とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

フランスのマクロン大統領がベイルート爆発跡地を訪問(2020/8/7)

2020年08月08日 15時08分22秒 | 国際ニュース
ベイルート爆発:ビデオは大規模な爆発の新しい角度を示しています

Beirut explosion: Video shows new angle of the massive blast

 

ベイルート爆発:マクロンが都市をツアーするにつれて、抗議者は政治的変化を要求します(2020/8/7)

Beirut explosion: protesters demand political change as Macron tours city

フランスのマクロン大統領がベイルート爆発跡地を訪問(2020/8/7)

French President Macron Visits Beirut Explosion Site

 

レバノンでのエマニュエルマクロンの演説全体(2020/8/7)

L'intégralité du discours d'Emmanuel Macron au Liban

Deux jours après la double explosion de Beyrouth, Emmanuel Macron était en visite au Liban. Après avoir rencontré la population et s'être entretenu avec le président libanais Michel Aoun, il s'est exprimait face à la presse.

ベイルートでの二重爆発の2日後、エマニュエルマクロンがレバノンを訪れていました。レバノン国民に会い、レバノン大統領ミシェル・アウンと話した後、彼は報道機関に話しました。(RFIの記事にGoogle翻訳を貼っておきます。爆発した倉庫はヒズボラの武器庫なのかの疑惑。爆発に怒った国民が政府の退陣を望む事態となっている)↓

Explosions à Beyrouth: le président libanais rejette toute enquête internationale

