亜北斎「1963年 ビートルズ 1ST アルバム プリーズ・プリーズ・ミーの中の
Love Me Do 愛して!
ストレートな、シンプルな ジョンのハーモニカがきいてる ポールのラブソング 」
写楽斉「日本的な感覚では、I Love You 愛してる。
Do You Love Me 愛してる? はあっても、
Love Me Do 愛して! とは口にしにくい。
せいぜい 好きや、好き?で、好きになってくれ とは、言えん。
Love と 愛は ちとニュアンスが違うような気がする。
んでも だれかれ 声を掛けまくる 不埒なうらやましい奴も。
イギリスの若い子たちには 普通の会話なんやろか。
欧米人と日本人の感情表現の差かな 」
亜北斎「いやいや、今の若者は 口に出してるかも。 爺さんの世界やない。
ちなみに、1962年 デビューシングル Love Me Do の B面は PS. I Love You
ラブレターを書いて、追伸にまで、愛してると 」
写楽斉「愛という言葉を簡単に使いすぎるような気がする。
愛と平和 は LOVE &PEACE、 戦争と平和は WAR & PEACE
なんや曖昧な抽象的表現、言葉やな。
戦争と平和は 専制と自由にしたらどうや。DESPOTISM & FREEDOM.
明日への希望は、 はて 」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます