gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

自分のレースを走り抜けRun Your Race

2024-07-29 11:38:59 | 日記
ヘブル人への手紙 12:1 NIV [1] ですから、私たちは、このように大勢の証人たちに囲まれているのですから、すべての妨げとなるものや絡みつく罪を捨て去り、私たちのために定められた競走を忍耐強く走り続けましょう。
Hebrews 12:1 NIV [1] Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,

自分のレースを走り抜け

私たちは皆、人生は楽ではないことを知っています。時には、あまりにも困難な課題が起こり、投げ出したくなることもあります。それが圧倒的な状況であれ、家族生活の要求であれ、仕事のプレッシャーであれ、それはあまりにも大変だと感じることがあります。やめてしまいたくなったとき、ヘブル書は私たちに力強い励ましを与えてくれます。

「このように、私たちは、このような大勢の証人たちに囲まれているのですから、妨げとなるものや絡みつく罪を、すべて投げ捨てて、私たちのために定められた競争を忍耐強く走り抜こうではありませんか。」

ヘブル人への手紙 12:1 NIV

「証人」とは、私たちの前に進んだ信者、神への忠実さの証人である人々のことです。彼らの存在は、私たちがより大きな物語の一部であり、何世代にもわたる信仰の遺産であることを思い出させてくれます。

この聖句はまた、信者に「妨げとなるもの、絡みつく罪をすべて捨て去れ」と勧めています。妨げとなるものは、神に完全に従おうとするのを妨げる罪深い誘惑など、簡単に目につくものかもしれません。また、恐れや恥のように内面的なものかもしれません。どんな形で現れようとも、私たちはそれを捨て去ります。

しかし、私たちは絡みつくものを捨て去って座り込むだけではありません。「…私たちのために定められた競争を忍耐強く走り続けよう。」旅がどんなに困難に見えても、前進し続けるようにという呼びかけです。神の恵みに導かれ、信仰に支えられて、私たちは前進します。
Run Your Race

We all know it - life isn’t easy. Sometimes challenges can arise that are so difficult we may want to throw in the towel. Whether it's an overwhelming circumstance, the demands of family life, or the pressures of work, it can feel like it's just too much. When we find ourselves wanting to quit, the book of Hebrews gives us a powerful encouragement to hold onto:

"Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us."
Hebrews 12:1 NIV

“Witnesses” refer to believers who have gone before us, those whose lives are a testament of faithfulness to God. Their presence reminds us that we're part of a larger story, a legacy of faith that spans generations.

This scripture also urges believers to "throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles." Hindrances may be easy to see, such as sinful distractions that hold us back from fully running after God. They may also be internal, like fear and shame. Whatever form they may come in, we throw them off.

And yet, we don't just throw off things that entangle us and sit down. "...let us run with perseverance the race marked out for us." The call is to keep moving forward, no matter how tough the journey may seem. Guided by grace and fueled by faith, we press on.

忍耐のための祈り
A Prayer for Perseverance

父なる神よ、私が独りではないことを感謝します。あなたは私と共におられ、私はこれらの困難に直面した最初の人間ではありません。私はあきらめません。私を強くしてください。私は自分のレースをうまく走りたいです。私は邪魔するものをすべて投げ捨てて、あなたに向かって走っています。あなたがここで私に会ってくださったことを感謝します。アーメン。
Father, thank You that I am not alone. You are with me, and I'm not the first one to face these challenges. I'm not giving up. Strengthen me. I want to run my race well. I'm throwing off everything that hinders and running to You. Thank You that You meet me here. Amen.

罪の重さ The Weight of Guilt

2024-07-29 00:15:45 | 日記
罪の重さ
The Weight of Guilt

あなたは重荷を下ろして、神があなたについて語っていることを信じることを選びますか?
Will you choose to lay down your burden and believe what God says about you?

ヨハネ 3:16-17 NIV [16] 神はその独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。[17] 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためではなく、御子によって世を救うためである。
John 3:16-17 NIV [16] For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. [17] For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

1コリント12:28 NIV [28] そして神は教会の中に、まず使徒、次に預言者、次に教師、次に奇跡を行う者、次に病気を治す賜物、助ける賜物、導く賜物、異言を語る賜物をお立てになりました。
1 Corinthians 12:28 NIV [28] And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.

エペソ人への手紙 4:11-12 NIV [11] そこでキリストは、使徒、預言者、伝道者、牧師、教師を自ら立てられました。[12] それは、キリストの体が築き上げられるために、ご自分の民を奉仕のわざに備えさせるためでした。
Ephesians 4:11-12 NIV [11] So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, [12] to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up

信者である私たちにとって、偽りの罪悪感は耐え難い重荷となることがあります。しつこい恥の感覚は、主の愛と善良さを疑わせ、私たちの救いが本当にあるのかどうかさえ疑問に思うようになるかもしれません。しかしありがたいことに、神は私たちがその重荷から解放されることを望んでおられます。
For us as believers, false guilt can be an unbearable weight. The nagging sense of shame can lead to doubting the Lord’s love and goodness; we might even start to wonder if our salvation is real. Thankfully, though, God wants us to know relief from that burden.

まず第一に、罪悪感の根本原因を特定することが役に立ちます。(考えられる原因の説明については、昨日の祈りをご覧ください。)次に、次の 3 つの真実を確認する必要があります。
First of all, it’s helpful to identify the root cause of our guilt. (Check yesterday’s devotion for a description of some potential causes.) Next, we must affirm three truths:

• 私は特別です。そうではないと「証明」するために私たちが挙げるどんな理由も、サタンの嘘です。私たちはそれぞれ唯一無二の創造物です。主は私たちに、神の王国と栄光のために使われる特別な才能と能力を与えることを選ばれました(コリント人への第一の手紙 12:28; エペソ人への手紙 4:11-12)。
• I am special. Any reason we give to “prove” otherwise is a lie from Satan. We are each a one-of-a-kind creation. The Lord chose to endow us with specific talents and abilities meant to be used for His kingdom and His glory (1 Corinthians 12:28; Ephesians 4:11-12).

• 私は愛されています。父なる神は私たちが永遠に神とともに生きることを望まれたので、私たちの罪のために死ぬために御子を遣わされました。私たちは神の愛を得るために何かをする必要はありません。神の愛は受け取るためにすでに私たちのものなのです。
• I am loved. Because the Father wanted us to live with Him eternally, He sent His Son to die for our sins. We don’t have to do anything to earn God’s love; it is already ours for the receiving.

• 私は赦されました。私たちが罪を告白すれば、主は赦してくださいます。聖書は、そのプロセスはそれほど簡単であると約束しています。
• I am forgiven. If we confess our sins, the Lord forgives. The Bible promises the process is as simple as that.

偽りの罪悪感を生み出すのはサタンなので、最後のステップはサタンの嘘を捨て去ることです。「イエスの名において、私はこれらの罪悪感を拒否します。聖書には何の根拠もありません。それらは偽りであり、私はそれを認めません。」と宣言してください。その結果、罪悪感の重荷が心から取り除かれるでしょう。
Since it’s Satan who creates feelings of false guilt, the final step is to renounce his lies. Make a declaration: “In the name of Jesus, I reject these feelings of guilt. They have no scriptural basis. They are false, and I refuse to acknowledge them.” The result will be that the heavy weight of guilt lifts from the heart.

この世と来世 This Life and the Afterlife

2024-07-29 00:00:55 | 日記
この世と来世
This Life and the Afterlife


幽霊は実在するのでしょうか?

うーん。

幽霊が実在しないのなら、私のお気に入りのテレビ番組「ゴースト アドベンチャー」で起こる出来事をどう説明するのでしょうか?

実のところ、これはもっと長い回答が必要な興味深い質問だと思います。
Are ghosts real?

Hmmm.

If they aren’t real, how do you explain what happens on my favorite TV show, “Ghost Adventures”?

Actually, I think this is an interesting question that requires a more lengthy response.

聖書を読んでいると、幽霊についてはあまり触れられていません(少なくとも「ゴースト・アドベンチャー」のような類のものは)。ただし、サムエル記上 28 章には、エンドルの町のサウルと霊媒師の奇妙な話が書かれています(「チューブラー・ベルズ」の引用)。
When we read the Bible, we don’t find too many mentions of ghosts (at least not the kind in “Ghost Adventures”), except in 1 Samuel 28, when we’re given the odd story of Saul and the medium in the city of Endor (cue “Tubular Bells”).

この時点で、サウルは基本的に、嘘の王座の上に座る架空の王であることが明らかになりました。彼は神に背き、国民に嘘をつき、ダビデ(民のチャンピオン)を何度も殺害しようとしました。イスラエルは基本的に、サウルが死んでダビデが王位に就くのを待っています。
At this point, Saul has basically shown himself to be a paper king perched on top of a throne of lies. He’s disobeyed God, lied to the nation and repeatedly tried to have David (the people’s champ) murdered. Israel is essentially waiting for Saul to die so that David can take the throne.

ペリシテ人(イスラエルの宿敵)が集結し、イスラエルを滅ぼそうと待ち構えている中、サウルはこっそりと霊媒師を呼び、陣営の外に集結した軍隊をどうやって倒すか相談しようとします。
With the Philistines (Israel’s archenemy) gathered and waiting to destroy Israel, Saul sneaks off to summon a medium so that he can consult about how to defeat the assembled army outside the camp.

サウルは、その国に残っていた最後の霊媒師の一人を見つけ、彼女にこう告げます。「私は誰にも好かれず、ペリシテ人によるこの窮地から抜け出す方法が全く分からないので、とても落ち込んでいます。私の亡くなった友人サムエルを呼んでもらえませんか? 彼は預言者でしたし、これは彼の得意分野です。彼なら何をすべきか分かっているでしょう。」
Saul finds one of the last mediums left in the land and basically tells her, “I’m pretty depressed because no one likes me, and I have no idea how I’m going to get myself out of this hole with the Philistines. Can you call up my dead friend Samuel? He was a prophet, and this is more his thing. He’ll know what to do.”

