gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

彼の存在の力 The Power of His Presence

2024-07-30 07:18:24 | 日記
彼の存在の力
The Power of His Presence

ウェリントン公爵はかつてナポレオンについてこう言いました。「私はいつも、戦場での彼の存在が4万人の兵士の違いを生んだと言っていた。」強いリーダーの存在は強力な影響力を持っています。神の存在の素晴らしい力の影響はどれほど大きいことでしょう。
The Duke of Wellington once remarked about Napoleon, ‘I used to say of him that *his presence* on the field made the difference of forty thousand men.’ The presence of a strong leader has a powerful effect. How much greater is the impact of the awesome power of the presence of God!

私たち全員の心には、神ご自身の存在によってのみ満たされる深い霊的飢えがあります。アダムとエバは罪によってこの神の存在の感覚を失いました。それ以来、神の存在は以前のようには認識されなくなりました。
There is a deep spiritual hunger in all of our hearts that can only be satisfied by the presence of God himself. Adam and Eve lost this sense of his presence through their sin. Thereafter, the presence of God was not known as it was before.

神は聖なる方です。私たちは神の存在を当然のこととして受け止めることはできません。イエスの十字架と復活を通してのみ、神の御前に出る道と、あなたの内に宿る聖霊の賜物を受けることが可能になりました。今、あなたは神の存在の力を知ることができます。
God is holy. We cannot take his presence for granted. It is only through the cross and resurrection of Jesus that a way into his presence and the gift of the Holy Spirit living within you is made possible. Now you can know the power of his presence.

詩篇 90:1-10 NIV [1] 主よ、あなたは代々私たちの住まいです。[2] 山々が生まれる前から、あなたが全世界を生み出す前から、とこしえからとこしえまで、あなたは神です。[3] あなたは人々をちりに帰らせ、「人よ、ちりに帰れ」と言われます。[4] あなたの目には、千年は過ぎ去った一日、夜警のようです。[5] しかし、あなたは死の眠りの中で人々を滅ぼされます。彼らは朝の新緑のようです。[6] 朝には新しく芽生えますが、夕方には枯れてしまいます。[7] 私たちはあなたの怒りに滅ぼされ、あなたの憤りに恐れおののきます。[8] あなたは私たちの咎をあなたの前に置き、私たちの隠れた罪をあなたの御前に照らしてくださいました。[9] 私たちのすべての日はあなたの怒りの下で過ぎ去り、私たちは嘆きながら年を終えます。 [10] わたしたちの人生は七十年、あるいは、わたしたちの力が続く限り八十年続くかもしれない。しかし、その最善の年月は苦悩と悲しみに過ぎず、それらはすぐに過ぎ去り、わたしたちは飛び去ってしまう。
Psalms 90:1-10 NIV [1] Lord, you have been our dwelling place throughout all generations. [2] Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God. [3] You turn people back to dust, saying, “Return to dust, you mortals.” [4] A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night. [5] Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning: [6] In the morning it springs up new, but by evening it is dry and withered. [7] We are consumed by your anger and terrified by your indignation. [8] You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. [9] All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan. [10] Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

彼の存在は私たちの隠れた罪を明らかにする
His presence reveals our secret sins

アルファの小グループにいたある男性が、「自分は良い人生を送っていて、人生で何か悪いことをしたとは思っていない」ので、「罪」という概念が理解できないと言っていたのを覚えています。数週間後のアルファの週末に、彼はイエスに出会い、聖霊に満たされました。彼の頬には涙が流れていました。彼は、自分の人生がいかに罪深かったか、そしてどれほど赦されたかを悟ったと言いました。
I remember a man in our small group on Alpha saying that he could not understand the concept of ‘sin’, as he ‘led a good life and was not really aware of anything wrong in his life’. A few weeks later, on the Alpha Weekend, he encountered Jesus and was filled with the Holy Spirit. He had tears pouring down his face. He said he realised how sinful his life had been and how much he had been forgiven.

神の臨在の光は、私たちの心の暗い部分、つまり私たちが自分自身からさえ隠しておきたい罪を明らかにします。詩篇作者はこう言っています。「主よ、あなたは私たちの住まいです…あなたは私たちの咎をあなたの前に置き、私たちの隠れた罪をあなたの臨在の光の中に置きました」(1a、8節)。
The light of God’s presence reveals the dark places in our hearts – the sins we would like to conceal even from ourselves. The psalmist says, ‘Lord, you have been our dwelling-place… You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence’ (vv.1a, 8).

神の御前に長くいればいるほど、光は輝き、私たちの罪を浮き彫りにします。使徒パウロは、最初に自分自身を「使徒の中で最も小さい者」(コリント人への第一の手紙 15:9)と表現しました。後に、彼は自分自身を「神の民の中で最も小さい者よりもさらに小さい者」(エフェソス人への手紙 3:8)と呼びました。最後に、彼は自分自身を「罪人の中でも最も悪い者」(テモテへの第一の手紙 1:16)と表現しました。
The longer we spend in God’s presence the more the light shines and highlights our sin. The apostle Paul started out by describing himself as ‘the least of the apostles’ (1 Corinthians 15:9). Later on, he called himself ‘less than the least of all God's people’ (Ephesians 3:8). Finally, he described himself as ‘the worst of sinners’! (1 Timothy 1:16).

パウロの状態が悪化したわけではありません。ただ、神の存在の素晴らしい力によって、彼は自分の心の中に光が輝いていることにますます気づくようになったのです。これは非常に否定的に思えるかもしれませんが、実際パウロにとってはまったく逆でした。パウロが感じたのは感謝と賛美の気持ちでいっぱいでした。なぜなら、どんなに悪いことをしたとしても、彼は赦され、神との関係を知ることができると知っていたからです。
It is not that he got worse; it is simply that, through the awesome power of God’s presence, he became more and more aware of the light shining in his heart. That could seem very negative, but actually for Paul it was quite the opposite. His overwhelming feeling was gratitude and praise because no matter what he had done wrong, he knew that he was forgiven and could know relationship with God.

クリスチャンとして、私たちはその関係が永遠に続くことを期待できます。神は永遠です。「とこしえからとこしえまで、あなたは神です」(詩篇 90:2b)。しかし、私たちは人間の命の儚さをあまりにもよく知っています。詩篇作者は、私たちが死すべき者として塵に帰る(3節)、夕方には乾いて枯れる新草のようである(5-6節)、そして私たちの通常の寿命は70年から80年である(10節)ことを思い出させます。
As Christians, we can look forward to that relationship lasting for ever. God is eternal, ‘From everlasting to everlasting you are God’ (Psalm 90:2b). Yet we know only too well the fragility of human life. The psalmist reminds us that we return to dust as mortals (v.3), we are like new grass that by the evening is dry and withered (vv.5–6), and our usual life span is seventy or eighty years (v.10).

