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them’ (v.4). ‘They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul’ (v.12).
彼らは心から神を求め、「神は彼らに内外の平和、すなわち最も平和な王国を与えた」(15節、MSG)。
They sought God wholeheartedly and ‘God gave them peace within and without – a most peaceable kingdom!’ (v.15, MSG).
2. 神に完全に従う
2. Obey God fully
アサは預言を聞いて「勇気を奮い起こした」(8節)。アサはユダに「神の律法と戒めを守りなさい」(14:4)と言いました。預言者アザリヤは「もしあなたが神を捨てるなら、神もあなたを捨てるであろう」(15:2)と言いました。この節は、私たちが神に完全に従うことを選んだときの神の誠実さの例です。
When Asa heard the prophecy, ‘he took courage’ (v.8). Asa said to Judah, ‘Obey [God’s] laws and commands’ (14:4). The prophet Azariah said, ‘If you forsake him, he will forsake you’ (15:2). This passage is an example of God’s faithfulness to us when we do choose to obey him fully.
3. 神に全面的に頼る
3. Rely on God totally
「ユダの人々は、先祖の神である主に頼ったので勝利を得た」(13:18)。「彼らは神を信頼した」(18節、MSG)。「アサは彼の神である主に呼びかけて言った。「主よ、あなたのように弱い者を強い者から助けてくださる方はいません。私たちの神である主よ、私たちをお助けください。私たちはあなたに頼ります」(14:11)。
‘The men of Judah were victorious because they relied on the Lord, the God of their ancestors’ (13:18). ‘They trusted God’ (v.18, MSG). ‘Asa called on the Lord his God and said, “Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, O Lord our God, for we rely on you”’ (14:11).
これが「主に完全に身を委ねる」という意味です(15:17)。その結果、アサの働きは報われ(7節)、彼の神である主が彼とともにおられました(9節)。平和と安息が訪れました。
This is what it means to be ‘fully committed to the Lord’ (15:17). The result was that Asa’s work was rewarded (v.7) and the Lord his God was with him (v.9). There was peace and rest.
主よ、私は心からあなたを求め、あなたに完全に従い、あなたに全面的に頼りたいです。私自身の生活、教会、私たちの国、そして国々の間に安息と平和があることを祈ります。
Lord, I want to seek you wholeheartedly, obey you fully and rely on you totally. I pray for rest and peace in my own life, in the church, in our land and between nations.
ピッパはこう付け加えます
歴代誌下 15:5 にはこうあります:
「そのころは、旅をするのは安全ではなかった。その地に住むすべての人々が大混乱に陥っていたからである。」
私たちは、英国を旅行することがほとんどの場合安全な時代に生きていることを幸運に思います。今日、世界には「大混乱」に陥っている地域が数多くあります。迫害、戦争、残忍な政権から逃れようとする人々がいます。私たちは祈り続け、変化のために働いている人々を支援する必要があります。
Pippa Adds
In 2 Chronicles 15:5 it says:
‘In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.’
We are blessed to live in a time when travelling around the UK is safe most of the time. There are many parts of the world today where there is ‘great turmoil’ – people escaping from persecution, wars and brutal regimes. We need to keep praying and support those who are working for change.