霊媒師は預言者サミュエルを召喚しますが、召喚されたサミュエルは基本的にこう答えます。

「誰が私を邪魔するんだ!」
The medium then summons the prophet Samuel who, upon being summoned, essentially responds:

“Who dares to disturb me?!”

ここから、サウルはサミュエルにペリシテ人を倒す方法について助言を求めます。そしていつものように前向きで明るいサミュエルは、基本的にこう答えます。「なぜ私にそんなことを聞​​くのですか? 神は私が生きている間にすでに私を通してあなたに語りかけました。神はあなたの敵であり、あなたをペリシテ人の手で死なせようとしています。頑張ってください。良い人生を送ってください。少なくとも、残された人生を。」
From here, Saul asks Samuel for advice on how to defeat the Philistines. And Samuel, ever positive and cheerful, basically replies, “Why are you asking me this? God already spoke to you through me when I lived. God is your enemy, and he’s going to let you die by the hand of the Philistines. Good luck with that. Have a nice life—or at least what you have left of it.”

この物語がどのように終わるかは言いませんが、いくつかの観察点を指摘したいと思います。
I won’t tell you how this story ends, but I will point out a few observations:

これらの文章は、明らかに、観客が何らかの来世が存在することを理解していると想定しています。
These passages clearly assume that the audience understands that there is some type of afterlife.

サムエル記第一の著者は、この書が書かれた当時、霊媒師が数多く存在していたことを記録しています(28:3)。また、ほとんどの霊媒師が国外追放されたことも記録しています。人々が霊媒師に過度に興味を持ち、本来の職務から逸脱していたことが推測できます。
The author of 1 Samuel records the abundance of mediums that existed at the time of the book’s writing (28:3). He also records that most of the mediums were banished from the land. We can guess that people were overly interested in the mediums and became sidetracked from their main duties.

サムエルは霊媒師に召喚されたとき、この召喚が何かを「乱した」と述べました(28:16)。これは、死者の霊を召喚することが不自然または有害であることを意味するのでしょうか。
When Samuel was summoned by the medium, he mentioned that this summoning had “disturbed” something (28:16). Does this mean that summoning the spirits of the deceased is unnatural or damaging?

サウルがペリシテ人について尋ねたとき、サムエルは将来何が起こるかを知っていたようです(28:18-19)。
Samuel seemed to know what was coming in the future when Saul asked him about the Philistines (28:18-19).

私たちは幽霊話やオカルト、超自然現象に魅了される文化の中で暮らしていますが、不思議なことに、最近の報告によると、アメリカ人の 5 人に 1 人は来世を信じていない、またはいかなるスピリチュアルな実践にも参加していないそうです。
We live in a culture that is fascinated with ghost stories, the occult and the supernatural, yet strangely, recent reports say that one in five Americans now identify as having no belief in an afterlife and/or don’t take part in any spiritual practice.

私は個人的に怖い映画が大好きですが、友人たちの間では、幽霊や不死の霊を休みなく探し回っている間に、日常生活の精神的な側面を無視する傾向があることに気づきました。主流メディアが、悪魔、霊、超常現象への私たちの興味を刺激し、これらのことはよくあることだという暗黙のメッセージを私たちに与えているようです。
Personally, I love scary movies, but have noticed a tendency among friends to write off the spiritual side of everyday existence while searching tirelessly for ghosts and undead spirits. It seems like mainstream media has peaked our interest in demons, spirits and paranormal activity, giving us the implicit message that these things commonly occur.

ここでの危険は、私たちが人生そのものを霊的なものとして見なくなることです。宇宙は 93% が暗黒物質でできており、これは (現時点では) まったく知ることのできない物質です。超常現象としてはどうでしょうか?!
The danger here is that we stop seeing life itself as spiritual. The universe is made up of 93% dark matter, a substance that is (at this point) entirely unknowable. How’s that for paranormal?!

つまり、幽霊は存在する可能性があるということです。私たちの多くにとって、幽霊という考えは、亡くなった愛する人が何らかの形でまだ生きているという慰めを与えてくれます。
All this to say: Ghosts could exist. For many of us, the idea of ghosts gives us comfort that deceased loved ones are still alive in some way.

しかし、心に留めておくべきことがあります。

あなたはまだ生きている。

あなたの命は大切だ。

友人や親戚の死を悼むのは、まったく自然なことです。死後の世界について質問するのは、健全で良いことです。
Here’s the thing to hold onto though:

You’re still alive.

Your life matters.

Mourning the death of a friend or relative is totally natural. Asking questions about the afterlife is healthy and good.

しかし、私たちは来世や別の霊的世界の存在に執着するあまり、この世に存在し、今ここに真に生きていることを忘れてはなりません。
But we shouldn’t get so obsessed with the afterlife and the existence of another spiritual realm that we forget to exist and to truly live here and now in this world.