神の永遠の性質は、神の一部です。私たちにとって、永遠の命は自動的でも自然なものでもありません。「罪の報酬は死です」が、永遠の神からの賜物は「私たちの主キリスト・イエスにある永遠の命」です(ローマ6:23)。
God’s everlasting nature is part of who he is. For us, eternal life is not automatic or natural. ‘The wages of sin is death’, but the gift from the everlasting God is ‘eternal life in Christ Jesus our Lord’ (Romans 6:23).

主よ、イエスの血に感謝します。イエスの血は私をすべての罪と不義から清めてくれます。イエスを通して、神の素晴らしい存在に近づくことができることを感謝します。
Lord, thank you for the blood of Jesus, which cleanses me from all sin and unrighteousness. Thank you that through him I have access to the awesome presence of God.

ローマ人への手紙 15:14-33 NIV [14] 兄弟たちよ、わたしはあなたがた自身が善意に満ち、知識に満ち、互いに教え合う力があることを確信しています。[15] しかし、わたしは、あなたがたにもう一度思い起こさせるために、いくつかの点について大胆に書き送ったのです。それは、神がわたしに与えてくださった恵みによるのです。[16] わたしは、キリスト・イエスの異邦人への奉仕者となるためです。神はわたしに、神の福音を宣べ伝える祭司の務めを与えてくださいました。それは、異邦人が聖霊によって聖められ、神に喜ばれる供え物となるためです。[17] ですから、わたしは神への奉仕において、キリスト・イエスを誇りとしています。[18] わたしは、キリストがわたしを通して成し遂げてくださったこと以外については、あえて語りません。それは、わたしが語ったことと行ったこと、すなわち、[19] しるしと不思議の力と、神の霊の力によって、異邦人を神に従わせるためでした。 こうして、私はエルサレムからイリュリコに至るまで、キリストの福音を余すところなく宣べ伝えました。[20] わたしは、キリストの知られていない所に福音を宣べ伝え、他人の土台の上に建てないようにしたいと、いつも願っていました。[21] むしろ、聖書に書いてあるとおりです。「彼について知らされていなかった者たちは見、聞いたことのない者たちは悟るであろう。」[22] [23] そのために、わたしはあなたがたのところに行くことを何度も妨げられてきました。[23] しかし、今では、この地方にはわたしの働く場所がもうありません。また、あなたがたを訪問することを長年望んでいましたので、[24] わたしは、イスパニアに行くときにそうするつもりです。通りがかるときにあなたがたに会い、あなたがたとしばらく一緒に過ごした後、そこへの旅を手伝ってほしいと思っています。[25] しかし、今は、エルサレムにいる主の民に仕えるために、エルサレムに向かっているところです。 [26] マケドニヤとアカイアは、エルサレムにいる主の民の中の貧しい人々のために、喜んで寄付をしました。[27] 彼らは喜んでそうしましたし、実際、彼らにその義務があります。異邦人がユダヤ人の霊的な祝福にあずかったのであれば、彼らはユダヤ人に物質的な祝福をあずける義務があるからです。[28] そこで、私はこの仕事を終え、彼らがこの寄付を受け取ることを確認してから、イスパニアに行き、途中であなたがたを訪問します。[29] 私は、あなたがたのところに行くときには、キリストの祝福を存分に携えて行くことを知っています。[30] 兄弟たち、私たちの主イエス・キリストによって、また聖霊の愛によって、あなたがたにお願いします。私のために神に祈って、私と一緒に闘ってください。 [31] ユダヤの不信者から私が守られるように、また私がエルサレムに持っていく寄付がそこの主の民に好意的に受け入れられるように、そして [32] 神の意志により私が喜びをもってあなた方のところに行き、あなた方と共に元気づけられるように、お祈りください。 [33] 平和の神があなた方全員と共にありますように。アーメン。
Romans 15:14-33 NIV [14] I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. [15] Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me [16] to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. [17] Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. [18] I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done— [19] by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. [20] It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. [21] Rather, as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.” [22] This is why I have often been hindered from coming to you. [23] But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, [24] I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. [25] Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. [26] For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. [27] They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. [28] So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. [29] I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ. [30] I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. [31] Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, [32] so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. [33] The God of peace be with you all. Amen.

彼の存在は聖霊の力を通してもたらされる
His presence comes through the power of the Holy Spirit

神の存在は、あなたの人生と他の人々の人生を根本的に変えます。神はあなたの言葉と行動の両方に力を与えます。神はしるしと奇跡を可能にします。これが初期の教会の特徴です。これが今日の私たちの教会の特徴であるべきです。
The presence of God radically changes your life and the lives of others. He gives power to both your words and your actions. He makes possible signs and miracles. This is what characterised the early church. This is what should characterise our churches today.

パウロはローマ人への手紙の締めくくりとして、自分自身の召命について語っています。「神が私に与えてくださったこの非常に集中した任務、すなわち、ユダヤ人ではない部外者の霊的な必要を満たす祭司として、また福音の働きは、彼らが神の聖霊によって完全で聖なるものとされ、神に受け入れられる捧げ物として差し出されるようにするためです。」(16節、MSG)。
As Paul begins to bring his great letter to the Romans to a conclusion, he talks about his own personal calling: ‘This highly focused assignment God gave me, this priestly and gospel work of serving the spiritual needs of the non-Jewish outsiders so they can be presented as an acceptable offering to God, made whole and holy by God’s Holy Spirit’ (v.16, MSG).

パウロの野望は、イエスが知られていない所で福音を宣べ伝えることでした。つまり、他の誰かの土台の上に建てるのではなく、(20-21節)です。パウロは「異邦人を神に従わせる」(18節)ことによってこれを実現しました。パウロは「キリストの福音を完全に宣べ伝えた」(19節)のです。
Paul’s ambition was to preach the gospel where Jesus was not known, so that he would not be building on anyone else’s foundation (vv.20–21). He did this by ‘leading the Gentiles to obey God’ (v.18). He ‘fully proclaimed the gospel of Christ’ (v.19).

彼の福音宣教は総合的なものでした。イエスと同様、言葉による彼の説教は神の王国の到来を示すものでした。それは次の 3 つのことを伴っていました。
His proclamation of the gospel was holistic. Like Jesus, his preaching with words was accompanied by a demonstration of the in-breaking of the kingdom of God. It involved three things:

言葉
福音は世界で最も力強いメッセージです。パウロは福音を宣べ伝えました。「私が言ったことによって…」(18節)。
Words
The gospel is the most powerful message in the world. Paul proclaimed the gospel: ‘by what I have said…’ (v.18).

行い
福音を完全に宣べ伝えるには、言葉だけでなく行動も必要です。「私が言ったことと行ったことを通して」(18節)。例えば、ここで見られるように、パウロは貧しい人々のために行動しました。彼はこう書いています。「貧しい人々のために募金を集めなさい…彼らの貧困を軽減するためです」(26~27節、MSG)。
Works
Fully proclaiming the gospel involves not only words but actions: ‘by what I have said and done’ (v.18). For example, Paul acted on behalf of the poor as we see here. He writes, ‘Take up a collection for the poor… to relieve their poverty’ (vv.26–27, MSG).

