先日、ポーランドのお友達が、
ポーランドから私の本
「Geisha - A living tradition」(Carlton Gooks、UK)の
ポーランド語版を買って来てくれました!
ありがとうございました。
***ポーランド語版まであったとは、著者(私)も知りませんでした。
オリジナルは英語版です。
その英国の版元:Carlton Gooks、UK は、
著者(私)に何の連絡もなく、英語から三か国語
(ハンガリー語、フランス語、ポーランド語) に翻訳し、各国で刊行
したわけです。
フランス語版、ハンガリー語版が刊行されてた時も、
ヨーロッパの友人知人から聞いて知り、
ネットで調べてみて確信を得て、びっくりしましたが、
ポーランド語版もあるとは!
さらに、びっくりです。
(まだ、まだ、さらに、XXXX語版も、
著者本人が知らないだけで、どこからか出てくるのかしら???)
初めて見る、自分の本のポーランド語版のジャケット。
写真のプリントの状態は悪く、色校正もしなかったみたい・・・。
ポーランドから私の本
「Geisha - A living tradition」(Carlton Gooks、UK)の
ポーランド語版を買って来てくれました!
ありがとうございました。
***ポーランド語版まであったとは、著者(私)も知りませんでした。
オリジナルは英語版です。
その英国の版元:Carlton Gooks、UK は、
著者(私)に何の連絡もなく、英語から三か国語
(ハンガリー語、フランス語、ポーランド語) に翻訳し、各国で刊行
したわけです。
フランス語版、ハンガリー語版が刊行されてた時も、
ヨーロッパの友人知人から聞いて知り、
ネットで調べてみて確信を得て、びっくりしましたが、
ポーランド語版もあるとは!
さらに、びっくりです。
(まだ、まだ、さらに、XXXX語版も、
著者本人が知らないだけで、どこからか出てくるのかしら???)
初めて見る、自分の本のポーランド語版のジャケット。
写真のプリントの状態は悪く、色校正もしなかったみたい・・・。