『〈おまえの〉と〈んでいる〉』。
Kの手紙に書かれていたのは
「おまえのこをはらんでいる」(お前の子を孕んでいる)
子供の頃に意味がわからなかったが、大人になって言葉の意味がわかり、未来予知に気付く。
Kが捨てられた婚約者はKの子供を宿していた。
そこでKは婚約者に「子供ができてる」と告げ
妊娠検査薬で調べた結果、子供が出来ている事が判明しヨリを戻した。
『そのうち』は「子供が産まれたら」わかるのでそう言った。
ただ時系列的に、ホントにKの子供なのかな?
Kの手紙に書かれていたのは
「おまえのこをはらんでいる」(お前の子を孕んでいる)
子供の頃に意味がわからなかったが、大人になって言葉の意味がわかり、未来予知に気付く。
Kが捨てられた婚約者はKの子供を宿していた。
そこでKは婚約者に「子供ができてる」と告げ
妊娠検査薬で調べた結果、子供が出来ている事が判明しヨリを戻した。
『そのうち』は「子供が産まれたら」わかるのでそう言った。
ただ時系列的に、ホントにKの子供なのかな?