【婚活】
1. 私は婚活中だ。
→婚活とは?結婚するための活動。要は、嫁さん(だんな)を探しているということ。
従って、I am looking for my future wife(husband、partner・・). 等。結婚したい!という率直な感じをだして、I want to get married. や、I need a wife(husband). 理想の人はどこ、という感じなら、I wonder where I can find the best partner? とため息混じりに言うのもいい。他に、Wife wanted. も面白い。
“婚活”という言葉尻にとらわれないで、意味本位で訳そうとするとラクである。
2. 私の友人は婚活のことで頭が一杯だ。
→頭が一杯とは?いつもそのことを考えている→always think aboutやbusy thinking about、 all he(she) thinks about等で表せる。He is busy thinking about his future wife.
婚活というニュアンスを、もう少し出して、パーティーへよく出席すると考えて、
He goes to a party very often, hoping to meet his future wife. 頭が一杯ということは、どうしても欲しい、ということなので、He really needs to find a wife.等もいいかも。
訳文の言葉尻にひっかかっては、手も足も出ない。正確を期して、変な直訳英語になったり、全然何も言えないよりは、意味本位で、本質を英語で表現することを目指す。
He is busy thinking about how he can find his future wife at a party.
3. 家庭的な女性が人気だ。
→家庭的とは?キャリア志向ではない、家にいる、家事をする、家の掃除をよくする、洗濯をよくする、料理が好き等。これらの条件を列挙すれば、「家庭的」が表現できる。よって、Men like someone who stays at home, cooks well, keeps her house clean・・・.
逆に言うと、外で働いてばかりいて、料理や掃除ができない人は不人気(嫌い)だ、とも言える。よって、Men hate women who work long hours outside of their home.等。
もちろん「人気」は、popular / unpopularが使える。人気とは何か?たくさんの人がそのことが好きだということ。Many people がlike ということ。
「家庭的」という単語を訳す際、そのものズバリの英語を知らなければ降参か?そうではない。我々には考えるアタマがある。「家庭的」とは一体どういうことかを、考え分析する。
家庭的とはどういう状態であり、どういう人のことを指すのか。よく考え想像しよう。答えは自分の中にある。
1. 私は婚活中だ。
→婚活とは?結婚するための活動。要は、嫁さん(だんな)を探しているということ。
従って、I am looking for my future wife(husband、partner・・). 等。結婚したい!という率直な感じをだして、I want to get married. や、I need a wife(husband). 理想の人はどこ、という感じなら、I wonder where I can find the best partner? とため息混じりに言うのもいい。他に、Wife wanted. も面白い。
“婚活”という言葉尻にとらわれないで、意味本位で訳そうとするとラクである。
2. 私の友人は婚活のことで頭が一杯だ。
→頭が一杯とは?いつもそのことを考えている→always think aboutやbusy thinking about、 all he(she) thinks about等で表せる。He is busy thinking about his future wife.
婚活というニュアンスを、もう少し出して、パーティーへよく出席すると考えて、
He goes to a party very often, hoping to meet his future wife. 頭が一杯ということは、どうしても欲しい、ということなので、He really needs to find a wife.等もいいかも。
訳文の言葉尻にひっかかっては、手も足も出ない。正確を期して、変な直訳英語になったり、全然何も言えないよりは、意味本位で、本質を英語で表現することを目指す。
He is busy thinking about how he can find his future wife at a party.
3. 家庭的な女性が人気だ。
→家庭的とは?キャリア志向ではない、家にいる、家事をする、家の掃除をよくする、洗濯をよくする、料理が好き等。これらの条件を列挙すれば、「家庭的」が表現できる。よって、Men like someone who stays at home, cooks well, keeps her house clean・・・.
逆に言うと、外で働いてばかりいて、料理や掃除ができない人は不人気(嫌い)だ、とも言える。よって、Men hate women who work long hours outside of their home.等。
もちろん「人気」は、popular / unpopularが使える。人気とは何か?たくさんの人がそのことが好きだということ。Many people がlike ということ。
「家庭的」という単語を訳す際、そのものズバリの英語を知らなければ降参か?そうではない。我々には考えるアタマがある。「家庭的」とは一体どういうことかを、考え分析する。
家庭的とはどういう状態であり、どういう人のことを指すのか。よく考え想像しよう。答えは自分の中にある。