口論を避け、争いに対処し、喧嘩を止める方法 How to Avoid Arguments, Deal with Disputes and Stop Fighting

2024-07-28 09:48:07 | 日記
口論を避け、争いに対処し、喧嘩を止める方法
How to Avoid Arguments, Deal with Disputes and Stop Fighting

2016年6月23日、英国のEU加盟を問う国民投票の結果、離脱支持が52対48で多数決となった。選挙運動は敵対的で、国民は分裂し、主要政党はすぐに内紛と分裂に陥った。
On 23 June 2016, the referendum on Britain’s membership of the EU resulted in a 52:48 split in favour of leaving. The campaign was hostile, the nation was divided, and the main political parties soon descended into infighting and division.

これは世界中で見られる現象の一例です。ニュースでは常に口論や争い、喧嘩の話が取り上げられているようです。
This is one example of what we see across the globe. Every news update seems to include stories of arguments, disputes and fighting.

罪が世界に入り込んだとき、口論、争い、戦いが始まりました。アダムはイブを責めました。カインは弟を殺しました。それ以来、世界の歴史はあらゆる種類の争いの歴史でした。人々が神に背を向けると、互いに争い始めます。私たちはどこを見ても人間関係の崩壊を目にします。破綻した結婚、破綻した家庭、職場での破綻した人間関係、内戦、国家間の戦争などです。
When sin entered the world, arguments, disputes and fighting began. Adam blamed Eve. Cain murdered his brother. The history of the world ever since has been one of conflict of all kinds. When people turn away from God, they start fighting one another. We see the breakdown of relationships wherever we look: broken marriages, broken homes, broken relationships at work, civil wars and wars between nations.

残念なことに、教会も例外ではありません。最初から議論や争い、内紛がありました。私たちはどのように対立に対処すべきでしょうか?
Sadly, the church is not immune. Right from the start there have been arguments, disputes and in-fighting. How should we handle conflict?

箴言 18:17-24 NIV [17] 訴訟では、誰かが前に出て反対尋問するまで、最初に言った方が正しいように思われる。[18] くじを引くことで争いは解決し、強い反対者を隔てる。[19] 兄弟が不当な扱いを受けるのは、要塞の城よりも頑強で、争いは城塞の閉ざされた門のようだ。[20] 人は口の実で腹を満たされ、唇の収穫で満足する。[21] 舌には命と死の力があり、舌を愛する者はその実を食べる。[22] 妻を得る者は良いものを見つけ、主の恵みを受ける。[23] 貧しい者は憐れみを乞うが、富める者は厳しく答える。[24] 信頼できない友人を持つ者はすぐに破滅するが、兄弟よりも親しい友人がいる。
Proverbs 18:17-24 NIV [17] In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines. [18] Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart. [19] A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel. [20] From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled; with the harvest of their lips they are satisfied. [21] The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. [22] He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord. [23] The poor plead for mercy, but the rich answer harshly. [24] One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

箴言 19:1-2 NIV [1] 愚かな者で唇が曲がっている者より、歩みが潔白な貧しい者の方がよい。[2] 知識のない欲望はよくない。まして、せわしない足は道を踏み外すだろう。
Proverbs 19:1-2 NIV [1] Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. [2] Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!

議論を避ける
Avoid arguments

箴言には、議論を避ける方法に関する実用的なアドバイスが満載です。
Proverbs is full of practical advice on how to avoid arguments.

1. 両方の意見を聞く
1. Listen to both sides

議論には通常、2 つの側面があり、両方の意見を聞くことは常に価値があります。反対尋問の権利は重要な権利であり、あらゆる法制度において極めて重要な位置を占めています。「法廷での最初の発言は常に説得力があります。反対尋問が始まるまでは!」 (18:17、MSG)
There are usually two sides to an argument, and it is always worth hearing both parties. The right of cross-examination is an important one, with a vital place in any legal system. ‘The first speech in a court case is always convincing – until the cross-examination starts!’ (18:17, MSG).

2. 聖霊の助けを求める
2. Ask for the help of the Holy Spirit

私たちは、特に「難しい決断」に直面しているときには、神の導きを必要とします(18節、MSG)。旧約聖書では、「くじを引く」ことが争いを解決する方法でした。しかし、聖霊が注がれることで、争いに関して神の導きを受けるより良い方法があります(1コリント6:1–6参照)。
We need God’s guidance especially when facing ‘tough decisions’ (v.18, MSG). In the Old Testament, ‘casting the lot’ was a way of settling disputes. However, with the outpouring of the Holy Spirit there are better ways of receiving God’s guidance over disputes (see 1 Corinthians 6:1–6).

3. 不必要な攻撃を避ける
3. Avoid unnecessary offence

できる限りのことをして、人を怒らせないようにしてください。あなたの身近な人が怒った場合、「… 要塞化された町よりも頑強」になる可能性があります (箴言 18:19)。深刻な争いは友人同士の間に障壁を作ります。これらの壁は簡単に築かれますが、取り壊すのは非常に困難です。
Do everything you possibly can to avoid offending people: someone close to you who’s been offended can be ‘… more unyielding than a fortified city’ (Proverbs 18:19). Serious disputes create barriers among friends. These walls are easy to erect and extremely hard to pull down.

