とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

「それは前にやったことがある!英国王室の歴史がメーガンとハリーの称号を決定した方法 10/4 エクスプレス

2022年10月05日 14時10分58秒 | 海外王室
 

‘It's been done before!' How British royal history puts Meghan and Harry title row to bed

Archie Harrison and Lilibet Diana remain styled as ‘Master' and ‘Miss' despite holding the right to prince and princess titles - but is the choice more complicated than previously thought?


「それは前にやったことがある!英国王室の歴史がメーガンとハリーの称号を決定した方法
アーチー・ハリソンとリリベット・ダイアナは、王子と王女の称号の権利を保持しているにもかかわらず、「マスター」と「ミス」のスタイルを保っていますが、その選択は以前考えられていたよりも複雑ですか?

 
Following the death of Her Majesty Queen Elizabeth II and the accession of King Charles III, several titles within the Royal Family changed. The Cambridges became the Waleses and Prince William inherited his father’s former styles — Duchy of Cornwall and Duke of Rothesay. These changes were made clear on the Royal Family’s official website almost immediately, with the line of succession adjusted to reflect the shifts within the monarchy.
 
エリザベス2世女王陛下の死後、チャールズ3世の即位により、王室内のいくつかの称号が変更されました。ケンブリッジ家はウェールズ人となり、ウィリアム王子は父親の以前のスタイル、コーンウォール公国とローゼー公爵を継承しました。これらの変更は、王室の公式ウェブサイトでほぼ即座に明らかにされ、継承のラインは君主制内の変化を反映するように調整されました。
 
But while William, Kate, Princess of Wales and their children’s titles were altered, the Sussexes’ styles remained the same — leading some to question what the future holds for three-year-old Archie and one-year-old Lilibet
 
しかし、ウィリアム、ケイト、プリンセス・オブ・ウェールズ、そして彼らの子供たちの称号は変更されましたが、サセックス家のスタイルは変わらず、3歳のアーチーと1歳のリリベットの将来はどうなるのか疑問に思う人もいます。
 
Technically, a 1917 Letters Patent means Archie and Lilibet became prince and princess upon the accession of their grandfather.
 
技術的には、1917年の手紙特許は、アーチーとリリベットが祖父の即位時に王子と王女になったことを意味します。
 
The patent stated: “The children of any Sovereign of these Realms and the children of the sons of any such Sovereign (as per the above Letters Patent of 1864) and the eldest living son of the eldest son of the Prince of Wales (a modification of the Letters Patent of 1898) shall have and at all times hold and enjoy the style, title or attribute of Royal Highness with their titular dignity of Prince or Princess.” 
 
特許は次のように述べている:「これらの領域の主権者の子供およびそのような主権者の息子の子(上記の1864年の手紙特許による)およびプリンスオブウェールズの長男の長男の長男(1898年の手紙特許の修正)は、常にそのスタイルを保持し、享受しなければならない。 殿下の称号または属性と、王子または王女の称号上の尊厳。
 

However, Archie and Lilibet remain styled as ‘Master’ and ‘Miss’ on the Royal Family’s website. 

Marlene Koenig, a historian who has researched the Royal Family for over 40 years, referred back to the Letters Patent issued by King George V as a starting point in this global debate but claimed more critical precedence can be found later in royal history. 

しかし、アーチーとリリベットは、王室のウェブサイトで「マスター」と「ミス」としてスタイル化されたままです。

40年以上にわたって王室を研究してきた歴史家のマレーネ・ケーニッヒは、この世界的な議論の出発点としてジョージ5世が発行した手紙特許に言及したが、より決定的な優先順位は王室の歴史の後半で見つけることができると主張した。

She told Express.co.uk: “Technically, according to the 1917 Letters Patent — I use the word technically because there has never been a situation when you have great-grandchildren move up since 1917 — Harry’s children should be styled as Prince. But, so far, they’re not being styled as that. And there is another precedent. 

彼女は Express.co.uk に言った:「技術的には、1917年の手紙特許によると - 私は1917年以来、ひ孫が引っ越しをする状況がなかったので、技術的にこの言葉を使います - ハリーの子供たちはプリンスとしてスタイルされるべきです。しかし、これまでのところ、彼らはそのようにスタイル化されていません。そして、もう一つの前例があります。

“[Prince] Edward’s children were the same as Archie and Lili — Archie and Lili are now grandchildren of the Sovereign in the male line. Are Edward’s children styled as prince and princess? No, they are styled as children of an Earl.” 

