Vitamin !!  (ヴァイタミン)

人生120年。体を動かして新鮮な風からビタミンを吸い込もう!!

stone cold losers まったくの負け犬

2020-01-21 19:28:06 | Today's words & phrases

トランプ大統領の Tweet より

"Two stone cold losers from Amazon WP." 「アマゾンが買収したワシントンポストの二人の最低の記者が書いた本のことだが」

「~のように冷たい」というと英語では、"as cold as ice"「氷のように冷たい」と言う。

これは日本語でも言いますね。

"glacial look" 「氷のように冷たい眼差し」なんていうのもある。

"as ~ as "を用いなのがこの "stone-cold" という言い方。「石のように冷たい」「冷酷無二の」

本Tweetでの使い方は「全く」「完全に」という副詞の話し言葉だ。


on the cusp of ~ 「~の転換期にいる」

2020-01-20 21:22:18 | Today's words & phrases

NASAの J.Bridenstine長官のTweet より

"This critical test puts us on the cusp of once again launching American astronauts on American rockets from American soil."

有人飛行前のSpaceXの最終テストが2020年1月18日に行われた。

ブライデンスタイン長官は「新しい時代の幕開けだ」と表している。

"cusp" というのは「三日月の上と下の尖った先端」のことを指す。

 


The Gold Star family と immediate family and survivors

2020-01-19 08:07:00 | Today's words & phrases

"immediate family and survivors" というのは

「肉親、近親者および遺族」という意味で、単語の意味だけ拾うようでは(「近い家庭と生存者」?)想像できません。

the Gold Star というのは

家族の中に軍に所属している人がいることをあらわす「軍籍旗」という青い星を描いた旗が

あるそうです(Blue Star Service Banner)。戦死が確認されると青い星が金色の星に変わるのだそうです。

"The Gold Star families" というのは正にこれらの人々をさします。

Elex Michaelsonのtweetからpick up された共和党下院院内総務Kevin McCarthy氏の発言より

"Ask the 600 Gold Satr families."

(Watch:TheIssueIsShow

https://twitter.com/Elex_Michaelson/status/1217238561600110592 )

 


as they see fit 好きなように

2020-01-18 13:16:51 | Today's words & phrases

ポンペオ国務長官のtweet より:

Countries are at their best when governments allow their people to exercise their religious freedom as they see fit, free from government interference.

「国はその政府が国民に政府の介在なく自由に信仰することを奨励するとき栄える」とでもいうのでしょうか。

 

「好きなように」、「ご自由に」と言うと、すぐ "as you like" を使ってしまうものです。これだと「好きか、嫌いか」の感情ですね。

"as you see fit" って「それがぴったりとハマるように」という主語(この場合「国民」)の判断が加わる点において、優っていると思います。


A chasm is growing 隔たりが成長している

2020-01-16 21:23:29 | Today's words & phrases

Jesse Meester さんのTweet より

A chasm is growing within the Democrats as policy divides the party.

「隔たりが大きくなっている」というか、感覚的には

「亀裂が生じている」とか「溝が深まっている」という言い方を日本人はよく使うと思います。

「亀裂」、「溝」を調べると、crack とか gap という単語が出てくるけれど、

これらは使い方、意味が広範囲に渡っている。

電子版のCambridge Dictionaryによるとchasm は

a very deep, narrow opening in rock, ice, or the ground:

a very large difference between two opinions or groups of people:

だそうです。

 


America's edge アメリカの優位性

2020-01-15 22:17:15 | Today's words & phrases

Pompeo国務長官のtweetより

Glad to discuss ways to maintain America’s edge in innovation and technology with the university research community. Academic values such as openness, transparency, reciprocity, and merit-based competition make U.S. universities the best in the world.
 
WATCH:https://twitter.com/SecPompeo/status/1217254642893107206?ref_src=twsrc%5Etfw

 

"edge" という単語は、研究社 新英和中辞典によると「縁、へり、刃物の刃、鋭利さ、危機」なんていうのが

載っている。

しかし、なかなか「優位性」いう意味(=advantage)用例を説明しているサイトも少ないようだ。

こんな意味があるんだね。


危機一髪 a close call

2020-01-14 17:05:17 | Today's words & phrases

アメリカ合衆国司法長官W.Barr氏の会見での発言。

"Frankly,I don't think it was a close call.  The president clearly had the authority to act as he did on numerous different bases."

「率直に言って、危機的な状況ではないと思う。何故なら、
トランプ大統領は数多くの様々な根拠で、いつもやっているように当局に行動を起こさせる権限を持っていたのは明らかだからです。」

開始6秒位
WATCH
: https://t.co/ez6eEY3WWc

 

よく似た表現には"narrow escape"を覚えた事があります。

この"close"は「(試合などの得点とかが)際どい、僅差の」という時の"close"

この”call"は「審判の判定」"referee call"なんかの時の"call"

のようです。

 

 

 

 


今日のトランプ大統領のtweetから "porous"

2020-01-12 07:06:35 | Today's words & phrases

"porous" というのは辞書(研究社 新英和中辞典)によると 1「小穴のある[多い]、多孔性の」 2「しみ通る、浸透性の」とある。

しかし、ここでは「通り抜け自由の」「抜け穴だらけの」ということですね。

"The powerful Trump Wall is replacing porous, useless and ineffective barriers in the high traffic areas requested by Border Patrol."

 トランプ大統領のtweet

https://twitter.com/realDonaldTrump/status/1216105951905882113?s=19