4. 言葉を慎重に選ぶ
4. Choose your words carefully

あなたの言葉は、命を与える力となり、大きな満足感をもたらし、分裂を癒すことができます。「言葉は果物が胃を満たすのと同じように、心を満たします。良い話は良い収穫と同じように満足感を与えます。」(20節、MSG)
Your words can be a life-giving force, bring great satisfaction and heal division: ‘Words satisfy the mind as much as fruit does the stomach; good talk is as gratifying as a good harvest’ (v.20, MSG).

しかし、言葉は破壊的な力にもなり得ます。「言葉は人を殺し、命を与える。言葉は毒か実か、あなたが選ぶのです」(21節、MSG)。あなたが言うことで、大きな善をもたらすことも、大きな損害をもたらすこともできます。
Yet words can also be a destructive force: ‘Words kill, words give life; they’re either poison or fruit – you choose’ (v.21, MSG). You can do great good or great damage by what you say.

5. 仲間を慎重に選ぶ
5. Choose your companions carefully

著者はこう言っています。「良い配偶者を見つければ、良い人生が手に入る。そしてそれ以上に、神の恵みも手に入るのだ!」(22節、MSG)。私の経験では、ピッパの知恵、アドバイス、関わりが、この分野でトラブルに巻き込まれないようにするのに役立ってきたことは確かです。良い夫や妻は、平和の使者です。
The writer says, ‘Find a good spouse, you find a good life – and even more: the favour of God!’ (v.22, MSG). It is certainly true in my experience that Pippa’s wisdom, advice and involvement have often helped me to avoid getting into trouble in this area. A good husband or wife will be a peacemaker.

結婚しているかどうかに関わらず、私たちに必要なのは本当に親しい友人です。このことわざの後半は、友人は去ったり来たりしますが、「兄弟や姉妹よりも親しい友人がいる」(24節b)ということを思い出させてくれます。人生にはこのような友人が必要です。そのような友人がいるなら、神に感謝することを決してやめないでください。
Whether we are married or not, what we need are really close friends. The second part of this proverb reminds us that while friends come and go, ‘There is a friend who sticks closer than a brother or sister’ (v.24b). These are the sorts of friends we need in our lives. If you have friends like that, never stop thanking God for them.

もちろん、究極的には、イエスは兄弟や姉妹よりも親しい友人です。
Ultimately, of course, Jesus is the friend who sticks closer than a brother or sister.

主よ、私が話す言葉が周りの人たちの命の源となりますように。
Lord, may the words I speak be a source of life to those around me.

ローマ人への手紙 14:1-18 NIV [1] 信仰の弱い人を受け入れなさい。議論の余地のあることで争ってはいけません。[2] ある人は信仰によって何でも食べられますが、別の人は信仰が弱いので野菜しか食べません。[3] 何でも食べる人は食べない人を軽蔑してはいけません。何でも食べない人は食べる人を裁いてはいけません。神は彼らを受け入れておられるのです。[4] あなたは、他人のしもべを裁くのですか。しもべが立つのも倒れるのも、それぞれの主人次第です。しかし、彼らは立つでしょう。主は彼らを立たせることができるからです。[5] ある人は、ある日を他の日よりも大切に思い、ある人はどの日も同じように考えます。彼らはそれぞれ自分の心の中で確信しているべきです。[6] 一日を特別と考える人は、主に対してそうしています。肉を食べる人は、主に対してそうしています。彼らは神に感謝しているからです。断食する人も、主に対してそうしています。そして神に感謝しているのです。 [7] 私たちはだれ一人として自分だけのために生きず、まただれ一人として自分だけのために死ぬことはありません。[8] 私たちは生きるなら主のために生き、死ぬなら主のために死ぬのです。ですから、生きるにしても死ぬにしても、私たちは主のものです。[9] まさにこのために、キリストは死んでよみがえられました。それは、死んだ者にも生きている者にも主となられるためでした。[10] では、なぜ兄弟や姉妹を裁いたり、蔑んだりするのですか。私たちはみな、神の裁きの座に立つことになるからです。[11] 聖書にこう書いてあります。「主は言われる。『わたしは生きている。すべてのひざはわたしの前にかがみ、すべての舌は神を称える。』」[12] ですから、私たちはそれぞれ、神に対して自分のことを申し開きすることになります。[13] ですから、私たちは互いに裁き合うのはやめましょう。むしろ、兄弟姉妹の前に、つまずきや妨げとなるものを置かないように、決心しなさい。 [14] 私は主イエスにあって確信していますが、それ自体で汚れたものは何もありません。しかし、誰かが何かを汚れたものとみなすなら、それはその人にとって汚れたものです。[15] あなたがたが食べるもののことで兄弟や姉妹を苦しめているなら、あなたはもはや愛の行いをしていません。あなたがたは、食べることによって、キリストが死なれた人を滅ぼしてはいけません。[16] ですから、あなたがたが善であると知っているものを、悪と言わないようにしなさい。[17] 神の国は、食べることと飲むことではなく、義と平和と聖霊による喜びです。[18] このようにキリストに仕える人は、神に喜ばれ、人から認められるからです。
Romans 14:1-18 NIV [1] Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters. [2] One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables. [3] The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them. [4] Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand. [5] One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind. [6] Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. [7] For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone. [8] If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord. [9] For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. [10] You, then, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat. [11] It is written: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’ ” [12] So then, each of us will give an account of ourselves to God. [13] Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister. [14] I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean. [15] If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died. [16] Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil. [17] For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit, [18] because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.