Ms Koenig referred back to 1999 when Prince Edward married Sophie Rhys-Jones (now Sophie, Countess of Wessex) and it was decided their children would not use princely titles. 

「(プリンス・)エドワードの子供たちはアーチーとリリと同じで、アーチーとリリは今や男系の主権者の孫です。エドワードの子供たちは王子と王女のスタイルですか?いいえ、彼らは伯爵の子供としてスタイルされています。

ケーニッヒ女史は、エドワード王子がソフィー・リス=ジョーンズ(現在のウェセックス伯爵夫人ソフィー)と結婚した1999年に言及し、子供たちが王子様の称号を使用しないことが決定された。

The historian explained: “Back on Edward’s wedding day, there was an announcement — the Queen decided that this [Sophie and Edward’s children being styled as children of an Earl] was going to happen and Edward and Sophie agreed. 

歴史家は、「エドワードの結婚式の日に、ある発表がありました - 女王はこれ(ソフィーとエドワードの子供たちが伯爵の子供としてスタイル付けされている)が起こると判断し、エドワードとソフィーは同意しました。

“In the late Nineties, there was a group called the Way Ahead Group, which included senior royals, advisors and maybe some government officials, and they discussed how the monarchy would evolve. It, of course, came out of all the scandals of the Nineties. 

「90年代後半には、ウェイ・アヘッド・グループと呼ばれるグループがあり、そこには上級王族、顧問、そしておそらく政府高官が含まれ、君主制がどのように進化するかについて議論しました。もちろん、それは90年代のすべてのスキャンダルから生まれました。

“One of the planned agreements was to downgrade Princess Beatrice and Princess Eugenie because it was already decided that they were not going to be working royals. They would have been styled as daughters of a Duke. Of course, that got vetoed. 

「計画された合意の1つは、ベアトリス王女とユージェニー王女を格下げすることでした。彼らは公爵の娘としてスタイルされていたでしょう。もちろん、それは拒否権を行使されました。

“But it was implemented for Edward because he did not have born children.”

In 2003, Louise Windsor, the eldest child of Edward and Sophie, was born and was given the title of ‘Lady’ rather than ‘Princess’. Similarly, four years later, when the Wessexes’ son was born, he was styled as James, Viscount Severn, not Prince James. 

「しかし、エドワードには子供が生まれていなかったので、それはエドワードのために実装されました。

2003年、エドワードとソフィーの長男ルイーズ・ウィンザーが生まれ、「プリンセス」ではなく「レディ」の称号を与えられた。同様に、4年後、ウェセックス家の息子が生まれたとき、彼はジェームズ王子ではなく、ジェームズ、バイカウント・セバーンとしてスタイル付けされました。

“So you have that precedent already,” Ms Koenig said.

It has previously been suggested that the Wessex children would adopt new titles on their 18th birthday, but when Louise celebrated the occasion on November 8, 2021, it was not the case. 

「だから、あなたはすでにその前例を持っています」とケーニッヒ女史は言いました。

ウェセックスの子供たちは18歳の誕生日に新しいタイトルを採用することが以前に示唆されていましたが、ルイーズが2021年11月8日にこの機会を祝ったとき、そうではありませんでした。

It now begs the question that as grandchildren of the monarch, who decides which styles Archie and Lilibet use?

君主の孫として、アーチーとリリベットがどのスタイルを使うかを誰が決めるのかという疑問が湧いてくる。

Lady Louise and James, Viscount Severn

When Archie was born, Prince Harry and Meghan Markle decided not to use the courtesy title, Earl of Dumbarton, and instead agreed that their son would be known as Archie Mountbatten-Windsor.

Ms Koenig said: “The Sussexes issued a statement that they were not going to use of Earl of Dumbarton at that time because they wanted their son to have a more private life.”  

アーチーが生まれたとき、ハリー王子とメーガン・マークルは礼儀正しい称号であるダンバートン伯爵を使わないことに決め、代わりに彼らの息子がアーチー・マウントバッテン=ウィンザーとして知られることに同意した。

ケーニッヒ女史は、「サセックス夫妻は、息子にもっと私的な生活をしてほしかったので、当時ダンバートン伯爵を使うつもりはないという声明を発表した」と述べた。 

However, now that Archie and Lilibet are entitled to be named prince and princess as grandchildren of the new King, it has been reported that Harry and Meghan want the decision to be their children’s. But this will only come to fruition if Charles decides to give them the titles in the first place — which they can then choose to revoke.

しかし、アーチーとリリベットが新しい王の孫として王子と王女と名付けられる権利を得た今、ハリーとメーガンは彼らの決定が彼らの子供のものであることを望んでいると報告されています。しかし、これはチャールズが最初に彼らにタイトルを与えることに決めた場合にのみ実現するでしょう - 彼らはそれから取り消すことを選ぶことができます。

The Times reported: “Harry is understood to have expressed his desire to let his children decide when they are older, and to have emphasised that would only be possible if they were allowed to retain their titles now. The conversation is understood to have ended unresolved, and to have left the Sussexes dismayed.”

タイムズ紙は、「ハリーは、子供たちがいつ年をとるかを決めさせたいという願望を表明したと理解されており、それは彼らが今彼らの肩書きを保持することを許された場合にのみ可能であろうことを強調したと理解されている。会話は未解決のまま終わり、サセックス一家を狼狽させたと理解されている。

Meghan, Harry and baby Archie

Another point of contention, that could be partly resolved if Archie and Lilibet are bestowed titles, is security for the Sussexes. It is understood that it may be easier for Harry and Meghan to have protections covered while in the UK if their children hold princely titles. 

アーチーとリリベットが称号を授けられれば部分的に解決できるもう一つの争点は、サセックス家の安全だ。ハリーとメーガンが英国にいる間、彼らの子供たちが王子様の称号を保持している場合、保護をカバーする方が簡単かもしれないと理解されています。

When the Duke and Duchess stepped down from their senior roles within the Firm they relinquished their ‘HRH’ titles and were no longer eligible for taxpayer-funded police protection. The latter has led to the Duke filing lawsuits challenging the Home Office’s decision

公爵夫妻が王室内で上級職を辞任したとき、彼らは「HRH」の称号を放棄し、納税者が資金提供する警察の保護の対象ではなくなりました。後者は、デュークが内務省の決定に異議を唱える訴訟を起こすことにつながった。

While Archie and Lilibet are eligible for HRH titles, as Ms Koenig explains, they can be given as easily as taken away. In 1917, when King George V issued the Letters Patent, a young, little-known Prince was stripped of his title. 

アーチーとリリベットはHRHの称号を受ける資格があるが、ケーニッヒ女史が説明するように、それらは奪われるのと同じくらい簡単に与えられる。1917年、ジョージ5世が手紙特許を発行したとき、若くてあまり知られていない王子が彼の称号を剥奪されました。

Ms Koenig said: “One of the weird things that George V did was make a clause that said, only the eldest son of the eldest son of the Prince of Wales would be styled as HRH Prince — the others would be styled as a Duke. Before, all the male line, except the children of the Prince of Wales, were HH Prince.

ケーニッヒ女史は、「ジョージ5世がした奇妙なことの一つは、プリンス・オブ・ウェールズの長男の長男だけがHRHプリンスとしてスタイル化され、他のものは公爵としてスタイル付けされるという条項を作ることでした。以前は、プリンス・オブ・ウェールズの子供たちを除くすべての男性系統はHHプリンスでした。

“In 1914, Prince and Princess Arthur of Connaught had a son — Alastair; he was His Highness Prince Alastair Arthur of Connaught because his father was a grandson of Queen Victoria. In 1917, the new Letters Patent came out, he [Alastair] is a great-grandson in the male line but not the eldest son of the Prince of Wales, so he lost his title. He was no longer a prince.  

「1914年、コノートのアーサー王子夫妻にはアラステアという息子がいました。彼の父親がビクトリア女王の孫だったので、彼はコノートのアラステア・アーサー殿下でした。1917年、新しい手紙特許が出ました、彼[アラステア]は男性系統の曾孫ですが、プリンスオブウェールズの長男ではないので、彼は彼の称号を失いました。彼はもはや王子様ではなかった。 

Earl of Macduff

“Since his mother was Duchess of Fife in her own right, he was styled as Earl of Macduff. So here you have a precedent of a three-year-old, who was a prince but lost his title — another precedent. 

「彼の母親は彼女自身の権利でファイフ公爵夫人だったので、彼はマクダフ伯爵としてスタイル付けされました。ここには、王子様だったが称号を失った3歳の子供の前例があります - もう一つの前例。

“I’m saying it’s been done before. There is precedent — you have 1917 when Alastair lost his prince title, you have the decision — made by the Queen — regarding the Earl and Countess of Wessex’s children and of course, the 2013 Letters Patent where this could have been solved then and there.” 

