■■■■■
帯とけの「伊勢物語」
「伊勢物語」は在原業平(825~880)原作の歌物語である。平安時代の歌論と言語観に従って歌の奥義を明らかにしながら読み、「清げな姿」だけではなく、歌の深い主旨や妖艶な趣旨が歌言葉の戯れに顕れるさまを示してきた。歌に顕れる色好みで妖艶なエロス(性愛・生の本能)が、一千数百年経っても残っているので、今の人々の心に直に伝わるはずである。「清げな姿」しか見えていなかった国文学的解釈による「伊勢物語」は氷山の一角であった。
もとより和歌はエロチシズムの有る文芸である。全ての和歌の底辺にはエロスが満ちている。ただ、業平の歌のそれ(性愛・生の本能)は、怨念が加わって最も淫らな和歌である。伊勢の海の底へ沈めてしまいたくなる代物である。とはいえ、この世から消してしまえるような単純で軽薄なものではない。これらのことは、紫式部の「伊勢物語」読後感と一致する。今の人々にも、この読後感をわかってほしい。
伊勢物語(百二十二)山しろの井での玉みづ手にむすび
むかし、おとこ(昔、男…昔、武樫おとこ)、ちぎれることあやまれる人(約束したことを違えた女…契り交わしたことを違えた女)に、
山城のゐての玉水てにむすび たのみしかひもなきよなりけり
(山城の井手の玉水、我が・手にすくい、あなたが・手飲みしたかいもない、世になったことよ……山ばの、井出の玉みつ、手にすくい、手飲みした、甲斐のない・貝もない、おんなとおとこの夜だなあ)と言って遣ったが、いらへもせず(返事もしなかった…応えもしなかった)。
言の心を心得て、歌言葉の戯れを知る。
「ちぎれる…契った…夫婦となる約束を交わし情を交わした」「あやまれる…誤った…間違えた…裏切った」。
「山しろのゐでの玉水…山城の井手に湧く清水…山ばの井出の玉蜜」「山城…地名…名は戯れる。山頂、山ばの頂上、絶頂」「ゐて…井手…地名…名は戯れる。井出」「井…おんな」「水…言の心は女…みづ…みつ…蜜」「玉…美称」「たのみ…手飲み…頼み…期待」「かひ…甲斐…期待した効果…貝…おんな(土佐日記にある、身を清めようと衣の裾をあげて海に入った女たちが、畏れ多い海神に見せてしまったもの、おかげで、後数日間、海は荒れたとか)」「よ…世…男女の仲…夜」「けり…過去回想、詠嘆を表す」。
玉の湧き水を掬ってきた男の手から水を飲む女の様子は、情愛と信頼の深さを想像させる。そのような仲だったなあ。これが、歌の清げな姿である。
山ばで、井出の玉蜜たのみした、その貝も今は無き夜となったことよ。これが、歌の心におかしきところである。
歌は、色好み歌の極みである。後の和歌集は、詠み人知らずとするが、かぎりなく業平の歌に近い。
この歌の国文学的解釈を数種類垣間見ただけだが、その全てが、上三句をつまり初句から「手に掬び」までを、「たのみ」を導き出す序詞だという。そして「たのみ」は、「手飲」と「頼み」の掛詞だという。すると歌は「たのみし甲斐もない世になったことよ」という単純な嘆き歌となる。嘆かわしいのはこのようにしか聞こえなくなってしまった事である。
警鐘を鳴らす。以下は、既に述べたことを繰り返し述べる。この歌を平安時代の人々と同じように享受するには、同時代の人々の和歌に付いての言説に従うことである。まず、歌の様(表現様式)を知ること。
○藤原公任は優れた歌の様式を捉えている「心深く、姿清げで、心におかしきところがある」と。歌は三つの意味を一つの言葉で表現されてある。
一首の歌から、三つの意味を聞き取るには、この時代の人々と言語観を同じくする必要がある。
○紀貫之のいう「言の心」を心得る。
○清少納言枕草子にいう「聞き耳異なるもの」、それが、われわれの言葉であると知る。言葉の意味は聞き手の耳により決まるという、超近代的言語観である。
○藤原俊成のいう「歌の言葉は・浮言綺語の戯れには似たれども、ことの深き旨も顕われる」と知る。
これらのことを、すべて無視して、構築された国文学的解釈方法は間違っている。
当ブログの主旨は、言語の厄介な性質を逆手にとって、心根の見事な表現方法を持った古典和歌の真髄を誇らかに語ることにある。ただ、奇を衒って好色に古典和歌を塗り替えているのではない。
(2016・8月、旧稿を全面改定しました)