Après la double explosion qui a ravagé Beyrouth, les investigations se poursuivent activement avec l’approche de la fin du délai de cinq jours accordé par les autorités libanaises aux enquêteurs pour présenter leurs conclusions. Le président Michel Aoun a déclaré qu'aucune piste n'était écartée.
ベイルートを襲った二度の爆発の後、レバノン当局が調査結果を発表するためにレバノン当局から与えられた5日間の締め切りの終わりに近づく調査が活発に続けられています。ミシェル・アウン大統領は、いかなる手掛かりも除外されなかったと述べた
Dix-neuf personnes sont actuellement sous les verrous au Liban, dans le cadre de l'enquête sur la double explosion qui a ravagé Beyrouth. Parmi elles, le directeur du port, ainsi que des fonctionnaires du port et des douanes. Elles sont interrogées sous la supervision de la police militaire de l’armée libanaise.
ベイルートを襲った二重爆発の調査の一環として、現在レバノンでは19人が捕らえられています。その中で、港湾管理者、ならびに港湾および税関の職員。彼らはレバノン軍の警察の監督下で尋問されている。Le président de la République Michel Aoun a déclaré lors d'une discussion avec des journaliste que les enquêteurs n’écartaient aucune piste, y compris celle d’une« intervention extérieure » au moyen d’un « missile ou d’une bombe ». Il est le premier dirigeant libanais à évoquer une telle hypothèse. La thèse privilégiée jusqu'àprésent était celle de l’explosion accidentelle de 2 700 tonnes de nitrate d’ammoniumentreposés près d’un stock de feu d’artifice, rappelle notre correspondant à Beyrouth, Paul Khalifeh. L’étincelle qui a servi de détonateur aurait été provoquée par des travaux de soudage d’une porte.
共和国大統領ミシェル・アウンはジャーナリストとの話し合いで、「ミサイルまたは爆弾」による「外部介入」を含め、捜査官はいかなる手掛かりも除外していないと語った。彼はそのような仮説を提起した最初のレバノンの指導者です。これまでに支持された論文は、花火の備蓄の近くに貯蔵された2,700トンの硝酸アンモニウムの偶発的爆発に関するものであり、ベイルートのポール・カリフェの特派員を思い出させる。起爆装置となった火花は、ドアの溶接作業によるものとされています。Nasrallah nie l'existence d'un dépôt d'armes du Hezbollah dans le port 
ナスララはヒズボラ兵器庫が港に存在することを否定
Le chef de l’Etat libanais a annoncé avoir demandé à son homologue français des images satellite du site de l’explosion. Si la France s’abstenait de les fournir, le Liban les demandera à un autre Etat. Michel Aoun a en revanche exclu toute enquête internationale, comme l'a réclamé Emmanuel Macron lors de son déplacement dans la capitale libanaise jeudi, car « elle diluerait la vérité ».
レバノンの国家元首は彼が彼のフランスの対応者に爆発の場所の衛星画像を求めたと発表した。フランスがそれらを提供しなかった場合、レバノンは別の州にそれらを要求します。一方、ミシェル・アウンは、木曜日のレバノンの首都への彼の旅行中にエマニュエル・マクロンが主張したように、「それは真実を薄めるであろう」ので、いかなる国際調査も除外した。
De son côté, le chef du Hezbollah Hassan Nasrallah a « nié catégoriquement » dans une allocution télévisée vendredi que son organisation possédait un « entrepôt d'armes » dans le port de Beyrouth : « ni entrepôt d'armes, ni entrepôt de missiles (...) ni une bombe, ni une balle, ni nitrate » d'ammonium, a-t-il martelé, contredisant ainsi des affirmations circulant dans des médias et sur les réseaux sociaux.
ヒズボラの指導者、ハッサンナスララ氏は、金曜日のテレビで、彼の組織がベイルート港に「武器倉庫」を持っていると「断固として否定した」。 ..)爆弾も弾丸も硝酸アンモニウムもハンマーで打たなかったため、メディアやソーシャルネットワークで流通している主張に矛盾しました。Mise en garde du bâtonnier司法長官からの警告Alors que les premières conclusions de l'enquête doivent être rendues publiques ce samedi, Melhem Khalaf, le bâtonnier de l'ordre des avocats de Beyrouth prévient qu'il n'acceptera pas que les responsabilités soient couvertes. « Il faut que l'enquête soit sérieuse, indépendante et qu'elle puisse être transparente. On n'acceptera en aucun cas que cette voix de responsabilisation ne soit pas entendue », avertit-il, au micro de notre envoyé spécial, Pierre Olivier.
調査の最初の結論は土曜日に公表されることになっていますが、ベイルート弁護士会の会長であるメルヘム・ハラフは、責任にふたをされることを認めないことを警告しています。 「調査は深刻で、独立していて、透明でなければなりません。私たちは、この責任を求める声が聞きとらないことをいかなる場合でも受け入れません。」と彼は私たちの特派員ピエール・オリビエのマイクに向かい警告しますMême si le délai de cinq jours ne permettra probablement pas encore de faire toute la lumière sur les responsables de cette catastrophe, Melhem Khalaf a déjà le regard tourné vers certains membres de la classe politique. « Il n'y a pas de ministre qui était au courant ? Il faut appeler tous ces gens-là. » Si jamais l'enquête n'était pasmenée de manière sérieuse, le bâtonnier prévient que le Liban pourrait alors être considéré comme un Etat failli, incapable d'assurer ses fonctions régaliennes.
5日間の締め切りでこの災害の責任者にまだ光が当てられない場合でも、Melhem Khalafはすでに政治階級の一部のメンバーを見ています。 「それを知っている大臣はいませんか?」あなたはこれらすべての人々を呼ぶ必要があります。調査が真剣に行われなかったとしても、司法長官はレバノンはその主権的機能を果たすことができない失敗した国家と見なされる可能性があると警告している。La double explosion de mardi, la plus dévastatrice jamais survenue au Liban, a attisé la colère d'une population mobilisée contre les dirigeants du pays depuis l'automne 2019. Elle s’est illustrée dans la nuit de jeudi à vendredi non loin du Parlement par de violents affrontements entre les forces de l’ordre et des manifestants qui réclamaient la démission du gouvernement. Un appel à manifester a été lancé pour samedi après-midi au même endroit, où une potence a été symboliquement installée avant d’être retirée.
火曜日の二重爆発は、レバノンでこれまでで最も壊滅的なものであり、2019年の秋以来、国の指導者に対して動員された国民の怒りを煽っていました。議会からそう遠くない木曜日から金曜日の夜に示されました。政府の辞任を要求する警察とデモ参加者の間の暴力的な衝突によって。抗議の電話が土曜日の午後と同じ場所で開始され、絞首台が削除される前に象徴的に設置されました。
Le rejet de la population à l’égard des hommes politiques est tellement fort que de jeunes volontaires qui aident les habitants à déblayer les décombres ont hué et chassé le ministre de l'Education venu leur prêter main forte. 
政治家に対する国民の拒絶反応は非常に強いため、瓦礫の撤去を住民に支援する若いボランティアたちが罵声をあびせ、彼らに手を貸すためにやってきた教育大臣を追い立てました。
 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« コロナ対策、日本は完全に「... | トップ |  ニュージーランド:ジャシ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

国際ニュース」カテゴリの最新記事