「それは以前にも行われてきたと言っている。1917年にアラステアが王子の称号を失ったとき、ウェセックス伯爵夫妻の子供たち、そしてもちろん2013年の手紙特許に関して、女王が下した決定があります。

Here, Ms Koenig refers to the Succession to the Crown Act 2013 which was passed to replace male-preference primogeniture with absolute primogeniture for those in the line of succession born after October 2011. It meant that the eldest child, regardless of gender, preceded any siblings in the line of succession. 

ここでケーニッヒ女史は、2011年10月以降に生まれた継承の系統にある人々のために、男性優先の原始生殖を絶対的な原始生殖器に置き換えるために可決された2013年王位継承法に言及しています。それは、長男が性別に関係なく、継承のラインの兄弟姉妹に先行することを意味しました。

This affected the placing of Prince William and Kate, Princess of Wales’ three children — Prince George, nine, Princess Charlotte, seven and Prince Louis, four. It did not change the line of succession for the late Queen’s children, with Anne still falling behind her younger brothers. 

これは、ウィリアム王子とケイト、プリンセス・オブ・ウェールズの3人の子供、ジョージ王子(9歳)、シャーロット王女(7歳)、ルイ王子(4歳)の配置に影響を与えました。それは故女王の子供たちの継承のラインを変えず、アンはまだ彼女の弟たちの後ろに落ちていました。

Ms Koenig explains: “If the 1917 clause was still in place and Charlotte was born first, she would have been styled as Lady Charlotte and would have been behind her younger brothers in the line of succession. So that had to change. Queen Elizabeth issued a Letters Patent which gave the HRH Prince or Princess titles to all of the children of the eldest son of the Prince of Wales.”

ケーニッヒ女史は、「もし1917年の条項がまだ残っていて、シャーロットが最初に生まれたら、彼女はレディ・シャーロットとしてスタイリングされ、継承のラインで彼女の弟の後ろにいたでしょう。だから、それは変わらなければならなかった。エリザベス女王は、プリンス・オブ・ウェールズの長男のすべての子供たちにHRHプリンスまたはプリンセスの称号を与える手紙特許を発行しました。

Kate, William and their children

Notably, the late Queen did not issue a Letters Patent to include Harry’s future children. 

Ms Koenig said: “If there were plans for Harry’s children to hold the same titles before Charles became King, the Queen could have put in that Letters Patent: ‘The children of all sons of the Prince of Wales.’

特に、故女王はハリーの将来の子供たちを含む手紙特許を発行しませんでした。

ケーニッヒ女史は、「チャールズが国王になる前に、ハリーの子供たちが同じ称号を持つ計画があったなら、女王は手紙の特許を「プリンス・オブ・ウェールズのすべての息子の子供たち」に入れることができたでしょう。

“She didn’t, she didn’t do it then. So the assumption was that they would be styled as children of a Duke.” 

Similarly, Victoria Arbiter, a long-time royal commentator, described this as a “grey area” but argued that the Queen’s 2012 Letters Patent “suggests Harry's children were never destined to be burdened with an HRH.” 

「彼女はしなかった、彼女はその時それをしなかった。だから、彼らは公爵の子供としてスタイル付けされるだろうという前提がありました。

同様に、長年の王室コメンテーターであるビクトリア・アービターは、これを「灰色の領域」と表現したが、女王の2012年の手紙特許は「ハリーの子供たちがHRHを負担する運命には決してなかったことを示唆している」と主張した。

Writing for Australian outlet 9Honey, she noted: “Though many have cited the Queen's 2012 decision to amend the 1917 Letters Patent to include all children of the eldest son of the Prince of Wales as ample reason for him to follow suit, it's important to note she only did so in response to the changes in the Laws to Succession.

オーストラリアのアウトレット9Honeyに寄稿し、彼女は次のように記している:「多くの人が、1917年の書簡特許を改正して、プリンス・オブ・ウェールズの長男のすべての子供を含めるという女王の2012年の決定を、彼が後を追う十分な理由として引用しているが、彼女がそうしたのは継承法の変更に対応してのみであったことに注意することが重要です。

Royal Family line of succession

“Knowing Harry would one day marry and have children of his own she could have altered the ruling to include all grandchildren of the Prince of Wales, but she didn't, which suggests Harry's children were never destined to be burdened with an HRH.” 