奇跡
パウロの福音宣教には、聖霊の超自然的な力の実証が含まれていました。「聖霊の力によって、しるしと奇跡の力によって」(19節)。
Wonders
Paul’s proclamation of the gospel involved a demonstration of the supernatural power of the Holy Spirit: ‘by the power of signs and miracles, through the power of the Spirit’ (v.19).

人々は、聞くことよりも、見ることにより大きな影響を受けます。『目に一つ入るものは、耳に二つ入るものより価値がある』と言われています。パウロは、耳に一つ(言葉)と目に二つ(働きと不思議)だけを語っています。
People are more affected by what they see than by what they hear. It has been said, ‘One in the eye is worth two in the ear.’ Paul gives only one in the ear (words) and two in the eye (works and wonders).

ペンテコステの日に聖霊が降臨したことで、神の臨在が大いに溢れ出しました。神は今、聖霊によって民の中に存在しています。神はあなたの心の中に存在しています。そして何よりも、神は集まった共同体の中に存在しています(例えば、マタイ 18:20)。
The coming of the Holy Spirit on the day of Pentecost brought a great outpouring of the presence of God. God is present among his people now by the Holy Spirit. He is present in your heart. Supremely, he is present in his gathered community (for example, in Matthew 18:20).

主よ、あなたの教会に、私たちの間に存在するあなたの素晴らしい力を今日回復してくださいますようお祈りいたします。私に再び聖霊を注いでください。私の言葉と行いによって、しるしと奇跡の力によって、人々があなたに従うようになり、人生が根本的に変わるのを見ることができますように。
Lord, I pray that you would restore to your church today the awesome power of your presence among us. Pour out your Holy Spirit upon me again. May I see lives radically changed as people come to obey you by what I say and do – by the power of signs and miracles.

歴代誌上12:23-14:17
1 Chronicles 12:23-14:17

彼の存在は尊敬に値する
His presence requires respect

神の存在を決して当たり前だと思わないでください。主はあなたの中に住む御霊によって、今も、そしていつもあなたと共におられます。
Never take God’s presence for granted. The Lord is with you now, all the time, by his Spirit who lives in you.

神はこの特別な特権のために民を備えました。旧約聖書では、箱舟は神の存在の象徴でした。この一節から、それがいかに重要であったかが分かります。
God prepared his people for this extraordinary privilege. In the Old Testament, the ark was the symbol of God’s presence. We see in this passage just how important it was.

ダビデは指導者たちと相談しました。「彼はイスラエルの全会衆に言った。「もしあなたがたが良しとし、私たちの神、主の御心ならば、私たちの神の箱を私たちのところに運び戻しましょう。」…全会衆はこれに同意しました…[彼ら]は出発し…主なる神の箱を運び上げました…その名で呼ばれる箱です。彼らは神の箱を動かしました…ダビデとすべてのイスラエル人は、歌を歌い、立琴、立琴、タンバリン、シンバル、ラッパを鳴らし、神の前で力を尽くして祝いました。」(13:1–8)。
David consulted with his leaders. ‘He then said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you and if it is the will of the Lord our God… let us bring the ark of our God back to us.” … The whole assembly agreed to do this… [they] went… to bring up… the ark of God the Lord… the ark that is called by the Name. They moved the ark of God… David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets’ (13:1–8).

箱は金で覆われた箱で、その中には十戒の石板などが入っていました(ヘブル人への手紙 9:4 参照)。箱は神殿を基盤とした礼拝のシステム全体の中で最も神聖な物でした。箱は主に、神の栄光の雲がその上に座する、神の畏敬すべき存在の象徴として機能しました(歴代誌上 13:6。出エジプト記 25:22、サムエル記上 4:7 も参照)。
The ark was a gold-covered chest that contained, among other items, the stone tablets of the ten commandments (see Hebrews 9:4). The ark was the most holy object in the whole system of temple-based worship. It served primarily as the symbol of the awesome presence of God, whose glory cloud was enthroned above it (1 Chronicles 13:6; see also Exodus 25:22; 1 Samuel 4:7).

一方で、神の存在は大きな祝福をもたらしました。神の箱がオベデ・エドムの家族のもとに3か月間あったとき、「主は彼の家族と彼のすべての持ち物を祝福されました」(歴代誌上13:14)。他方では、神の箱は大きな敬意を必要とし、不敬に近い行為は裁きをもたらしました(9-10節)。
On the one hand, God’s presence brought great blessing. When the ark of God was with the family of Obed-Edom for three months, ‘the Lord blessed his household and everything he had’ (1 Chronicles 13:14). On the other hand, it required great respect and anything that verged on disrespect brought judgment (vv.9–10).

ダビデは神とその存在に対して深い尊敬と畏敬の念を抱いていました。その結果、「主は彼の家族と彼のすべての所有物を祝福されました」(13節)。ダビデは、自分の指導者としての地位が主から与えられたものであることを知っていました(14:2)。彼は、自分が何をすべきかについて、定期的に神の導きを求めました(10、14節)。「神は彼に答えられました」(14節)。
David had a great respect and reverence for God and his presence. As a result, ‘The Lord blessed his household and everything he had’ (v.13). David knew that his position of leadership came from the Lord (14:2). He regularly asked for God’s guidance about what he should do (vv.10,14). ‘And God answered him’ (v.14).

その結果、「ダビデの名声はすべての国々に広まり、主はすべての国々に彼を恐れさせました」(17節)。「恐れ」という言葉は、大きな尊敬を意味します。ダビデは神の存在を尊敬していたので、神は彼を尊敬し、すべての人がダビデを尊敬するような方法で彼に油を注いだのです。
As a result, ‘David’s fame spread throughout every land, and the Lord made all the nations fear him (v.17). The word ‘fear’ means great respect. Because David respected God’s presence, God honoured him and anointed him in such a way that everyone respected David.

主よ、私たちの主イエス・キリストの血によって、大胆に自信を持ってあなたの御座に近づくことができることを感謝します。聖霊によって、あなたがいつでも私に臨在できるようにしてくださることを感謝します。
Thank you, Lord, that through the blood of our Lord Jesus Christ, I can approach your throne with boldness and confidence. Thank you that through the Holy Spirit you make your presence available to me, all the time.

ピッパはこう付け加えます
詩篇 90:4 にはこうあります:

「あなたの目には、千年は過ぎ去った一日、夜更けのひと時のようです。あなたは死の眠りの中で人々をさらわれます。彼らは朝の新緑のようです。朝には新しく芽を出していても、夕方には枯れてしまいます。」

私も時々そんな気分になります!

ニッキーは数年前にプットニー・ヴェール墓地で葬儀に参列しました。そこは巨大な墓地で、たくさんの墓がありますが、何千、何百万もある墓地の 1 つにすぎません。私たちの前にどれほど多くの人が亡くなってきたか、そして私たちが生きているこの人生はとても短いのだと改めて思い知らされました。私たちがこの地上で過ごす一日一日はとても大切です。一日たりとも無駄にしたくありません。
Pippa Adds
In Psalm 90:4, it says:

‘For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night. You sweep people away in the sleep of death; they are like the new grass of the morning – though in the morning it springs up new, by evening it is dry and withered.’

I feel a bit like that occasionally!

Nicky took a funeral in Putney Vale Cemetery a couple of years ago. It is a huge cemetery, so many graves, and it is just one of thousands – millions probably – of cemeteries. It struck me again how many people have gone before us and that this life that we are living is very short. Every day we have here on earth is so important. I don’t want to waste any one of them.

永遠の知恵 Timeless Wisdom

2024-07-30 03:10:17 | 日記
ヨシュア記 1:8 NIV [8] この律法の書を常に口に留め、昼も夜もこれを口ずさみ、そこに書かれていることをすべて守り行え。そうすれば、あなたは繁栄し、成功するだろう。
Joshua 1:8 NIV [8] Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.

永遠の知恵

エジプトの奴隷状態から救出され、40年間荒野をさまよった後、ヘブライ人はついに神が約束した土地の端に立った。

彼らの長年の指導者モーセが亡くなったばかりだったが、神はヨシュアを彼の後継者に任命した。この権力の移行中に、神はヨシュアに賢明な助言を与えた。

「この律法の書を常に口に留め、昼も夜も黙想し、そこに書かれていることをすべて守り行え。そうすれば、あなたは繁栄し、成功するだろう。」

ヨシュア記 1:8 NIV

「律法の書」とは、聖書の最初の5冊を指し、ヘブライ語ではトーラー、ギリシャ語ではモーセ五書とも呼ばれる。今日、私たちはそれに加えて、旧約聖書と新約聖書を含む66冊の聖書を持っている。

神はモーセを通してイスラエルに律法を与えた。 これらの指示は、神の意図、性格、心を明らかにしています。

神は当時ヨシュアに直接語りかけていましたが、神のアドバイスは現代の私たちにとっても時代を超えた知恵です…

神の物語を読み、聞き、深く考えることは、私たちに情報を与え、形作ります。

神の指示は良いものであり、神の戒めは賢明です。それらは神が誰であるか、そして神が私たちをどのような存在として創造したかを教えてくれます。それらは神の民がこれまでどこにいて、どこに向かっているかを示しています。

神の言葉を黙想し、その内容を研究し、その核となるメッセージを理解すると、すべてが変わります。

私たちは無意味な人生を送る必要はありません。目的を持って世界に踏み出すことができます。そして、ヨシュアのように戦いに直面したとしても、常に神の側にいることが最善です。
Timeless Wisdom

After being rescued from Egyptian slavery and wandering around in the wilderness for 40 years, the Hebrew people finally stood at the edge of the land God had promised.

Though their long-time leader, Moses, had just died, God appointed Joshua to take his place. During this transition of authority, God gave Joshua some wise advice:

“Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.”
‭‭Joshua‬ ‭1‬:‭8‬ ‭NIV‬‬

The “Book of the Law” refers to the first five books of the Bible—also known as the Torah (in Hebrew) or the Pentateuch (in Greek). Today, we have that and more—66 books of the Bible, including the Old and New Testaments.

God gave the Law to Israel through Moses. These instructions reveal God’s intentions, character, and heart.

And even though God was speaking directly to Joshua at that time, His advice holds timeless wisdom for us today…

Reading, listening to, and thinking deeply about God's story informs and shapes us.

God’s instructions are good, and His commandments are wise. They tell us who God is and who He’s created us to be. They show us where His people have been and where they are going.

When we meditate on His Word, study its contents, and understand its core message—everything changes.

We don’t have to live meaningless lives; we can step into the world purposefully. And even when we face battles, like Joshua did, it’s always best to be on God’s side.

神の言葉への感謝の祈り
A Prayer of Thanks for God’s Word

神様、あなたは私たちがあなたをよりよく知ることができるように聖書を与えてくださいました。あなたの言葉は指示のリストではなく、あなたに導く生き方です。聖書を読む時間を増やせば増やすほど、あなたの性格と本質をより深く知ることができます。このようにあなた自身を私たちに明らかにしてくださりありがとうございます。 イエス様の御名により、アーメン。
God, You give us Scripture so that we can know You better. Your Word is not meant to be a list of instructions but a way of life that leads to You. The more time we spend in the Bible, the more deeply we know Your character and nature. Thank you for revealing Yourself to us in this way. In Jesus’ name, Amen.

信者の情熱 The Believer’s Passion

2024-07-29 23:51:53 | 日記
信者の情熱
The Believer’s Passion

あなたと神との関係は満足できるものだと思いますか、それとも、エネルギーを補給する必要があると思いますか?
Does your relationship with God seem satisfying, or do you need to be refueled?

テモテへの第二の手紙 1:1-11 NIV [1] 神の御心によりキリスト・イエスの使徒となったパウロは、キリスト・イエスにある命の約束に従って、 [2] 愛する子テモテへ。父なる神と私たちの主キリスト・イエスから、恵みとあわれみと平和がありますように。 [3] 私は先祖たちと同じように、きよい良心をもって神に仕え、夜も昼も祈りの中で絶えずあなたを思い起こして神に感謝しています。 [4] あなたの涙を思い出しながら、私はあなたに会いたいと切に願っています。そうすれば、私は喜びに満たされるからです。 [5] 私は、あなたの真摯な信仰を思い出します。それは、まずあなたの祖母ロイスとあなたの母ユニケのうちに宿り、今やあなたのうちにも宿っていると確信しています。 [6] そういうわけで、私はあなたに勧めます。私の按手によってあなたのうちに与えられた神の賜物を燃え立たせなさい。 [7] 神が私たちに下さった御霊は、私たちを臆病にするのではなく、力と愛と慎みとを与えてくださいます。 [8] ですから、主についての証言や、主の囚人である私を恥じることはありません。むしろ、神の力によって、福音のために私とともに苦しみを受けなさい。 [9] 神は私たちを救い、聖なる生活に召されました。それは、私たちが何かをしたからではなく、神ご自身の計画と恵みによるのです。この恵みは、世の始まる前からキリスト・イエスにおいて私たちに与えられていました。 [10] しかし、今や、私たちの救い主キリスト・イエスの出現によって明らかにされました。キリストは、福音によって死を滅ぼし、いのちと不滅とを明らかにされました。 [11] そして、私はこの福音の宣教者、使徒、教師に任命されました。
2 Timothy 1:1-11 NIV [1] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, [2] To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. [3] I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. [4] Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. [5] I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. [6] For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. [7] For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. [8] So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. [9] He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, [10] but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. [11] And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

火は、くべられなければ、強く燃え続けることはありません。同様に、信者の熱意も、放っておくと弱まることがあります。
A fire will not continue to burn strongly unless it’s stoked. Similarly, a believer’s fervor, if left untended, can diminish.