紛争に対処する
Deal with disputes

この聖句は、現在世界中の教会で起こっているいくつかの論争に非常に関連しています。過去 2,000 年間の教会がパウロの指示に従っていればよかったのに。ジョン・ストットが書いているように、パウロがこの聖句で意図したのは「保守的な考えを持つクリスチャン (主にユダヤ人) とリベラルな考えを持つクリスチャン (主に異邦人) がキリスト教の交わりの中で友好的に共存できるようにするため」でした。
This passage is so relevant to some of the disputes going on in the global church right now. If only the church in the last 2,000 years had followed Paul’s instructions. As John Stott writes, Paul’s purpose in these verses ‘was to enable conservative-minded Christians (mostly Jewish) and liberal-minded Christians (mainly Gentiles) to coexist amicably in the Christian fellowship.’

パウロが死ぬまで戦う覚悟があった事柄がいくつかあります。それは福音の真実(キリストが私たちのために死んだこと、9節、15節)です。イエスの生、死、復活(9節)とキリストの主権(9節)は、交渉の余地のない事柄の例です。
There are certain matters over which Paul was willing to fight to death – the truth of the gospel (that Christ died for us, vv.9,15). The life, death and resurrection of Jesus (v.9) and the Lordship of Christ (v.9) are examples of what is non-negotiable.

しかし、それほど重要ではない事柄もあります。それらは「議論の余地のある事柄」(1節)であり、二次的な領域です。彼は菜食主義や、ある日を他の日よりも神聖であると考えることなど、さまざまな例を挙げています。
However, there are other things that are not nearly as important. They are ‘disputable matters’ (v.1). They are secondary areas. He gives various examples such as vegetarianism or thinking of one day as more sacred than another.

今日、クリスチャンの中にはアルコールを控える人もいます。そうでない人もいます。平和主義者のクリスチャンもいれば、そうでない人もいます。また、議論の余地のある事柄についてクリスチャンが激しく分裂している問題は他にもたくさんあります。これらの論争にどう対処すればよいのでしょうか。
Today some Christians abstain from alcohol. Others do not. Some Christians are pacifists. Others are not. And there are many other issues where Christians are passionately divided about disputable matters. How do we deal with these disputes?

1. 異なる意見を持つ人々を歓迎する
1. Welcome those with different views

彼は「信仰の弱い人々」を「受け入れなさい」(この言葉の意味は「歓迎する」)と書いています(1a節)。「あなたと同じように物事を見ない仲間の信者を両手を広げて歓迎しなさい。…結局、私たちは皆、裁きの場で並んでひざまずき、神と向き合うことになるのです」(1,10節、MSG)。
He writes ‘accept’ (the word means ‘welcome’) those ‘whose faith is weak’ (v.1a). ‘Welcome with open arms fellow believers who don’t see things the way you do... Eventually, we’re all going to end up kneeling side by side in the place of judgment, facing God’ (vv.1,10, MSG).

2. 早急に判断しない
2. Do not be quick to judge

「あなたが同意できないことを彼らがしたり言ったりするたびに、彼らを非難してはいけません」(1節b、MSG)。
‘Don’t jump all over them every time they do or say something you don’t agree with’ (v.1b, MSG).

イエスは続けて、「他人の召使いを裁くあなたは、いったい何者なのですか。」(4節)、「では、なぜ兄弟や姉妹を裁くのですか。」(10節)、「ですから、私たちはもう、互いに批判したり、責めたり、裁いたりするのはやめましょう。」(13節、AMP)と言っています。私たちは、自分と異なる意見を持つ人々を裁くことなく、認めなければなりません。
He goes on, ‘Who are you to judge someone else’s servants?’ (v.4); ‘You, then, why do you judge your brother or sister?’ (v.10); ‘Then let us no more criticise and blame and pass judgment on one another’ (v.13, AMP). We must allow people to have different views from our own without judging them for it.

これが問題の核心です。この箇所でパウロは4回、私たちは互いを裁いてはならないと言っています。
This is the heart of the matter. Four times in this passage Paul says we are not to judge one another.

3. 他人を見下さない
3. Don’t look down on others

わたしたちは、自分と異なる意見を持つ人々を「軽蔑してはならない」(3a節)。神は彼らを歓迎しておられる(3b節)。わたしたちもそうすべきである。
We ‘must not look down on’ (v.3a) those who have different views from our own. God has welcomed them (v.3b). So should we.