「ハリーがいつの日か結婚して自分の子供を持つことを知っていたので、彼女はプリンス・オブ・ウェールズのすべての孫を含むように判決を変更することができましたが、彼女はそうしませんでした。

This global debate comes over two years after Meghan and Harry’s interview with Oprah Winfrey, during which the Duke and Duchess claimed there were talks of their son not receiving a princely title due to his race. 

Meghan said: “They didn't want him to be a prince . . . which would be different from protocol, and that he wasn't going to receive security. 

この世界的な議論は、メーガン妃とハリーがオプラ・ウィンフリーとインタビューし、公爵夫妻が、息子が人種のために王子の称号を受け取らないという話があったと主張してから2年以上後に起こった。

メーガン妃は「彼らは彼が王子になることを望んでいなかった。これはプロトコルとは異なり、彼はセキュリティを受け取るつもりはありませんでした。

“We have in tandem the conversation of: 'He won't be given security. He's not going to be given a title.' And also concerns and conversations about how dark his skin might be when he's born.”

At the time, Archie was not entitled to the title of Prince as great-grandchildren of the monarch are not princes or princesses, except for children of the eldest son of the Prince of Wales. 

「私たちは『彼には安全は与えられない。彼には称号は与えられないだろう」そしてまた、彼が生まれたとき、彼の肌がどれほど暗いかについての懸念と会話。

当時、アーチーは君主のひ孫がプリンスやプリンセスではないので、プリンスオブウェールズの長男の子供を除いて、プリンスの称号を受ける権利はありませんでした。

Buckingham Palace commented on the interview in an official statement, saying: “The whole family is saddened to learn the full extent of how challenging the last few years have been for Harry and Meghan. The issues raised will be addressed by the family privately. Harry, Meghan and Archie will always be much loved family members.”

バッキンガム宮殿は公式声明でインタビューにコメントし、「ここ数年がハリーとメーガンにとってどれほど困難だったかを知り、家族全員が悲しんでいる。提起された問題は、家族が個人的に対処します。ハリー、メーガン、アーチーはいつまでもずっと愛される家族の一員です。

Now that Archie and his sister’s titles have been put back in the spotlight, experts have questioned whether a prince or princess style is actually a blessing or in fact a curse. Neither Archie nor Lilibet are likely to be working royals and their parents have made their determination to safeguard the two youngsters’ privacy clear — so are the regal titles necessary? 

アーチーと彼の妹の称号が再び脚光を浴びた今、専門家は王子や王女のスタイルが実際に祝福なのか、それとも実際に呪いなのか疑問視しています。アーチーもリリベットも現役の王族である可能性は低く、両親は二人の若者のプライバシーを守るという決意を明確にしている――では、堂々とした称号は必要なのだろうか?

Ms Arbiter claimed carrying the titles “would only further fuel the public interest they so despise. Surely there are better ways for a grandfather to show his love.”

She continued: “With the benefit of hindsight, the Sussexes may eventually see that if he does choose not to offer their children the titles they crave, he will have granted them a gift far greater than any HRH: the unrestrained freedom their parents relinquished royal life to secure.”

アービター女史は、タイトルを携行することは「彼らが軽蔑する公共の利益をさらに煽るだけだ。確かに,祖父が愛を示すもっと良い方法があります。

「後知恵の恩恵を受けて、サセックス夫妻は、もし彼が子供たちに彼らが切望する称号を提供しないことを選択した場合、彼は彼らにどんなHRHよりもはるかに大きな贈り物を与えたであろうことを理解するかもしれません:彼らの両親が王室生活を放棄して確保する無制限の自由。

However, Katie Nicholl, author of the book ‘The New Royals’ has disagreed, arguing that Archie and Lilibet being named prince and princess would give them a better chance of leading low-profile lives. 

しかし、「The New Royals」という本の著者であるケイティ・ニコルはこれに同意せず、アーチーとリリベットが王子と王女と名付けられれば、目立たない生活を送るチャンスが高まると主張している。

Meghan Markle and Prince Harry

She told Entertainment Tonight: “I think one of the key issues for Harry and Meghan, who we know very much want a below-the-radar lifestyle for their children, was security. That, of course, comes with being an HRH — it means that every time Harry and Meghan come over here with their children they get taxpayer-funded royal protection security.” 