信者が「冷え」を経験する理由はいくつかあります。悲劇に見舞われると、祈りが聞き届けられず、神は気にかけていないと感じるかもしれません。その後、祈ることが減ると、神から離れやすくなります。また、クリスチャンが世の優先事項に惑わされることもあります。たとえば、テモテの熱意は、偽りの教えと恐れのために揺らぎました。
Believers can experience “cooling” for several reasons. When tragedy strikes, a person may feel that his prayers went unanswered and that God doesn’t care. If he then prays less, it’s easy to drift away from the Lord. At other times, Christians can be sidetracked by the world’s priorities. For instance, Timothy’s enthusiasm wavered because of false teaching and fear.

漂流は微妙で、見分けるのが難しい場合があります。6 つの質問は、神に対するあなたの熱意が強いままであるかどうかを評価するのに役立つでしょう。あなたは...
Drifting can be subtle and hard to detect. Six questions can help you assess whether your enthusiasm for God remains strong: Do you ...

神に仕え、福音を伝え、他の人々を助けたいとお考えですか?
Desire to serve God, share the gospel, and help others?

毎日聖書を読む時間を過ごしていますか?
Spend time in the Word daily?

神が聞いて働いてくださっていることを知って、祈りますか?
Pray, knowing that God is listening and working?

忠実に教会に通い、十分の一税を納めていますか?
Faithfully attend church and tithe?

イエスの中で喜び、平和、そして希望を体験してみませんか?
Experience joy, peace, and hope in Jesus?

敬虔な信念を堅持しますか?
Stand firm in your godly convictions?

もしあなたの答えが最近「はい」から「いいえ」に変わったなら、あなたの情熱は弱まっているかもしれません。主にそのことを認め、あなたの情熱に再び火をつけるために主の助けを求めてください。
If some of your answers recently changed from “yes” to “no,” your fire may be diminishing. Acknowledge this to the Lord, and ask for His help to refuel your passion.

信仰と祈りの力 The Power of Faith and Prayer

2024-07-29 13:26:46 | 日記
信仰と祈りの力
The Power of Faith and Prayer

マルコ 9:14-29 NIV [14] 彼らが他の弟子たちのところへ来ると、大勢の群衆が彼らを取り囲み、律法学者たちが彼らと議論しているのが見えた。 [15] 人々は皆イエスを見ると、驚いて駆け寄ってきて挨拶した。 [16] イエスは尋ねた。「何を彼らと議論しているのですか。」 [17] 群衆の中の一人が答えた。「先生、わたしは息子を連れて来ました。息子は口がきけない霊に取りつかれています。 [18] 霊は息子に襲いかかると、地面に投げ倒し、口から泡を吹き、歯ぎしりし、硬直してしまいます。わたしはあなたの弟子たちに、その霊を追い出すように頼みましたが、できませんでした。」 [19] イエスは答えられた。「信じない世代よ。いつまであなたたちと一緒にいなければならないのか。いつまであなたたちに我慢しなければならないのか。その子をわたしのところに連れて来なさい。」 [20] そこで彼らは息子を連れて来た。 その悪霊はイエスを見ると、たちまちその子をけいれんさせた。その子は地面に倒れ、転げ回り、口から泡を吹いた。[21] イエスは父親に、「いつからこんな状態なのか」と尋ねられた。父親は、「幼いころからだ」と答えた。[22] 「悪霊は、何度も彼を火や水の中に投げ込んで殺そうとした。しかし、あなたにできることなら、わたしたちをあわれんで助けてください。」[23] 「『できるなら』と?」とイエスは言われた。「信じる者には、何でもできる。」[24] すると、その子の父親はすぐに、「信じます。不信仰に打ち勝てるように助けてください。」と叫んだ。[25] イエスは、群衆がその場に駆け寄ってくるのを見て、汚れた悪霊を叱り、「耳が聞こえず口がきけない霊よ、命じる。この子から出て行け。二度とこの子の中に入るな。」[26] その悪霊は悲鳴をあげ、激しくけいれんさせて出て行った。 その子は死人のようになっていたので、多くの人が「彼は死んだ」と言った。[27] しかしイエスは彼の手を取って立たせると、彼は立ち上がった。[28] イエスが家の中に入ってから、弟子たちはひそかに尋ねた。「なぜ私たちは追い出せなかったのですか。」[29] イエスは答えた。「この種のものは祈りによってしか追い出せないのです。」
Mark 9:14-29 NIV [14] When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them. [15] As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him. [16] “What are you arguing with them about?” he asked. [17] A man in the crowd answered, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech. [18] Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not.” [19] “You unbelieving generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.” [20] So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth. [21] Jesus asked the boy’s father, “How long has he been like this?” “From childhood,” he answered. [22] “It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.” [23] “ ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.” [24] Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!” [25] When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. “You deaf and mute spirit,” he said, “I command you, come out of him and never enter him again.” [26] The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, “He’s dead.” [27] But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. [28] After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?” [29] He replied, “This kind can come out only by prayer.”

GCU 礼拝芸術コーディネーターのジョン・フレデリックがマルコによる福音書第 9 章について語ります。イエスが少年の口がきけなくなる原因となった悪霊を体から追い出すのを手伝ったこの物語を通して、私たちは信仰の力と、聖書の時代における「悪霊」という言葉のさまざまな用法に気づかされます。
GCU Worship Arts Coordinator John Frederick discusses Chapter 9 in the book of Mark. Through this story of Jesus helping a boy cast spirits out of his body which caused him to be mute, we are made aware the power of faith and the many uses of the word “spirit” during biblical times.

「信仰さえあれば、祈りは望みどおりに叶う」とフレデリックは言う。「信じさえすれば、山をも動かすことができる。信仰は『アラカザム』、つまり『まじない』だ。私は信仰を持っていたが、今、私の望むことが起ころうとしている」
“If you just have faith, your prayers will come true according to what you desire,” Frederick says. “If you just believe you can move the mountain. Your faith is the ‘alakazam’ or ‘hocus pocus.’ I had the faith and now the thing I want is about to happen.”

しかし、問題があります。フレデリックは、私たちが(非物質的な)祈りや希望を捧げても、叶わなかったり、答えが得られなかったりすることがよくあると指摘しています。多くの人が、個人の生活や社会全体で信仰を一般的に信じているとき、私たちはこれを生活の中でどのように折り合いをつければいいのでしょうか。
But there’s a problem. Frederick notes that many times we pray and hope for things (non-materialistic) that don’t come true or aren’t answered. How do we reconcile this in our lives when many people have a general belief in faith throughout our individual lives and in society?

「イエスは、(少年の父親が)信仰を持っているという単なる事実を指摘しているのではありません」とフレデリックは言う。「イエスは、信仰が指し示す人物の中にある信仰の力を指摘しているのです。」
“Jesus is not pointing to the mere fact the (father of the boy) has faith,” Frederick says. “Jesus is pointing to the power of faith which lies in the person that faith points to.”