4. 自分が正しいと思うことをする
4. Do what you think is right

これらすべての二次的な事柄について、「各人は自分の心の中で十分に確信しているべきである」(5節)。「良心の確信に従うのは各人の自由である」(5節、MSG)。「肉を食べるなら…プライムリブを神に感謝しなさい。ベジタリアンなら…ブロッコリーを神に感謝しなさい」(6節、MSG)。これらの事柄について意見が合わないとしても、それが無関係になるわけではありません。私たちはあらゆる状況で正しいと思うことを慎重に行う必要があります。
On all these secondary matters ‘everybody should be fully convinced in their own minds’ (v.5). ‘Each person is free to follow the convictions of conscience’ (v.5, MSG). ‘If you eat meat... thank God for prime rib; if you’re a vegetarian... thank God for broccoli’ (v.6, MSG). Just because we may agree to disagree on these matters does not make them irrelevant. We need to be careful to do what we think is right in every situation.

5. 他人の動機を良く考えよう
5. Assume the best about other people’s motives

「一日を特別とする者は、主のためにそうする。肉を食べる者は、主のために食べる。神に感謝するからだ。断食する者も、主のためにそうし、神に感謝するのだ」(6節)。
‘Those who regard one day as special, do so to the Lord. Those who eat meat, eat to the Lord, for they give thanks to God; and those who abstain, do so to the Lord and give thanks to God’ (v.6).

他の人を疑わず、彼らが主の目に正しいことをしようとしていると仮定しましょう(7-8節)。
Give others the benefit of the doubt and assume that they are seeking to do what is right in the eyes of the Lord (vv.7–8).

6. 他人の良心に配慮する
6. Be sensitive about other people’s consciences

パウロは「他の信者の行く手につまずきや障害となるものを置かないように決心しなさい」(13節)と言っています。例えば、飲酒を悪いことだと考える人がいたら、その人の前で飲酒するのは無神経なことです。その人に苦痛を与えたくはありません(15節)。
Paul says, ‘Make up your mind not to put any stumbling-block or obstacle in another believer’s way’ (v.13). For example, if someone regards drinking alcohol as wrong, it would be insensitive to drink alcohol in front of them. We do not want to cause them distress (v.15).

7. 互いに助け合い励まし合う
7. Help and encourage one another

「ですから、私たちは互いに仲良くするために全力を尽くしましょう。励ましの言葉で他の人を助け、欠点を見つけて落ち込ませてはいけません」(19節、MSG)。
‘So let’s agree to use all our energy in getting along with each other. Help others with encouraging words; don’t drag them down by finding fault’ (v.19, MSG).

8. 常に愛をもって行動する
8. Always act in love

「もしあなたの兄弟または姉妹が、あなたが食べるもののことで苦しんでいるなら、あなたはもはや愛をもって行動していないのです」(15節)。「ですから、思いやりと礼儀を持ちなさい。…愛の自由な交換を妨げるようなものを食べたり、言ったり、したりしてはいけません」(21節、MSG)。
‘If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love’ (v.15). ‘So be sensitive and courteous... Don’t eat or say or do things that might interfere with the free exchange of love’ (v.21, MSG).

議論の余地のある事柄は重要ですが、私たち全員を一つにまとめるものほど重要ではありません。「神の国は、食べることと飲むことではなく、正義と平和と聖霊による喜びです。」(17節)。これが本当に重要なことです。教会を分裂させ、教会外の人々を遠ざける議論の余地のある事柄についての議論に巻き込まれないようにしましょう。
Disputable matters are important, but not as important as what unites us all: ‘For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit’ (v.17). This is what really matters. Let us not get caught up in arguments about disputable matters, which divide the church and put off those outside the church.

中世の作家ルペルトゥス・メルデニウスの言葉に従ってください。「本質的なものには統一を、本質的でないものには自由を、すべてのものには愛を。」

主よ、教会の新たな一致を祈ります。今日も、そして毎日も、神の王国の本質である正義、平和、聖霊による喜びに焦点を合わせることができるよう助けてください。
Lord, I pray for a new unity in the church. Help us to focus today and each day on what the kingdom of God is really about: righteousness, peace and joy in the Holy Spirit.

歴代誌上9:1b-10:14
1 Chronicles 9:1b-10:14
※ここから聖書にとべます

戦いをやめろ
Stop fighting

「ペリシテ人はイスラエルと戦った…戦いはサウルの周りで激しくなった」(10:1,3)。サウルはペリシテ人の攻撃を受け、その結果死んだ。この記述はサムエル記上31章にある。しかし、歴代誌の筆者は説明を加えている。「サウルは不従順のうちに死んだ。神に従わなかったのだ。彼は神の言葉に従わなかったのだ」(歴代誌上10:13、MSG)。
‘The Philistines fought against Israel… The fighting grew fierce around Saul’ (10:1,3). Saul was attacked by the Philistines and died as a result. We find this account in 1 Samuel 31. However, the writer of Chronicles adds an explanation: ‘Saul died in disobedience, disobedient to God. He didn’t obey God’s words’ (1 Chronicles 10:13, MSG).

サムエル記を振り返ってみると、本当の問題はサウルがダビデに嫉妬したことだったことがわかります。ダビデはサウルに従い、彼と良好な関係を保つためにあらゆることをしました。サウルはそれを全く受け入れませんでした。彼はダビデを攻撃しようとしていました。この内部の争いはサウルを弱体化させ、外部からの攻撃に対して無防備な状態にしました。
As we look back at the book of Samuel we can see that the real problem was that Saul became jealous of David. David did everything he could to submit to Saul and to be on good terms with him. Saul would have none of it. He was out to get David. This internal dispute weakened Saul and made him vulnerable to an attack from outside.