彼女はEntertainment Tonightに「ハリーとメーガンにとって重要な問題の1つは、子供たちのためにレーダーの下のライフスタイルを望んでいることを非常に知っていると思いますが、セキュリティでした。もちろん、それはHRHであることに付随します - それはハリーとメーガンが彼らの子供と一緒にここに来るたびに、彼らは納税者が資金を提供する王室の保護のセキュリティを得ることを意味します。

It remains to be seen whether King Charles III had decided to bestow any titles upon his US-based grandchildren, with some claiming the new monarch is waiting for the release of the Sussexes’ long-awaited projects — Harry’s tell-all memoir and the couple’s at-home style Netflix documentary — before he reveals his stance. 

チャールズ3世が米国を拠点とする孫たちに称号を与えることを決めたかどうかはまだ分かりませんが、新しい君主はサセックス夫妻の待望のプロジェクト(ハリーの思い出書きと夫妻の在宅スタイルのNetflixドキュメンタリー)のリリースを待っていると主張する人もいます。

It has been described as an “enormous decision” for the new King, whose relationship with Harry has been in the spotlight since the Sussexes’ exit. Ms Arbiter suggested that Charles will be “keen to quell any future barbs” from Meghan and Harry, saying “it's imperative he use the early days of his reign to tie up loose ends by addressing the issues that may prove detrimental to the crown”.

これは、サセックス夫妻の退団以来、ハリーとの関係が脚光を浴びている新国王にとって「巨大な決断」と表現されている。アービター女史は、チャールズがメーガンとハリーから「将来のとげを鎮めたい」と示唆し、「王冠に有害であることが証明される可能性のある問題に取り組むことによって、彼の治世の初期の日々を利用して緩い終わりを結ぶことが不可欠である」と述べた。

But, Ms Koenig insists that royal history lays out a precedent that must be paid attention to and believes there “is going to be a new Letters Patent,” which she expects will reflect decisions set in stone decades ago.

しかし、ケーニッヒ女史は、王室の歴史は注意を払わなければならない先例を示しており、「新しい手紙特許が登場する」と信じており、数十年前に確定された決定を反映すると期待しています。

 

 【日本メデイア】

ヘンリー&メーガン妃のドキュメンタリーがお蔵入り危機 女王死去で「パニックに」

東スポWEB 2022/10/05 12:10
ヘンリー王子とメーガン妃(ロイター)© 東スポWEB ヘンリー王子とメーガン妃(ロイター)

米動画配信大手ネットフリックスが公開予定の英王室とヘンリー王子&メーガン妃との関係に迫ったドキュメンタリーシリーズをめぐり、同社と王子夫妻が対立し、お蔵入りの可能性さえ浮上していると米ニュースサイト「ページ・シックス」が4日報じた。

同ドキュシリーズはネットフリックスとのプロジェクトとして、王子夫妻が制作に関与しているもので、同社は11月9日にエリザベス女王の治政を描いた人気ドラマ「ザ・クラウン」シーズン5を配信開始し、それに続いてドキュシリーズの12月公開を予定していた。

ところが、9月に女王が亡くなり、王室のスリム化を公言するチャールズ新国王に代替わりしたことで、王室批判を続けてきた自分たちの立場がおびやかされることを懸念したヘンリー王子夫妻は、ドキュシリーズの中で2人が国王やカミラ王妃、ウィリアム皇太子夫妻らについて発言した部分を削除か大幅に縮小するよう、同社に圧力をかけているという。

同ドキュシリーズの撮影はすでに1年以上に及び、ネットフリックスの上層部は現状のままでの公開を主張しているという。だが、同ニュースサイトによると、両者の言い分は平行線で、最悪の場合、お蔵入りする可能性もあるという。

業界関係者はページ・シックスに、「ヘンリーとメーガンは(ドキュシリーズの中の)些細な表現についても、あたりさわりのないものにするよう求め、パニックに陥っている」と明かした。その上で、「でも、これは2人のストーリーで、彼らの口から語られたものだから」と話し、あきれた様子だ。

また、ネットフリックスの関係者は「2人は。自分たちが提供した内容についても自分たちで再編集することを求めていて、そんなことが許されれば、プロジェクトは事実上、無期限に棚上げされるだろう」と語った。

これまでの報道によると、王室側は、問題のドキュシリーズやヘンリー王子が出版を予定している自伝本など、一連のメディアプロジェクトの内容が判明するまで、王子夫妻の子供2人に「王子」と「王女」の称号を与えない方針だという。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【 国会中継】第210回国会(... | トップ | 【新型コロナウイルス(2022/1... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

海外王室」カテゴリの最新記事