ジョンのメッセージ全文はビデオで聞いてください:
Listen to John’s full message in the video:

YouTube
UtIHMwF7TMs

人々に希望を与える Bring People Hope

2024-07-29 12:42:12 | 日記
人々に希望を与える
Bring People Hope

21 歳のマシューは 3 年間ホームレスでした。マーク・ラッセル (わずか 31 歳で教会軍の長に任命されました) はロンドンのチャリング・クロスの路上で彼に会い、食べ物を買ってキリストに導きました。
Twenty-one-year-old Matthew had been homeless for three years. Mark Russell (who was appointed head of the Church Army aged only thirty-one) met him on the streets of Charing Cross in London, bought him some food and led him to Christ.

立ち去ろうとした彼はこう言った。「マシュー、これから一ヶ月間、私は何千人もの聴衆に演壇に立って話すことになる。今日、英国国教会にどんな助言をしたらいいと思う?」マシューはこう答えた。「教会の仕事は、議論をやめて、*人々に希望を与える*ことだ。」
As he was getting up to leave he said, ‘Matthew, over the next month I am going to be on platforms speaking to thousands of people. What piece of advice do you want me to give to the Church of England today?’ Matthew replied, ‘The church’s job is to stop arguing and *to bring people hope*.’

マーク・ラッセルはこうコメントしています。「私たちが何をすべきかについて、これより優れた定義を聞いたことはありません。私たちには希望の福音があるのではないでしょうか。希望をもたらす福音でしょうか。命の福音、変革の福音、そして何よりも永遠の命の希望、イエスの希望です。」多くの人は絶望的な結末しか見ていませんが、イエスと共にいれば、終わりのない希望を楽しむことができます。
Mark Russell commented, ‘I have never heard a better definition of what we should be about: Don’t we have a gospel of hope? A gospel that brings hope? A gospel of life, a gospel of transformation and above all a *hope of eternal life*, *the* *hope of Jesus*.’ Many people see only a *hopeless end*; but with Jesus you can enjoy an *endless hope*.

希望は、愛と信仰とともに、3 つの偉大な神学的美徳の 1 つです。ラニエロ カンタラメッサ枢機卿は次のように書いています。「彼女たちは 3 人の姉妹のようなものです。2 人は成人で、もう 1 人は小さな子供です。彼女たちは、希望という子供の真ん中で手をつないで一緒に前進します。彼女たちを見ると、大きい姉妹が子供を引っ張っているように見えますが、実際は逆で、小さな女の子が 2 人の大きい姉妹を引っ張っているのです。信仰と愛を引っ張るのは希望です。希望がなければ、すべてが止まってしまいます。」
Hope is one of the three great theological virtues – the others being love and faith. As Cardinal Raniero Cantalamessa writes, ‘They are like three sisters. Two of them are grown and the other is a small child. They go forward together hand in hand with the child hope in the middle. Looking at them it would seem that the bigger ones are pulling the child, but it is the other way around; it is the little girl who is pulling the two bigger ones. It is hope that pulls faith and love. Without hope everything would stop.’

詩篇 89:46-52 NIV [46] 主よ、いつまであなたは身を隠されるのですか。いつまであなたの怒りは火のように燃えるのですか。[47] 私の命がいかにはかないものであるかを思い出してください。あなたはすべての人間を何というむなしいことのために創造されたのですか。[48] 生きて死を見ずにいられる者がいるでしょうか。墓の力を逃れられる者がいるでしょうか。[49] 主よ、あなたが忠実にダビデに誓われたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか。[50] 主よ、思い出してください。あなたのしもべがいかに嘲られたか、私がいかにすべての国々の嘲りを心に抱いているか。[51] 主よ、あなたの敵が嘲り、あなたの油そそがれた者の歩みを嘲った嘲り。[52] 永遠に主をほめたたえます。アーメン、アーメン。
Psalms 89:46-52 NIV [46] How long, Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? [47] Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! [48] Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave? [49] Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? [50] Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, [51] the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one. [52] Praise be to the Lord forever! Amen and Amen.

イエスを通して永遠の命の希望を知る
Know the hope of eternal life through Jesus

「希望なく生きることは生きることをやめることだ」とフョードル・ドストエフスキーは書いた。「肺にとっての酸素と同じことが、人生の意味にとっての希望である」とエミール・ブルンナーは書いた。
‘To live without hope is to cease to live,’ wrote Fyodor Dostoevsky. ‘What oxygen is to the lungs, such is hope to the meaning of life,’ wrote Emil Brunner.

この詩篇は、「主を永遠にほめたたえよ。アーメン、アーメン」(52節)という希望の言葉で終わります。詩篇作者は、自分自身の状況と格闘しているにもかかわらず、希望を持ち続けています。
This psalm ends on a note of hope, ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52). The psalmist clings on to hope in spite of the fact that he is wrestling with his own situation.

苦しみと絶望の真っ只中にある希望 「主よ、いつまでですか」(46a節)は修辞的な質問です。それは絶望の叫びです。この苦しみは永遠に続くのでしょうか。
Hope in the midst of suffering and despair ‘How long, O Lord?’ (v.46a) is a rhetorical question. It is a cry of despair. Will this suffering go on forever?

人生の短さと死の必然性にもかかわらず希望を持ち続ける 人生はとても短い。「私の命がいかにはかないかに気づいてください」(47a節)。死が終わりなら、究極の意味や目的はありません。「あなたは何のためにすべての人間を創造したのですか」(47b節)。誰も死から蘇ることはできません。「誰が生きて死を見ずにいられるでしょうか。誰が墓の力から逃れられるでしょうか」(48節)。
Hope in spite of the brevity of life and the inevitability of death Life is so short: ‘Remember how fleeting is my life’ (v.47a). If death is the end then there is no ultimate meaning or purpose, ‘For what futility you have created all humanity!’ (v.47b). No one can raise themselves from the dead: ‘Who can live and not see death, or who can escape from the power of the grave?’ (v.48).

しかし、詩篇作者は復活の希望を否定していません。人間は自分で救えないことを彼は知っています。彼は主に目を向けます。「主よ、あなたの油そそがれた者ダビデに、あなたの忠実な誓いを立てられたあなたのかつての大きな愛はどこにありますか」(49-51節)。詩篇作者がぼんやりとしか見ていなかったものが、新約聖書では明確に示されています。
But the psalmist does not rule out the hope of the resurrection. He knows human beings cannot save themselves. He looks to the Lord: ‘O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David… your anointed one’ (vv.49–51). What the psalmist saw only in blurry outlines is made crystal clear in the New Testament.

主よ、イエス・キリストの死からの復活を通して、私たちに*生ける希望*を与えてくださり、また、決して滅びず、損なわれず、衰えることのない相続財産を与えてくださったことを感謝します。』(ペテロ第一 1:3–4)
Lord, thank you that you have given us *a living hope* through the resurrection of Jesus Christ from the dead, and into an inheritance that can never perish, spoil or fade’ (1 Peter 1:3–4).