今日、私たちは神の民の間の内部紛争がいかに私たちを外部からの攻撃に対して脆弱にしているかを知っています。イエスは、世界が信じるように私たちが一つになるようにと祈りました(ヨハネ17:23)。
We see today how internal disputes among the people of God make us vulnerable to attacks from outside. Jesus prayed that we would be one in order that the world would believe (John 17:23).

主よ、私たちが平和の使者となり、内紛を止め、世界が信じるように団結を追求できるよう助けてください。
Lord, help us to be peacemakers, to stop the infighting and seek unity in order that the world will believe.

ピッパはこう付け加えます
箴言 18:22 にはこうあります:

「妻を得る者は善を得る。」

これについて他に何を言うべきでしょうか?
Pippa Adds
Proverbs 18:22 says:

‘He who finds a wife finds what is good.’

What more is there to say about that?

神の使命The Mission of God

2024-07-28 07:29:58 | 日記
使徒行伝 20:24 NIV [24] しかし、私は自分の命を何の価値もないと思っています。私の唯一の目的は、走るべき道を走り終え、主イエスが私に与えてくださった使命、すなわち神の恵みの福音を証しするという使命を完遂することです。
Acts 20:24 NIV [24] However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me—the task of testifying to the good news of God’s grace.

神の使命

私たちの人生は、すべて何かのために使われます。ほとんどの人は、家族を増やしたり、キャリアを築いたり、財産を蓄えたりすることに集中して人生を過ごします。

これらのことは必ずしも悪いわけではありませんが、人生の究極の目標から気をそらすものになる可能性があります。

使徒行伝では、パウロがキリストに変容する様子が描かれています。イエスに出会って神の恵みによって変えられた結果、パウロは残りの人生をイエスの福音を宣べ伝えることに費やします。

パウロにとって、神の恵みと救いは非常に偉大であるため、この地上で神の働きほど重要なものはありません。

パウロは、自分の人生で神の恵みについて他の人に伝えることほど重要なものはないと述べています。彼の人生の目標は、神の使命をできる限り忠実に達成することで、自分のレースをうまく終えることでした。

「しかし、私は自分の命を何の価値もないと思っています。私の唯一の目的は、レースを終えて、主イエスが私に与えてくださった任務、つまり神の恵みの福音を証言するという任務を完遂することです。」
使徒行伝 20:24 NIV

神の使命は、家族を増やしたり、キャリアを築いたりすることに反対するものではありません。実際、神は私たちがそれらの機会を利用して神の使命を忠実に果たすことを望んでおられます。私たちは神の道に従って家族を育てることができ、同僚に神の恵みについて伝えることができます。私たちがいる場所はどこでも、神の使命を果たす機会になり得ます。

少し時間を取って、自分の人生と、どこで時間を過ごしているかを考えてみましょう。イエスの福音を広めるために、あらゆる機会を利用していますか。あなたの人生は、パウロのように、神を指し示していますか。

視点を変えて、神のために使命を持って人生を生き始めるためのいくつかの方法を検討してください。

The Mission of God

All of our lives are used for something. Most people spend their lives focused on growing a family, building their career, or amassing possessions.

While none of those things are necessarily wrong, they can become distractions from our ultimate goal in life.

In the book of Acts, we see Paul’s transformation in Christ. As a result of meeting Jesus and being changed by His grace, Paul spends the rest of his life preaching the good news of Jesus.

For Paul, God’s grace and salvation is so great that nothing on this earth is as important as God’s work.

Paul says that nothing in His life matters as much as telling others about God’s grace. His goal in life was to finish his own race well by faithfully accomplishing as much of the mission of God as possible:

"However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me—the task of testifying to the good news of God's grace."
Acts 20:24 NIV

The mission of God is not opposed to growing families or building careers. In fact, God desires for us to use those opportunities to faithfully accomplish the mission of God. We can raise families in the way of God, and we can tell our coworkers about God’s grace. Any place we find ourselves in can be an opportunity to accomplish the mission of God.

Take a moment to consider your own life and where you spend your time. Are you using every opportunity you have to spread the good news of Jesus? Does your life, like Paul’s, point toward God?

Consider a few ways that you can begin to change your perspective and live your life on mission for God.

神を反映する祈り
A Prayer to Reflect God

神様、私の人生があなたの善良さと恵みを証しするものとなることを望みます。私の心をあなたに再び向けてください。何よりもまずあなたを追い求めることができるよう助けてください。人生において、あなたに栄光をもたらすこと以上に大切なものはありません。あなたと分かち合うべき人を示し、私に勇気を与えてください。イエス様の御名によって、アーメン。
God, I want my life to testify to Your goodness and grace. Refocus my heart on You. Help me pursue You first, above all else. Nothing in life matters more than bringing glory to You. Show me who I need to share You with and give me boldness. In Jesus' name, Amen.