ローマ人への手紙 14:19-23 NIV [19] ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行いましょう。[20] 食物のために神の御業を損なってはいけません。食物はすべて清いものですが、人をつまずかせるようなものを食べるのはよくありません。[21] 肉を食べたり、ぶどう酒を飲んだり、兄弟姉妹をつまずかせるようなことをするのは、いっさいやめたほうがよいでしょう。[22] ですから、これらのことについてあなたが信じていることは、自分と神との間でしまっておきなさい。自分が認めているものによって自分を罪に定めない人は幸いです。[23] しかし、疑いを抱いて食べる人は、信仰からではなく、信仰から出ていないものはすべて罪です。
Romans 14:19-23 NIV [19] Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification. [20] Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. [21] It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall. [22] So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves. [23] But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.

ローマ人への手紙 15:1-13 NIV [1] 私たち強い者は、弱い者の弱さを忍び、自分を喜ばせてはいけません。[2] 私たちはそれぞれ、隣人を喜ばせ、その益となるようにしなさい。[3] キリストも自分を喜ばせようとはせず、聖書に書いてあるとおりです。「あなたがたを侮辱する者の侮辱が、わたしに降りかかった。」[4] 昔書かれたものはすべて、わたしたちを教えるために書かれたのです。それは、聖書が教える忍耐と、聖書が与える励ましによって、わたしたちが希望を持つようになるためです。[5] 忍耐と励ましを与えてくださる神が、キリスト・イエスが抱かれたのと同じ思いを、あなたがたに与えてくださいますように。[6] 心を一つにし、声を合わせて、わたしたちの主イエス・キリストの神であり父である方をあがめなさい。[7] ですから、キリストがあなたがたを受け入れてくださったように、あなたがたも互いに受け入れ合いなさい。それは、神にほめたたえられるためです。 [8] わたしはあなたがたに言います。キリストは神の真理のためにユダヤ人のしもべとなられました。それは、族長たちになされた約束が実現するためであり、 [9] また、異邦人が神のあわれみのゆえに神をほめたたえるためです。こう書いてあります。「それゆえ、わたしは異邦人の中であなたをほめたたえ、御名のほめ歌を歌います。」 [10] またこう言っています。「異邦人よ。主の民とともに喜べ。」 [11] またこう言っています。「すべての異邦人よ。主をほめよ。すべての民は主をほめたたえよ。」 [12] またイザヤはこう言っています。「エッサイの根が芽生え、諸国の民を治める者が立つ。異邦人は彼に望みを置く。」 [13] どうか、希望の神が、あなたがたをあらゆる喜びと平和で満たし、聖霊の力によってあなたがたを希望にあふれさせてくださいますように。
Romans 15:1-13 NIV [1] We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. [2] Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. [3] For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.” [4] For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope. [5] May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, [6] so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. [7] Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. [8] For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed [9] and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.” [10] Again, it says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.” [11] And again, “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.” [12] And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.” [13] May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

聖霊を通して希望が溢れる
Overflow with hope through the Holy Spirit

信仰は私たちの人生に希望、喜び、平和をもたらします。疑いは私たちの喜びと平和を奪います。信仰とは「希望の神」を信頼することです。パウロは祈ります。「あなたがたが神を信頼するとき、希望の神があなたがたをあらゆる喜びと平和で満たしてくださいますように。聖霊​​の力によって、あなたがたは希望であふれますように」(15:13)。
Faith releases hope, joy and peace in our lives. Doubt steals our joy and peace. Faith means trusting in ‘the God of hope’. Paul prays, ‘May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow [‘bubbling over’, AMP] with hope by the power of the Holy Spirit’ (15:13).

希望の源は「希望の神」です。希望の理由はイエス様です。あなたの中にある希望の源は聖霊です。この希望は希望的観測ではありません。神が私たちのためにして下さったこと、そして私たちの中でして下さっていることに根ざしています。
The origin of hope is ‘the God of hope’. The reason for hope is Jesus. The source of hope in you is the Holy Spirit. This hope is not wishful thinking. It is rooted in what God has done for us and is doing in us.

この希望は、私たちの日々の生活の原動力です。アーウィン・マクマナスが述べているように、希望は「私たちを失敗、痛み、恐怖の瓦礫から引き上げ、ある時点では克服不可能に思えたものを乗り越えさせてくれます。私たちが耐え、粘り強く、克服する能力は、希望と呼ばれる一見無害な要素によって支えられています。」
This hope is the driving force for our day-to-day living. As Erwin McManus comments, hope ‘lifts us out of the rubble of our failures, our pain and our fear to rise above what at one point seemed insurmountable. Our ability to endure, to persevere, to overcome is fuelled by this one seemingly innocuous ingredient called hope.’

全世界の希望はイエスにあります。イエスはイスラエルの希望であり、また私たち全員の希望でもあります。パウロは旧約聖書のいくつかの節を引用してこれを証明し、イエスは「どこにいても誰もが見て希望を持てるほど背が高くなる」と預言するイザヤの言葉で締めくくっています(12節、MSG)。
The hope for the whole world is in Jesus. He is the hope for Israel. He is also the hope for the rest of us. Paul quotes a number of passages in the Old Testament to prove this, culminating with the words of Isaiah prophesying that Jesus would be ‘Tall enough for everyone everywhere to see and take hope!’ (v.12, MSG).

パウロは、イエスが今日の世界にもたらす希望のさまざまな側面を私たちに理解させてくれます。
Paul helps us to see different aspects of the hope that Jesus brings to the world today including:

一致への希望 パウロは一致のためにあらゆる努力を払うよう訴え続けています。「ですから、私たちは、平和と相互の徳化につながることを、あらゆる努力を払って行おうではありませんか」(14:19)。キリストの兄弟姉妹に配慮し、不必要に彼らを怒らせないようにすることで、この一致を守ってください(14:20–15:1)。私たち一人一人は、「隣人を喜ばせ、彼らの徳を高め」るべきです(2節)。
Hope for unity Paul continues to plead that every effort is made for unity: ‘Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification’ (14:19). Guard this unity by being sensitive to your brothers and sisters in Christ and not offending them unnecessarily (14:20–15:1). Each of us should ‘please our neighbours for their good, to build them up’ (v.2).

イエスの例に倣いましょう。「キリストでさえ、自分を喜ばせようとはなさらなかったからです」(3節)。イエスのように、自分を喜ばせたり、人を喜ばせたりするのではなく、神を喜ばせる人になりましょう。人を喜ばせる人は、たとえ自分の良心を犠牲にしても、人を喜ばせようとします。パウロは、人を喜ばせることで主を喜ばせない限り、人を喜ばせようとしました(ガラテヤ1:10、コリント第一10:33)。
Follow the example of Jesus: ‘For even Christ did not please himself’ (v.3). Like Jesus, be a God-pleaser, not a self-pleaser or a people-pleaser. People-pleasers are those who try to please people even if they have to compromise their own conscience to do so. Paul tried to please people as long as pleasing them did not cause him to displease the Lord (Galatians 1:10; 1 Corinthians 10:33).

聖書から得られる希望 聖書の目的は、私たちに希望を与えることです。「昔書かれたものはすべて、私たちを教えるために書かれたのです。それは、聖書の忍耐と励ましによって、私たちが希望を持つようになるためです」(ローマ15:4)。聖書を通して、イエスについて、そしてイエスにある希望について知ることができます。希望を持ち続けるには、定期的に聖書を学ぶことです。
Hope from the Scriptures The purpose of the Bible is to give us hope. ‘For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope’ (Romans 15:4). It is through the Scriptures that you know about Jesus and the hope that is in him. The way to keep your hopes up is to study the Scriptures regularly.

この希望は、「あなたがたが主に信頼するとき、喜びと平和が満ちあふれます」(13節)という結果につながります。私はコリー・テン・ブームの次の表現が大好きです。「喜びと平和とは、顔に笑みを浮かべ、スーツケースを空っぽにして歩き回ることです。」
This hope leads to ‘All joy and peace as you trust in him’ (v.13). I love the way that Corrie ten Boom puts it: ‘Joy and peace mean going around with a smile on our faces and an empty suitcase.’

主よ、イエスを死からよみがえらせたように、いつの日か私をイエスとともに完全な永遠の命へとよみがえらせてくださることを感謝します。あなたの聖霊が今日私を満たし、希望で満ち溢れますように。
Lord, thank you that just as you raised Jesus from the dead, one day you will raise me with him to full and eternal life. May your Holy Spirit so fill me today that I brim over with hope.

歴代誌上11:1-12:22
1 Chronicles 11:1-12:22
※ここから聖書にとべます

王の到来に希望を託せ
Put your hope in the coming of the King

私たちの希望は、いつの日か戻って来て永遠の王国を樹立する王、イエスにあります。旧約聖書の王たちについて読むとき、彼らが最も優れた王であったときでさえ、究極の王であるイエスをわずかに予示していたに過ぎなかったことを覚えておくことが重要です。
Our hope is in Jesus, the King, who will one day return and establish his kingdom forever. As we read of the kings of the Old Testament, it is important to remember that they, even at their very best, only faintly foreshadowed the ultimate king, Jesus.

歴史家の目には、ダビデは理想的な王でした。「あなたはイスラエルを軍事行動に導いた者であった。あなたの神、主はあなたに言われた。『あなたはわたしの民イスラエルを牧し、彼らの支配者となるであろう』」(11:2)。彼らは「主がサムエルを通して約束されたとおり、ダビデをイスラエルの王に任命した」(3節)。「万軍の主が彼と共におられたので、ダビデはますます力を得た」(9節)。
In the chronicler’s eyes, David was the ideal king: ‘You were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, “You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler”’ (11:2). They ‘anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel’ (v.3). ‘David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him’ (v.9).

デイビッドは、すべてを自分一人でやったわけではありません。周りにチームが必要でした。彼には、ビッグスリーを含む 30 人の強力な男たちのグループがありました。私たちがリーダーシップを発揮しようと努力する中、ピッパと私をサポートし、励ましてくれる強力な男性と女性たちに、私はとても感謝しています。素晴らしいチームが周りにいなければ、私たちは何も始めることができませんでした。
David did not do it all on his own. He needed a team around him. He had a group of thirty Mighty Men, which included the Big Three. I am so grateful for the mighty men and women who support and encourage Pippa and me as we try to lead. We could not begin to do what we do without an amazing team around us.

三十人の長アマサイは「神の霊に動かされて」ダビデに言いました。「私たちはあなたの味方です…私たちはあなたのことを信頼しています…あなたを助ける人は誰でも大丈夫です」(12:18–22、MSG)。これはダビデにとって大きな励ましになったに違いありません。
Amasai, chief of the thirty, ‘moved by God’s Spirit’ said to David, ‘We’re on your side… We’re committed… all’s well with whoever helps you’ (12:18–22, MSG). This must have been a huge encouragement to David.

これらの聖句では、イスラエル王国が神の王国と直接的に同一視されていることがわかります(歴代誌上 28:5、歴代誌上 29:23、歴代誌下 13:8 参照)。王権の継続性については疑問の余地はありませんでした。なぜなら、それは神によって守られていたからです。
In these scriptures, we see a direct equation of the Kingdom of Israel with the kingdom of God (see 1 Chronicles 28:5; 1 Chronicles 29:23; 2 Chronicles 13:8). There was no question about the continuity of kingship because it was guarded by God.

しかし、歴史家がこれを書いたとき(数百年後)、王はいませんでした。彼は、将来ダビデのような王が現れるという希望を持って過去について書きました。これがイスラエルの希望でした。来るべき王です。イエスがその王でした。彼は「油を注がれた者」であり、「救世主」でした(詩篇 89:51)。
Yet, when the chronicler was writing this (hundreds of years later) there was no king. He wrote about the past in the hope that in the future a king like David would arise. This was the hope of Israel – a coming king. Jesus was that king. He was ‘the anointed one’, the ‘Messiah’ (Psalm 89:51).

今、私たちの希望はイエスの再臨にあります。レスリー・ニュービギン司教はこう言いました。「キリスト教徒にとっての地平線は「主は再び来られる」ことであり、「私たちは主の来臨を待ち望んでいます」。それは明日かもしれないし、いつかもしれないが、それが地平線です。その地平線は私にとって根本的なものであり、それが希望を持ち、人生を有意義なものにすることを可能にするのです。」
Now our hope is in the return of Jesus. As Bishop Lesslie Newbigin put it, ‘The horizon for the Christian is “He shall come again” and “we look for the coming of the Lord.” It can be tomorrow or any time, but that’s the horizon. That horizon is for me fundamental, and that’s what makes it possible to be hopeful and therefore to find life meaningful.’

父なる神よ、イスラエルのすべての希望が、油を注がれた王イエス様が来られたときに叶えられたことを感謝します。私たちが今、イエス様の再来を待ち望むことができることを感謝します。「主が永遠にほめたたえられますように。アーメン、アーメン」(52節)。
Father, thank you that all the hopes of Israel were fulfilled when Jesus, the anointed king, came. Thank you that we can now look forward to his coming again. ‘Praise be to the Lord forever! Amen and Amen’ (v.52).

ピッパはこう付け加えます
歴代誌上 11:10–25 にはダビデの勇士たちについて書かれています。
私の家族には勇士たちがいます。彼らは不正の巨人たちと戦っています。彼らはスーツケースを運ぶのにも役立ちます!
Pippa Adds
1 Chronicles 11:10–25 talks about David’s mighty men.

I have mighty men (and women) in my family. They are taking on the giants of injustice. They are also useful for carrying suitcases!